1016万例文収録!

「legal right」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > legal rightの意味・解説 > legal rightに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

legal rightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 316



例文

In case of death of the applicant - natural person or dissolving the legal person, the examination procedure shall be discontinued until OSIM is notified of the successor in title, under the conditions laid down by the Implementing Regulations to this Law. Where judicial procedures have commenced regarding the right to the patent or the right to the grant of the patent, the patenting procedure shall be suspended until the court decision becomes final and irrevocable.例文帳に追加

出願人である自然人が死亡したか又は法人が解散した場合は,審査手続は,本法の施行規則に定める条件に基づいて,OSIM がその権原承継人についての届出を受けるまで停止される。 - 特許庁

(3) Without prejudice to the right of counsel to appear before the court, an advocate and solicitor who is not in actual practice shall, notwithstanding anything in the Legal Profession Act (Cap. 161), have the right to appear and be heard on behalf of any party to an appeal under this Act from the Registrar to the court.例文帳に追加

(3) 弁護士(counsel)の出廷する権利を害することなく,実務に携わっていない弁護士は,弁護士法(Cap. 161)の如何なる規定にも拘らず,登録官の決定に対する本法に基づく裁判所への上訴の当事者に代わって出廷し,かつ,聴聞を受ける権利を有する。 - 特許庁

(2) The claimant shall enclose to the application for the cancellation the legalized copy of the valid court decision, pursuant to which the trademark infringes the right for the personality protection, affects the reputation of the person or the legal entity or infringes the right for the authorized work, or using the trademark is not allowed competitive action.例文帳に追加

(2) 請求人は,登録取消申請書に,当該商標が人格権を侵害する,自然人若しくは法人の名声を損傷する,著作権を侵害する,又は当該商標の使用が不当な競争行為を構成するとの裁判所の有効な決定の認証謄本を添付しなければならない。 - 特許庁

If the organ competent to hear legal proceedings with regard to the right to a patent decides that the right belongs to another person, the Office shall replace the name of the person filing the application or of the proprietor of the patent with the name of such other person. 例文帳に追加

特許を受ける権利に関する法的手続を審理する権限を有する機関が,当該権利が別の者に属すると決定した場合は,庁は,出願人又は特許所有者の名称を当該別の者の名称に書き替えるものとする。 - 特許庁

例文

(3) The legal basis of the transfer of the right to apply for a patent pursuant to subsections (1) or (2) of this section and information concerning the author shall be indicated in the patent application. In cases of reasonable doubt, the Patent Office and courts have the right to require the submission of documents certifying the right to apply for a patent and the authorship of the invention. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(3) (1)又は(2)による特許出願権の移転の法的基礎及び発明者に関する情報を特許出願において表示するものとする。合理的な疑義がある場合,特許庁及び裁判所は,当該特許出願権及び当該発明の発明者としての地位を証明する書類の提出を要求することができる。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁


例文

(2) The registration of the appellation of origin abroad may be effected after its registration and receipt of the right to use this appellation of origin in the Republic of Kazakhstan. Foreign natural persons, legal entities and stateless persons shall enjoy the rights and have the obligations provided for in this Law on the same footing as natural persons and legal entities of the Republic of Kazakhstan unless otherwise provided for by legal enactments of the Republic of Kazakhstan.例文帳に追加

(2) 外国での原産地名称登録は、カザフスタン共和国において本原産地名称使用権を受領及び登録した後に有効となる。 外国の自然人、法人及び無国籍者は、カザフスタン共和国の自然人及び法人と同等の立場において、本法で規定されている権利を享受しかつ責任を有するものとする。ただし、カザフスタン共和国の法令によって他で別段の規定があればこの限りでない。 - 特許庁

Article 1 The federal states as stipulated by the Ordinance of the Ministry of Justice pursuant to item (ii) of Article 2 of the Act on Special Measures concerning the Handling of Legal Services by Foreign Lawyers (hereinafter referred to as the "Act") shall be as described in the left column of the Appended Table and their constituent units shall be as described in the right column of the Said Appended Table. 例文帳に追加

第一条 外国弁護士による法律事務の取扱いに関する特別措置法(以下「法」という。)第二条第二号の法務省令で定める連邦国家は別表上欄記載のとおり、同欄記載の連邦国家の構成単位で法務省令で定めるものは同表下欄記載のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Geki kept the business diary 'Geki Nikki' for future reference; but in the latter half of the Heian period, because the ritsuryo legal code system was loosened and Geki became to keep the matters regarding the official duties in their personal diaries to conceal the matters from outside so as to require the inheritance right of Geki and public authority, Geki consequently declined. 例文帳に追加

外記の職務日記として「外記日記」が書かれて後日の参考としたが、平安時代後期には律令制の弛緩に加え、外記が職務に関する事項を個人の日記に記して外部に秘して、外記の世襲化と公的権威の付与を促したために衰微した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recent studies show that some revolts had aspects of social reform; motives, purposes and requirements of the revolts varied; and some of them did not take a form of revolt but a form of legal conflict, such as submitting signatures and written opinions in cooperation with Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Right). 例文帳に追加

今日では世直しを求める側面や一揆の動機・目的・要求などに大きな差があること、全てが一揆の形態ではなく、自由民権運動との連携を通じた署名・意見書などの提出による合法的な反対闘争の存在などが分かっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Moreover, in the Japanese (and east Asian) society before modern times that premised absoluteness of domination and order by governors, it gave an effect to deny people's right to ask for trial and to confirm that governors had no obligation to give people a legal protection. 例文帳に追加

なおかつ支配者の統治・命令の絶対性を前提とした前近代の日本(及び東アジア)社会においては、民衆が裁判を請求する権利を否定して支配者が民衆に法的保護を与える義務がないことを認める効果を与えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If the applicant is not the author, the applicant shall declare, in the registration application of a utility model or another document annexed to the registration application, the legal basis of the right to apply for the registration of the utility model as specified in § 11 of this Act. 例文帳に追加

出願人が考案者でない場合は,出願人は,実用新案登録出願書類又は登録出願書類に添付した他の書類において,第11条に定める実用新案登録出願権の法的基礎を申し立てなければならない。 - 特許庁

An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared invalid if circumstances specified in §§ 9 or 10 of this Act which preclude legal protection exist and grounds for the action also existed at the time of making the registration. 例文帳に追加

利害関係人は,商標所有者を相手として,商標所有者の排他権が無効であるとの宣言を求める訴訟を提起することができる。ただし,第9条又は第10条に定める法的保護を妨げる事情が存在し,かつ,登録の時点で訴訟の理由が存在していたことを条件とする。 - 特許庁

Any claim made to the Registering Authority to have the registration of a utility model declared invalid and any notification made to the Registering Authority by a person that he has taken legal action to have a utility model right transferred or to obtain a compulsory license shall be recorded in the register. 例文帳に追加

実用新案登録の無効宣言を求める特許庁への請求,並びに実用新案権譲渡又は強制ライセンスの付与を求めて訴訟を提起した者によるその旨の特許庁への通知は実用新案登録簿に記録される。 - 特許庁

When a design or a model has been deposited, either fraudulently with respect to the rights of another person or in violation of a statutory or contractual obligation, any person who believes he has a right in the design or model may claim ownership by bringing legal proceedings before a court. 例文帳に追加

意匠又はひな形が寄託され,それが他人の権利を詐称しているとき又は法令上若しくは契約上の義務に違反しているときは,その意匠又はひな形の権利を有すると信じる者は何人も,裁判所に提訴することにより所有権を主張することができる。 - 特許庁

Where registration has been applied for, either fraudulently with respect to the rights of another person or in violation of a statutory or contractual obligation, any person who believes he has a right in the mark may claim ownership by legal proceedings. 例文帳に追加

登録出願が,他人の権利に関する詐欺的行為として,又は法律上若しくは契約上の義務に違反して行われている場合は,自己が標章の権利を有していると信じる者は,訴訟手続によって所有権を主張することができる。 - 特許庁

After the expiration of the said term, the opponent does not have the right to change (expand) the initial legal basis of the opposition, but may, up until the decision of the Board of Appeal is adopted, submit additional documents and materials, that confirm (specify) the facts on which the opposition is based.例文帳に追加

前記期間の満了後は,異議申立人は,異議申立に関する当初の法的根拠を変更(拡大)することはできないが,審判部の決定が下されるまでは,異議申立の根拠とする事実を確認(明確化)する追加の資料及び書類を提出することができる。 - 特許庁

Actions concerning the right to be granted a European patent must be rejected if legal proceedings between the same parties concerning the same subject-matter of the application have previously been brought before a court of law or other body in another state that is a party to the European Patent Convention.例文帳に追加

欧州特許を付与される権利に関する訴訟は,出願の同一主題に関する同一当事者間の訴訟手続が欧州特許条約加盟国である別の国における裁判所又は他の機関に先に提起されている場合は,却下されなければならない。 - 特許庁

A final enforceable decision made in any state that is a party to the European Patent Convention in connection with legal proceedings on the right to be granted a European patent for one or several states specified in the application shall have immediate binding effect and be enforceable in Norway.例文帳に追加

出願に指定された1又は複数の国についての欧州特許を付与される権利に関する訴訟手続に関連して欧州特許条約加盟国の何れかの国でなされた執行可能な最終判決は,ノルウェーにおいて速やかな拘束力を有し執行することができる。 - 特許庁

If legal proceedings have been instituted concerning transfer of the registration or if the design right is subjected to execution, the registration may not be expunged on the request of the holder before such proceedings are decided by a final and unappealable judgment or the execution lapses.例文帳に追加

登録の移転に関する訴訟が提起された場合,又は意匠権について強制執行がされた場合は,その登録は,当該訴訟について最終かつ上訴不能の判決が確定するか又は強制執行が失効となるまでは所有者の請求に基づいて抹消とすることができない。 - 特許庁

Legal proceedings that apply to a design registration may always be instituted against the person registered as holder of the design right in the Design Register and notifications that the Norwegian Industrial Property Office shall give to the holder may always be sent to this person.例文帳に追加

意匠登録に係る訴訟は常に,意匠登録簿に意匠権所有者として登録されている者を相手方として提起することができ,またノルウェー工業所有権庁がその所有者に与えるべき通知は常に,この所有者に送付することができる。 - 特許庁

If there is doubt as to who is entitled to the right, the Norwegian Industrial Property Office may request that the party requesting the application be transferred to him bring legal actions within a time limit fixed by the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加

当該権利に権原を有する者が誰であるについて疑義がある場合は,ノルウェー工業所有権庁は出願の自己への移転を請求する者に対し,ノルウェー工業所有権庁が定める期限内に訴訟を提起するよう求めることができる。 - 特許庁

The provisions on legal measures of appeal against decisions on refusal to grant a right of protection for a trademark available to the applicant and the provisions on publication of information on such decisions shall apply accordingly to the final refusal referred to in paragraph (7).例文帳に追加

出願人が利用できる,商標の保護の権利を付与することの拒絶に関する決定に対する不服申立の法的措置に関する規定,及び当該決定についての情報の公告の規定は,(7)にいう最終拒絶に準用する。 - 特許庁

The right to the patent shall be transferred to the inventor by operation of the law where, on the date of entry into force of this law, the enterprise that has become the owner of the invention by legal assignment, as provided in Art. 14 of the Law no. 62/1974, has not exploited the invention or has not taken the necessary steps for its exploitation.例文帳に追加

特許についての権利は,1974 年法律第62 号第14 条に規定するように,法による譲渡によって発明の所有者となった企業が本法の施行日にその発明を実施していないか又は実施のための必要な準備をしていない場合は,法の作用により発明者に移転するものとする。 - 特許庁

The members or the shareholders of the legal person or the members of the association registered in the register have the exclusive right to affix the collective trade mark to goods or services covered by the collective trade mark or to use the trade mark in relation to the goods or services cover by the collective trade mark. 例文帳に追加

登録簿に登録された法人の構成員若しくは持分所有者又は団体の構成員は,当該団体商標の対象とされる商品若しくはサービスに当該団体商標を貼付し,又はそれら商品若しくはサービスに関して当該団体商標を使用する排他的権利を有する。 - 特許庁

In any legal proceedings in which the relief sought includes alteration or rectification of the register, or alteration, revocation, or invalidity of a registered trade mark, the Commissioner has the right to appear and be heard; and must appear if directed by the Court.例文帳に追加

求められる救済措置が,登録簿の変更若しくは更正又は登録商標の変更,取消若しくは無効を含む法的手続においては,局長は,出廷し,聴聞を受ける権利を有し,また裁判所から指示された場合は,出廷しなければならない。 - 特許庁

The natural persons or legal entities of the States party to the conventions to which Romania is also a party shall benefit by a six-month right of priority starting on the date of the first deposit, if they apply for protection in respect of the same design within that six-month period of time.例文帳に追加

ルーマニアが加盟している条約の加盟国である他国の自然人又は法人は,最初の寄託日から6月以内に同一の意匠についての保護を求める場合は,最初の寄託日に開始する6月間の優先権を主張することができる。 - 特許庁

(2) If the application fulfils the legal provisions, O.S.I.M. decides the registration of the geographical indication and the grant of the right to use the same by the association of producers applying for. Within a two-month period from making this decision O.S.I.M. publishes in BOPI the geographical indication and the list containing the persons authorized to use the geographical indication.例文帳に追加

(2) 出願が法定手続を満たす場合は,OSIMは,地名表示の登録及び当該登録の使用の権利の出願生産者組合に対する付与を決定し,当該決定から2月の期間内に,地名表示及び地名表示を使用する権利を与えられた者の一覧をBOPIに公告する。 - 特許庁

(8) The course of the period for filing the request for renewal of the registered design shall be disrupted from the date of delivery of the request for registration of the court action on the right to design to the Register (Article 42(3)) up to expiry of the six-month period from the date of legal court decision.例文帳に追加

(8) 登録意匠の効力の延長請求をするための期間は,意匠に係る権利に関する訴訟の登録簿への登録請求(第42条(3))を行った日から裁判所の判決日を起点とする6月の期間の満了まで中断される。 - 特許庁

If for a patent granted pursuant to this Kingdom Act the right of priority of a patent application filed previously pursuant to this Kingdom Act is claimed, the patent granted on that application will have no legal consequences insofar as it concerns the same invention as the patent first mentioned.例文帳に追加

本法に従って先になされた特許出願の,本法に従って付与された特許についての優先権が主張されている場合は,出願に対して付与される特許は,それが最初に言及した特許と同一発明に関するものである場合は,法的効果を有さないものとする。 - 特許庁

The provisions of the Patent Law granting legal aid (Sections 129 to 138) shall apply mutatis mutandis in utility model proceedings and Section 135(3) shall apply with the proviso that the representative assigned under Section 133 shall have the right to appeal. 例文帳に追加

特許法の規定であって手続費用の救助の承認(第129条から第138条まで)に関するものは,実用新案争訟手続に準用する。ただし,第133条により選任された代理人に審判請求の権利が存在することを条件として第135条(3)を準用する。 - 特許庁

A person or institution, which has the right to use the referred to signs or monitor their use, or the rights or legal interests of which person or institution the use of such signs in a design concerns, may refer to the justification provided for by Paragraph one, Clause 7 or 8 of this Section.例文帳に追加

言及された標識を使用し若しくは当該使用を管理する権利を有する者若しくは機関, 又はある意匠における当該標識の使用がその権利若しくは法律上の利益に関わる者若しくは機関は,(1)7) 又は8) を援用することができる。 - 特許庁

Trade marks containing a distinction or one of the signs as referred to in Section 4 par 1 subpar 1 as components shall, in so far as the use is subject to legal restrictions, be registered only after evidence has been furnished of the right to use that distinction or sign. 例文帳に追加

商標が第4条(1)1.に掲げた表象又は標識の何れかを構成要素として含んでおり,その使用について法的制限が課せられている場合は,その表象又は標識を使用する権利が証明された後に限り,当該商標の登録を行う。 - 特許庁

The administration department for patent-related work that handles the call shall, upon request of the parties, carry out mediation concerning the amount of compensation for the patent right infringement. If mediation fails, the parties may take legal action before the people's court in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China. 例文帳に追加

処理を行う特許事務管理部門は、当事者の請求に基づき、特許権侵害の賠償金額について調停を行うことができ、調停が成立しなかった場合、当事者は、『中華人民共和国民事訴訟法』に基づいて人民法院に訴訟を提起することができる。 - 特許庁

The patent owner may assign the obtained patent to any natural person or legal entity. The agreement on assignment of a patent shall be registered at Kyrgyzpatent and published in the Official Bulletin of Kyrgyzpatent. The agreement shall not be valid without registration. Patents and the right to obtain them shall be inherited.例文帳に追加

特許所有者は,取得した特許を自然人又は法人に譲渡することができる。特許譲渡の契約は,キルギス特許庁に登録され,キルギス特許庁の公報に公告される。登録のない契約は無効とする。 特許及びそれを取得する権利は,相続することができる。 - 特許庁

(2) The exclusive right to use the appellation of origin may be granted to one or several legal entities or natural persons engaged in business activities, manufacturing in this geographical area goods the properties of which are related, exclusively or mostly, to this geographical area, including natural and (or) human factors.例文帳に追加

(2) 原産地名称を使用する排他的権利は、自然要因または人的要因を含む主に本地理的地域において使用権のある商品を製造する者、あるいは営業活動に携わる者の 1またはいくつかの法人若しくは自然人に付与することができる。 - 特許庁

Sec.154 Cancellation of Registration If the Bureau of Legal Affairs finds that a case for cancellation has been made, it shall order the cancellation of the registration. When the order or judgment becomes final, any right conferred by such registration upon the registrant or any person in interest of record shall terminate. Notice of cancellation shall be published in the IPO Gazette.例文帳に追加

第154条 登録の取消 法律局は,取消の請求が立証されたと認める場合は,登録の取消を命じる。命令又は判決が確定した場合は,記録されている権利者又は利害関係人に当該登録により与えられていた権利は消滅する。取消の告示は,IPO公報に掲載する。 - 特許庁

(1) Priority is the preferential right of the person who files the first patent application or registration application of a utility model or the legal successor of such person to apply for patent protection for an invention. The filing date of the first patent application or registration application of a utility model shall be considered to be the date of priority. 例文帳に追加

(1) 優先権は,最先の特許出願若しくは実用新案登録出願をした者又はその法律上の承継人が,発明の特許保護を優先的に出願する権利である。最先の特許出願の出願日又は実用新案登録出願の出願日を優先日とする。 - 特許庁

A digital signature system includes a confirmer signature verification device 20 including a means which enables a signer to designate a verifier (confirmer) while having anonymity, and a means which enables the confirmer to verify whether a signature is created through right procedures that are not based on a signature of any other person and whether the signature is legal.例文帳に追加

署名者が匿名性を持ちながら、検証者(確認者)を指定できる手段と、確認者が、他人の署名を元にしていない正しい手順で作られた署名であるか、また、署名が正当であるかを検証できる手段を備えた確認者署名検証装置(20)を備える。 - 特許庁

When the user receives a recovery request from a key recovery function 4, a retrieval means 24 retrieves a key from the key storage agency 21 and acquires it, and when the label information of the key matches the group identifier to which the user belongs, a recovery right retrieval means 8 discriminates a recovery request to be legal.例文帳に追加

利用者からリカバリ要求を鍵リカバリ機関4が受けると、検索手段により鍵保管機関21から鍵を検索し、取得し、リカバリ権限検索手段8が、この鍵のラベル情報と、利用者の属するグループ識別子とが一致すれば、リカバリ要求が正当と判断する。 - 特許庁

In addition, although not equal to the "abuse of rights" due to the differences in the legal system of Japan, such clause will be held as "patent misuse" in the USA, and the subject patent right may not be exercised in litigation until such situation is resolved. 例文帳に追加

また、日本とは法制が異なるため、権利濫用と同視することはできないが、こうした条項は、米国においてはパテントミスユースと認定され、これらが解消するまで訴訟上特許権を行使できなくなる可能性があると考えられる。 - 経済産業省

Article 5 (1) The right to seek damages provided in Article 3 shall be extinguished by prescription if the victim or his/her legal representative does not exercise such right within 3 years from the time when he/she becomes aware of the damages and the party liable for the damages. The same shall apply to the case where 10 years have elapsed from the time when the manufacturer, etc. delivered the product. 例文帳に追加

第五条 第三条に規定する損害賠償の請求権は、被害者又はその法定代理人が損害及び賠償義務者を知った時から三年間行わないときは、時効によって消滅する。その製造業者等が当該製造物を引き渡した時から十年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The background behind the above is considered to be the fact that jito began to pursue the unified ruling of land by annulling the multi-layered land ruling system and obtaining Shitaji shinshi ken (the right to shitaji) since the legal status of shoen became stable thanks to the Kamakura Bakufu's authorization of jito's right to rule the land (ando). 例文帳に追加

これは、鎌倉殿による地頭に対する土地支配権の承認(安堵)が荘園の持つ不安定な法的地位を改善したために、地頭側が、これまでの重層的な土地支配関係を解消し、下地進止権の獲得を通じた一元的な土地支配を指向するようになっていったためと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any natural or legal person that from the moment of termination of the validity of the patent on invention, industrial model or industrial design till the date of its renewal in accordance with point 1 of the present article has used on the territory of the Republic of Belarus the equal solution and has made the necessary preparations for that preserves the right to its further gratuitous use without the broadening the scope of such usage (right to after-use). 例文帳に追加

発明,実用新案又は意匠の特許が失効した時点から本条(1)に従うその回復の日までの期間中,ベラルーシ共和国の領域において当該特許と同等の解決を使用したか又は当該使用に必要な準備を行った者は,無償で当該解決の使用を継続する権利を維持する。ただし,当該使用の範囲が拡張されないことを条件とする(「後続使用権」)。 - 特許庁

(2) Any person, whether a natural person or a legal entity, who, during the period between the date of premature expiration of the patent validity and the date of restoration thereof, was using in the territory of the Republic of Kazakhstan the protected industrial property subject matter or was making necessary preparations for such use, shall have the right to proceed with that use free of charge provided the scope thereof is not extended (right of interim user).例文帳に追加

(2) 自然人又は法人を問わず、カザフスタン共和国の領域内において保護された工業所有権の主題を使用している、又は当該使用のために必要な準備をしている何人も、期間前終了日から回復日までの期間は、その範囲を拡大しない限り当該使用を無償で継続する権利を有するものとする(中用権)。 - 特許庁

Article 27 Document for transfer of right to the grant of the patent (1) According to the provisions of Art. 14 paragraph (2) of the Law, if the inventor or inventors have assigned the right in the patent to a natural person or legal entity before filing the patent application, the applicant shall file the document attesting this transfer with OSIM in order to prove his entitlement to be granted the patent.例文帳に追加

第 27条特許の付与を受ける権利を移転するための書類(1) 発明者が,特許出願をする前に,特許に関する権利を自然人又は法人に譲渡している場合は,本法第 14条第 2段落の規定により,出願人は特許の付与を受ける同人の権原を証明するために,OSIMに対しその移転を証明する書類を提出しなければならない。 - 特許庁

If the protection document is disposed of to others in accordance withany act of disposition, or the right to exploit it is transferred to othersfor any reason, the owner of the protection document shall inform theparty to whom the disposition is made or the party to whom the right ofexploitation is officially transferred, of any legal measure taken inconnection with the protection document, whether taken by him or by othersagainst him.例文帳に追加

保護書類が何らかの処分行為に従って他人に譲渡された場合,又は保護書類を利用する権利が何らかの理由で他人に移転された場合は,保護書類の所有者は,譲渡を受けた者又は利用権の公式の移転を受けた者に対し,保護書類に関連して取られたすべての法的措置を,自分が取ったものか又は自己に対して他人が取ったものかに拘りなく,通知しなければならない。 - 特許庁

the Technical Division shall be responsible for the procedure for the grant of patents and for the giving of expert opinions in writing under Section 57a, and the Legal Division for matters relating to the assignment of the right arising from an application, to other forms of alienation of such right, to patents granted, and to petitions for restoration of rights, to the extent that the Appeal or Nullity Division is not responsible; 例文帳に追加

技術部は,特許付与及び第57a条の規定に基づく鑑定書の提供に係わる手続を担当し,法律部は,審判部及び無効部の権限に属さない範囲において,出願から生じる権利の譲渡,当該権利についてのそれ以外の法的処分,付与された特許,権利の回復の申請に関する事項についての手続を担当する。 - 特許庁

the Legal Division shall be responsible for the procedure in matters relating to the assignment of the right arising from the utility model application, to other forms of alienation of such right, to registered utility models . with the exception of the preparation of the search report and taking note of a waiver of the utility model . or the petitions for restoration of rights, to the extent that the Appeal or Nullity Division is not responsible; 例文帳に追加

法律部は,実用新案出願から生じる権利の移転に,当該権利に関するそれ以外の形態での処分に,登録された実用新案(調査報告書の作成及び実用新案放棄の確認を除く。)に又は権利の回復を求める申請に関する事項の手続を,それが審判部及び無効部の管轄に属していない範囲において,責務とする。 - 特許庁

Individuals or legal entities who have been assigned the right to use a trademark, should request trademark registration in the Lao PDR. The application should contain the permission of the trademark owner, plus the defining characteristics and qualities of the goods and services bearing the mark. In the case of partial assignment s, the agreement shall provide for the right of the owner of the trademark to verify the quality of goods or services.例文帳に追加

権利者から商標使用権を取得した自然人又は法人は、ラオスで商標登録出願しなければならない。その際、出願書類には、登録商標権者の許可、商標付商品と役務の特徴及び品質の記述を含まなければならない。部分的譲渡の場合は、商標権者が商品又は役務の品質を検査・検収できることとする。 - 特許庁

例文

The National Patent Office (hereinafter referred to as “KAZPATENT”) shall, within the terms of this Law, be responsible for the State monopoly in the field of the legal protection of trademarks and appellations of origin, the receiving of applications for registration of trademarks, registration and granting the right to use appellations of origin, examination thereof and issue of certificates, shall publish official notifications on registration of trademarks and granting the right to use appellations of origin and perform other functions of a Patentoffice.例文帳に追加

カザフスタン共和国特許庁(以下「特許庁」という)は、本法の枠内で、商標及び原産地名称の法的保護分野において国が有する、商標の出願の受理、原産地名称使用権の付与及び登録、審査、証明書の交付、商標及び原産地名称使用権登録の公告、その他特許庁の職責遂行に関する独占権について、責任を負うものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS