| 意味 | 例文 |
make complyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 58件
If you will not comply with my demands, I will make trouble. 例文帳に追加
要求に応じられんとおっしゃるなら私も考えがあります - 斎藤和英大辞典
(2) The compensation committee shall comply with the policy under the preceding paragraph in order to make decisions under the provisions of Article 404(3). 例文帳に追加
2 報酬委員会は、第四百四条第三項の規定による決定をするには、前項の方針に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Patent Office may, as stipulated in the Regulations, require the applicant to make any amendments or complements which it shall deem necessary to comply with the provisions of Article 13. 例文帳に追加
規則で定めるように、特許庁は出願人に第13 条の規定を満たすために必要とされる補正又は補足をするよう要求できる。 - 特許庁
Financial instruments business operators must make sure to strictly comply with laws and regulations as well as business rules and maintain sound and appropriate business operations. 例文帳に追加
金融商品取引業者は、法令や業務上の諸規則を厳格に遵守し、健全かつ適切な業務運営に努めることが強く求められている。 - 金融庁
The applicant may only make amendments or additions to the description and accompanying drawings that are necessary to comply with the requirements stipulated in section 8 of the Patents Act.例文帳に追加
出願人は,特許法第8条に規定する要件を遵守するために必要なものに限り,説明書及び付属図面に補正又は追加をすることができる。 - 特許庁
(3) If any party fails to comply with any direction given under paragraph (1) or (2), the Registrar may dismiss the proceedings or make such other order as he thinks fit.例文帳に追加
(3)いずれかの当事者が(1)又は(2)に基づき与えられた指示に従わない場合は,登録官は,手続を却下するか,自己が適当と認める命令を下すことができる。 - 特許庁
(4) Holders of mining right shall not conduct mining unless they make the notification pursuant to the provision of paragraph (1) above or comply with their operation plans that are approved pursuant to the provision of paragraph (2) above. 例文帳に追加
4 鉱業権者は、第一項の規定により届出をし、又は第二項の規定により認可を得た施業案によらなければ、鉱業を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the manufacturer, seller or labeling contractor does not comply with the instructions provided for in the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry may make public announcement of said non-compliance. 例文帳に追加
2 経済産業大臣は、前項の指示に従わない製造業者、販売業者又は表示業者があるときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The substrates of several groups (610, 620, 630, and 640) may be arranged so as to make the surfaces approximately comply with an envelope of the plasma beam, in order to promote the efficient deposition.例文帳に追加
複数グループの基板(610、620、630及び640)は、効率的な堆積を促すように、面がプラズマ・ビームのエンベロープにほぼ沿って配列されてもよい。 - 特許庁
To easily make a request for repair, to comply with a desire to purchase a new product in such a case, and to enable a maker to speedily carry out repair service and repair operation.例文帳に追加
簡単に修理依頼ができ、新製品を購入する希望があればそれに対処することもでき、またメーカにとっても修理業務や修理作業が迅速に遂行できる。 - 特許庁
To make a handsfree telephone call even if a mobile phone which does not comply with common specifications is connected by increasing kinds of adaptive mobile phones.例文帳に追加
対応可能な携帯電話機の機種を増加させて、共通仕様に準拠しない携帯電話機が接続された場合であっても、ハンズフリー通話を行うことができるようにする。 - 特許庁
10.2. If the Intellectual Property Office finds that the application does not comply with the requirements set forth in Article 7 of this Law, it shall invite the applicant to make the required amendment or correction.例文帳に追加
10.2. 知的財産庁が、出願がこの法律の第7条で規定された要件に従っていないとした場合、必要な変更又は訂正を行うために出願人を招聘するものとする。 - 特許庁
(2) The registered foreign lawyer to be examined may appear and make a statement on the date of the examination. In this case, he/she shall be required to comply with the directions of the Chairperson. 例文帳に追加
2 審査を受ける外国法事務弁護士は、審査期日に出頭し、かつ、陳述することができる。この場合において、その外国法事務弁護士は、委員長の指揮に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) treat the document as having been filed but require the person who filed the document to make or cause to be made any alterations to the document that are necessary to enable the document to so comply.例文帳に追加
(b) 当該書類を提出されたものとして取り扱うが、書類提出人に対し、当該書類が要件を満たすために必要な書類についての変更を行うか、又は他の者に行わせるよう要求すること - 特許庁
(4) If the fee for the request has not been paid, the person requesting accelerated procedure shall be invited to make payment within the time limit fixed by this Act. Failing to comply with the said invitation shall result in the request for accelerated procedure being considered withdrawn.例文帳に追加
(4) 請求の手数料が納付されない場合は,加速手続請求人に対し,本法に定める期限内に納付するよう求める。当該求めに従わない場合は,加速手続の請求は,取下とみなされる。 - 特許庁
(3) If the request for the re-establishment of plant variety protection does not comply with the requirements laid down in this Act, the holder shall be invited to rectify the irregularities; if the annual fee prescribed in paragraph (2) has not been paid, he shall be invited to make payment within the time limit fixed in paragraph (2). Failing to comply with the said invitation shall result in the request being considered withdrawn.例文帳に追加
(3) 植物品種保護の再設定請求が本法に定める要件を満たさない場合は,所有者は,不備を更正するよう求められる。(2)に定める年次手数料が納付されなかった場合は,所有者は,(2)に定める期限内に納付するよう求められる。当該求めに従わない場合は,請求は,取下とみなされる。 - 特許庁
(3) Travel expenses, a daily allowance and accommodation charges shall be paid to those persons who comply with the summons pursuant to the provision of paragraph (1) as provided for by the Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to persons who refuse to make a statement without justifiable grounds. 例文帳に追加
3 第一項の規定による呼出しに応じた者に対しては、政令で定めるところにより、旅費、日当及び宿泊料を支給する。ただし、正当な理由がないのに陳述を拒んだ者に対しては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To make the retrieval speed faster than that for an entire search by using indexes of feature quantities extracted from music information and to comply with a variety of retrieval requests by performing similar retrieval based upon feature quantities.例文帳に追加
音楽情報から抽出された特徴量のインデックスを使用することにより,全数探索より検索速度を高速化し,また,複数の特徴量により類似検索をすることにより,様々な検索要求に応えることができるようにする。 - 特許庁
(a) On the application of a Government Department, if the Court is satisfied that the patentee has without reasonable cause failed to comply with a request of the Department to make, use, or exercise the patented invention for the services of the Crown upon reasonable terms; or例文帳に追加
(a) 政府機関からの申請で,合理的な条件により国務のため特許発明を製造,実施又は行使したいとする政府機関の要請に対し特許権者が正当な理由がないに拘らず応じなかったことを裁判所が納得するときは,又は - 特許庁
If the request for cancellation does not comply with the requirements laid down in this Act, the requesting party shall be invited to rectify the irregularities; if the fee for the request has not been paid, the requesting party shall be invited to make payment within the time limit fixed by this Act.例文帳に追加
取消請求が本法に定める要件を満たしていない場合は,請求当事者は,当該不備を更正するよう求められる。請求手数料が納付されていない場合は,請求当事者は,本法に定める期限内に納付するよう求められる。 - 特許庁
If the request for revocation does not comply with the requirements laid down in this Act, the requesting party shall be invited to rectify the irregularities; if the fee for the request has not been paid, the requesting party shall be invited to make payment within the time limit fixed by this Act.例文帳に追加
権利取消請求が本法に定める要件を満たしていない場合は,請求当事者は,当該不備を更正するよう求められる。請求手数料が納付されていない場合は,請求当事者は,本法に定める期限内に納付するよう求められる。 - 特許庁
To control the perpendicular divergence angles of respective perpendicular areas of a screen so as to comply with the expectancy angles anticipating viewer distributions from the respective areas and to make compensation for the change in luminance due to the changes in the divergence angles by controlling the light density on an original image forming surface side.例文帳に追加
スクリンの各垂直部位の垂直発散角を、各部位から観視者分布を見込んだ見込み角に応じるように制御し、発散角の変化に起因する輝度の変化を原画像形成面側の光密度を制御することによって補償する。 - 特許庁
(2) Where, as a result of the examination, it is determined that the application does not meet the formal requirements, the Registrar shall notify the applicant and give him an opportunity to make observationson such finding and to amend the application within a specified period so as to comply with those requirements.例文帳に追加
(2) 審査の結果,出願が方式要件を満たしていないと決定された場合は,登録官は,出願人に通知し,指定された期限内に当該判定に対する意見を表明し,また,当該方式要件を遵守するように出願を補正する機会を与えるものとする。 - 特許庁
(5) If the request for revocation does not comply with the requirements laid down in this Act, the person requesting revocation shall be invited to rectify the irregularities; if the fee for the request has not been paid, the person requesting revocation shall be invited to make payment within the time limit fixed by this Act. Failing to rectify the irregularities shall result in the request for revocation being considered withdrawn.例文帳に追加
(5) 取消請求が本法に定める要件を満たさない場合は,当該不備を更正するよう取消請求人に求める。請求料を納付しなかった場合は,本法が定める期限内に納付するよう取消請求人に求める。不備を更正しない場合は,取消請求は,取下とみなされる。 - 特許庁
The Commissioner or the Court, as the case may be, may, on the application of an aggrieved person or on the Commissioner's own motion, make an order that cancels or alters the registration of a trade mark on the ground of failure to comply with a condition entered on the register in relation to the trade mark.例文帳に追加
局長又は裁判所の内の何れか該当するものは,被害者からの申請に基づき又は局長の職権により,商標に関して登録簿に記載されている条件が遵守されなかったことを理由として,商標登録を抹消又は変更する命令を出すことができる。 - 特許庁
Article 47-3 The government may temporarily suspend the payment of insurance benefits when a person entitled to the right to receive insurance benefits, without any justifiable grounds, fails to make a notification or submit a document or other articles pursuant to the provision of Article 12-7 or fails to comply with an order issued pursuant to the preceding two Articles. 例文帳に追加
第四十七条の三 政府は、保険給付を受ける権利を有する者が、正当な理由がなくて、第十二条の七の規定による届出をせず、若しくは書類その他の物件の提出をしないとき、又は前二条の規定による命令に従わないときは、保険給付の支払を一時差し止めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To comply with consumer's needs by providing a system which make it easy to mutually use privileges to facilitate profit adjustment among affiliated stores, and thus increasing affiliated stores more and customer gathering chances and making it possible to mutually use privileges at stores of completely different industries and more stores.例文帳に追加
特典の相互利用を容易とし,各提携店の利益調整を容易に行うことができるシステムを提供することにより,提携店の増加促進を図り,集客機会を増大し全く異なる業種間の店やより多くの店で特典の相互利用を可能とし消費者のニーズに応える。 - 特許庁
(3) If the Examiner reports, in accordance with subsection (1) or (2), that any of the requirements referred to in subsection (1) or (2), as the case may be, are not complied with, the Registrar shall give the applicant an opportunity to make observations on the report and to amend the application so as to comply with those requirements, within the prescribed period, and if the applicant fails to satisfy the Registrar that those requirements are complied with, or to amend the application so as to comply with them, the Registrar may refuse the application.例文帳に追加
(3)審査官が(1)又は(2)に従って,(1)又は場合により(2)にいう要件の何れかが遵守されていない旨を報告したときは,登録官は出願人に対し,所定の期間内にその報告書について意見書を提出するための及びこれらの要件を遵守するために出願を補正するための機会を与えなければならず,また,出願人がこれらの要件を遵守したことを登録官に認めさせることができないか,又はこれらの要件を遵守するために出願を補正しないときは,登録官はその出願を拒絶することができる。 - 特許庁
(5) Where the applicant complies with the request referred to in subsection (4), the Registrar shall record as the filing date the date of receipt of the missing drawings and where the applicant does not so comply, the Registrar shall record as the filing date the date of receipt of the application and make no reference to the said drawings.例文帳に追加
(5)出願人が(4)にいう要求を遵守したときは,登録官は,欠落していた図面を受領した日を出願日として記録しなければならず,かつ,出願人がそのように遵守しなかったときは,登録官は,出願書類受領の日を出願日として記録しなければならず,前記図面へは言及しないものとする。 - 特許庁
(4) Where the Patent Registration Office is not satisfied that the failure by the applicant to comply with the requirements of subsection 78O(1) was unintentional, the Patent Registration Office shall notify the applicant that it intends to refuse the application and give an opportunity to the applicant to make a written representation on the intended refusal within fourteen days from the date of the notice.例文帳に追加
(4)特許登録局は出願人が第78O(1)条の要件を満たせなかったことを故意によるものではないと納得しない場合は,当該回復申請を拒絶する旨を出願人に通知し,かつ,出願人に対し,通知日より14日以内に当該拒絶に対する書面陳述を行う機会を与えなければならない。 - 特許庁
(4) If the request for a decision on lack of infringement does not comply with the requirements laid down in this Act, the requesting party shall be invited to rectify the irregularities; if the fee for the request has not been paid, that party shall be invited to make payment within the time limit fixed by this Act. Failing to rectify the irregularities shall result in the request for a decision on lack of infringement being considered withdrawn.例文帳に追加
(4) 不侵害の決定の請求が本法に定める要件を満たしていない場合は,当該不備を更正するよう請求当事者に求める。請求手数料が納付されない場合は,本法が定める期限内に納付するよう当該当事者に求める。不備の更正がされない場合は,不侵害の決定の請求は,取下とみなされる。 - 特許庁
Except as otherwise provided by the Act or these Rules, after the applicant is sent a notice pursuant to subsection 30(1) or (5), no amendment may be made to the application that would necessitate a further search by the examiner in respect of the application or that would make the application not comply with the Act or these Rules. 例文帳に追加
法律又は本規則に別段の定めがある場合を除き,第30条(1)又は(5)により出願人に通知書が送付された後は,当該出願について当該出願に関する審査官による追加調査を必要とするか又は当該出願が法律若しくは本規則を遵守しないこととなる如何なる補正も行うことができない。 - 特許庁
(4) If the Registrar determines under subsection (3)(a) that not all the formal requirements have been complied with, then the Registrar shall notify the applicant accordingly and shall specify in the notification a period during which the applicant shall have the opportunity (a) to make observations on the Registrar's determination; and (b) subject to section 84, to amend the application so as to comply with all the formal requirements.例文帳に追加
(4)登録官は,(3)(a)に基づいて,すべての方式要件が満たされてはいないと決定した場合は,出願人にその旨を通知し,かつ,その通知において,出願人が次のことを行う機会を有する期間を指定する。(a)登録官の決定について意見を述べること,及び(b)第84条に従うことを条件として,すべての方式要件を満たすように出願を補正すること - 特許庁
If: (a) a person is required, under these Regulations, to sign a document, make a declaration, file or give to the Registrar a document or evidence, or to do any other act or thing; and (b) the Registrar is satisfied that the person cannot reasonably comply with the requirement; the Registrar may, subject to any condition that he or she reasonably directs, dispense with the requirement. 例文帳に追加
次の場合,すなわち,(a)ある者が本規則に基づいて,書類に署名し,宣言を行い,書類若しくは証拠を登録官に提出し若しくは与えるよう,又はその他の行為若しくは事柄を行うよう要求され,かつ(b)登録官が,その者は合理的に当該要件を満たすことができないと認める場合は, 登録官は,自己が合理的に指示する何らかの条件を付して,その要件を免除することができる。 - 特許庁
Article 37 After the patent administration department under the State Council has made the substantive examination of the invention patent application, if it finds that the application does not conform to the provisions of this Law, it shall notify the applicant of the need to state its opinions within a specified time limit or to make amendment to the application. In the event of the applicant's failure to comply at the expiration of the specified time limit without legitimate reasons, the application shall be deemed to be withdrawn. 例文帳に追加
第三十七条 国務院専利行政部門は発明特許出願に対して実体審査を行った後、本法の規定に合致していないと認める場合、出願者に通知を行い、指定の期間内に意見を陳述するか、あるいはその出願を修正するよう要求する。正当な理由なく期限を過ぎても回答しない場合、当該出願は撤回されたものと見なされる。 - 特許庁
Where, under this Regulation, a person is required to do an act or thing, to sign a document, to make a declaration, to produce to or leave with the Registrar or at the Office of the Registrar any document or evidence and the Registrar is satisfied that that person is, for reasonable cause unable to comply with the requirement, the Registrar may, subject to such terms as he directs, dispense with the requirement.例文帳に追加
本規則に基づき,何人かが何らかの行為をなすこと,書類に署名すること,何らかの供述をすること,又は,何らかの書類若しくは証拠が登録官に対して作成若しくは提出されることを要請される場合で,かつ,要件をみたすことができない合理的な理由があると認められる場合は,登録官は,自らが指定する条件を付して,要件を免除することができる。 - 特許庁
(2) If the Registrar, as a result of the examination under subsection (1), finds that not all the formal requirements are complied with, he shall give an opportunity to the applicant to make any observation on such finding and to amend the application within the prescribed period so as to comply with those requirements, and if the applicant fails to do so the Registrar may refuse the application. [Subs. Act A863: s.16]例文帳に追加
(2)登録官が(1)に基づく審査の結果,方式要件のすべては遵守されていないと認定したときは,登録官は出願人に対し,所定の期間内に,その認定に関する意見書を提出するための及びこれらの要件を遵守するために出願書類を補正するための機会を与えなければならないものとし,出願人がそのようにしなかった場合は,登録官はその出願を拒絶することができる。 [法律A863:s.16による代替] - 特許庁
(d) the period taken by the applicant to -- (i) make observations under section 28(4)(a) which satisfy the Registrar that all the formal requirements have been complied with; or (ii) amend his application under section 28(4)(b) to comply with all the formal requirements, calculated from the date of the Registrar's notification under section 28(4) to the date on which the applicant makes the observations or the earliest date on which the application, as amended by the applicant, complies with all the formal requirements;例文帳に追加
(d) 出願人が, (i) すべての方式要件が満たされていることを登録官に納得させる第28条(4)(a)に基づく意見を述べるか,又は(ii) すべての方式要件を満たすよう第28条(4)(b)に基づいて出願を補正するのに要した期間。第28条(4)に基づく登録官の通知の日から出願人が当該意見を述べた日又は出願人が補正した状態での出願がすべての方式要件を満たした最先の日までが計算される。 - 特許庁
If, on an application under this subsection made by either party to a contract or licence falling within subsection (1), the court is satisfied that, in consequence of the patent or patents concerned ceasing to be in force, it would be unjust to require the applicant to continue to comply with all terms and conditions of the contract or licence, it may make such order varying those terms or conditions as, having regard to all the circumstances of the case, it thinks just as between the parties. 例文帳に追加
(1)に該当する契約又はライセンスの一方の当事者が本項に基づいて行った申請に基づいて,裁判所が,当該特許又は関係特許の効力停止の結果,当該契約又はライセンスのすべての条件を遵守し続けるよう申請人に要求することが不当であることに納得する場合は,裁判所は,すべての状況を考慮して,当事者間において正当と考えられる当該条件の変更を命令することができる。 - 特許庁
To be more specific, it is important to ensure that Financial Instruments Business Operators, etc., fully comply with various laws and regulations, including those intended to protect investors, precisely grasp the state of their business operations through periodic and continuous exchanges of opinions and other means, accumulate and analyze various data and information provided by them and encourage them to make voluntary improvement efforts in order to ensure the soundness of their business managements. 例文帳に追加
具体的には、金融商品取引業者等に対して投資者保護策を始めとする各種法令遵守の徹底を求めていくとともに、金融商品取引業者等との定期的・継続的な意見交換等により、業務の状況を適切に把握することや、金融商品取引業者等から提供された各種の情報の蓄積及び分析を行い、経営の健全性の確保等に向けた自主的な取組みを早期に促していくことが、重要な役割といえる。 - 金融庁
(5) If the Patent Office finds that the subject of the invention cannot be protected by a patent pursuant to the provisions of §§ 6 and 7 of this Act or the subject matter of the invention as expressed in the patent claims does not comply, when compared to the state of the art, with the criteria of patentability established in § 8 of this Act or the applicant fails to separate an invention which violates the requirement of unity from the patent application by the due date set pursuant to subsection 9(3) of this Act or that the form or contents of the patent application documents do not comply with the requirements relating to form and contents established on the basis of subsection 19(4) of this Act or if the applicant fails to make the corrections or amendments or provide the explanations or submit the translations requested pursuant to subsection (2) or to submit the copies of decisions requested pursuant to subsection (3) of this section, the Patent Office shall terminate the examination of the patent application, make a decision to reject the patent application and shall notify the applicant thereof in writing. 例文帳に追加
(5) 特許庁は,発明の主題が第6条及び第7条の規定により特許による保護を受けることができず若しくは特許クレームに表示されている発明の内容が技術水準と比較したときに第8条に定めた特許性の基準を遵守しておらず若しくは出願人が第9条(3)により定めた日までに単一性の要件に違反する発明を特許出願から分離せず若しくは特許出願書類の様式及び内容が第19条(4)に基づいて定めた様式及び内容に関する要件を遵守していないと認定した場合又は出願人が訂正若しくは補正をせず若しくは説明を提示せず若しくは(2)により請求された翻訳文を提出せず若しくは(3)により請求された決定書謄本を提出しなかった場合は,特許出願の審査を終結させ,特許出願を拒絶する決定をし,出願人にその旨を書面で通知しなければならない。 - 特許庁
(4) For the purpose of applying the provisions of Article 95 and Article 96 of the Revision Act in the case where the specified insurance business is continuously carried on pursuant to the provision of paragraph (1), the term "the business of a special case juridical person under the Civil Code" in Article 95 of the Revision Act shall be deemed to be replaced with "the business of a special case juridical person under the Civil Code (including the specified insurance business prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act on Partial Revision of the Insurance Business Act, etc. (Act No. 38 of 2005); the same shall apply in the following paragraph)," the term "order" in Article 96, paragraph (1) of the Revision Act shall be deemed to be replaced with "order (including the order of which make it comply with the provision of Article 300, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to items (i) to (iii)) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995))," and "order by" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "order by (including the order of which make it comply with the provisions of Article 300, paragraph (1) of the New Insurance Business Act (limited to the segment pertaining to items (i) to (iii))." 例文帳に追加
4 第一項の規定により引き続き特定保険業を行う場合における整備法第九十五条及び第九十六条の規定の適用については、整備法第九十五条中「特例民法法人の業務」とあるのは「特例民法法人の業務(保険業法等の一部を改正する法律(平成十七年法律第三十八号)附則第二条第一項に規定する特定保険業を含む。次項において同じ。)」と、整備法第九十六条第一項中「命令」とあるのは「命令(保険業法(平成七年法律第百五号)第三百条第一項(第一号から第三号までに係る部分に限る。)の規定を遵守させるための命令を含む。)」と、同条第二項中「による命令」とあるのは「による命令(保険業法第三百条第一項(第一号から第三号までに係る部分に限る。)の規定を遵守させるための命令を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the Registrar gives a certificate under Subsection (1), the Court may enquire into the case and - (a) order the person to comply with the requirement of the Registrar within such period as is fixed by the Court; or (b) where the Court is satisfied that the failure or refusal was without lawful excuse - punish the person in like manner as if he had been guilty of contempt of the Court, and, if it sees fit, also make an order under Paragraph (a).例文帳に追加
(2) 登録官が本条(1)に基づき証明書を発行した場合,裁判所は当該事案を調査して次のことを行う。 (a) その者に対し,裁判所が定める期間内に登録官の要請に応じるよう命令する,又は (b) 裁判所がその不履行若しくは拒否に正当な釈明がないとする心証を得た場合,その者がその裁判所に対して侮辱罪を犯したかのような方法でその者を処罰し,また,適切と考える場合には本項(a)に基づく命令書も作成する - 特許庁
(6) For the purpose of substantive examination of the application, if the Examiner reports that any of the requirements referred to in subsections 30(1) and (2) of the Act was not complied with, the Registrar shall give the applicant an adverse report to explain to the applicant the requirements which were not complied with and the applicant shall be given one opportunity to make observations on the report and to amend the application as to comply with those requirements within three weeks from the date of the issuance of the adverse report by the Registrar.例文帳に追加
(6) 出願の実体審査の適用上, 特許法第30 条(1)及び(2)に定められた要件の全部又は一部を満たさないと審査官が通知した場合,登録官は満たさない要件を出願人に説明するための不利益通知を出願人に送付しなければならず,かつ,出願人には,登録官による不利益通知の発行日から3 週間以内に当該報告に対する意見書を提出し,また要件を満たすように出願を補正する機会が1 回与えられるものとする。 - 特許庁
Where a document received at the Office of the Registrar is not in accordance with whichever of the forms specified in Schedule 1 is applicable or does not comply with the requirements specified in Schedule 2, he may treat the document as not having been lodged at the Office; or treat the document as having been so lodged, but require the applicant to make such alterations as are necessary; or return the document to the applicant with a statement indicating the requirements which have not been complied with.例文帳に追加
登録官の庁に受領された文書が,附則1に規定された関係様式に従っていない場合,若しくは附則2に記載された要件を遵守していない場合,登録官は,次のことをすることができる。文書が登録官の庁に提出されていないものとして扱う,文書は提出されたが,出願人に対して必要な変更をするように要請する,又は 要件が遵守されていないことを明示した意見書を付して,出願人に文書を返却する。 - 特許庁
(3) If, on an application under this section made by either party to a contract or licence falling within subsection (1), the court is satisfied that, in consequence of the patent or patents ceasing to be in force, it would be unjust to require the applicant to continue to comply with all the terms and conditions of the contract or licence, the court may make such order varying those terms or conditions as, having regard to all the circumstances of the case, it thinks just as between the parties.例文帳に追加
(3) (1)に該当する契約又はライセンスに係わる何れかの当事者が本条に基づいて行う申請により,当該特許が効力を失った結果,当該申請人に契約又はライセンスのすべての条件を引き続き遵守することを義務付けるのは不当であると裁判所が認めた場合は,裁判所は,それらの条件について,事件のすべての事情に鑑みて,裁判所が当該当事者間において公正と考えるように変更する命令を発することができる。 - 特許庁
Article 15 (1) A heat supply operator other than a local public entity shall not supply heat under general supply conditions other than those approved under paragraph (1) of the immediate preceding Article (or, if revision has been made pursuant to paragraph (2) of the next Article, the revised general supply conditions); provided, however, that this shall not apply where there are special circumstances that make it difficult to comply with the general supply conditions and the said heat supply operator supplies heat under such rates and other supply conditions as approved by the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
第十五条 地方公共団体以外の熱供給事業者は、前条第一項の認可を受けた供給規程(次条第二項の規定による変更があつたときは、変更後の供給規程)以外の供給条件により熱供給を行なつてはならない。ただし、供給規程により難い特別の事情がある場合において、経済産業大臣の認可を受けた料金その他の供給条件により熱供給を行なうときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

