| 例文 |
make-kingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47件
I'd like to make an appointment with Dr. King.例文帳に追加
キング先生の診察の予約をしたいのですが。 - Tatoeba例文
You're the only one who can make me the digimon king!例文帳に追加
俺をデジモンキングにしてくれるのは お前だけなんだ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Somebody thought it was a good idea to make you the king of hell.例文帳に追加
お前を地獄の王に しようなんて奴が 居たことさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll not make peace with renly while he calls himself king.例文帳に追加
王を自称する以上レンリーと和平を結ぶなどありえない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I plan to make a group of guards that will give up their lives for the king.例文帳に追加
王のために命を捧げる親衛隊を作ろうと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nizam wishes to use it to corrupt history, he wants to turn back time and make himself king.例文帳に追加
ニザムはそれを使って時を戻し 国王の座に着こうとしている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in shogi, the method of placing one's pieces in a position such that one can make a direct attack on the opponent's king piece 例文帳に追加
将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方 - EDR日英対訳辞書
I have a proposal for my father, one that will make him king again, and me after him.例文帳に追加
俺は父に申し出を持ってきた 父が再び王になれる その後は俺が継ぐ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I destroy robb stark's enemies for him and he will make me king of the iron islands once again.例文帳に追加
私がロブ・スタークの敵を倒せば 私を再び鉄諸島の王に就かせてくれるか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Three dragons the size of cats and an alliance with a charlatan do not make you a king.例文帳に追加
猫の大きさほどしかない三匹のドラゴン 手品師との同盟 そんなもので王になれるものか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I destroy robb stark's enemies for him and he will make me king of the iron islands once again.例文帳に追加
私がロブ・スタークの敵を倒したら 奴が私を鉄諸島の王にしてくるというわけか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I destroy robb stark's enemies for him and he will make me king of the iron islands once again.例文帳に追加
私がロブ・スタークの敵を倒せば 私を再び鉄(くろがね)諸島の王に就かせてくれるか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The absolute advantage of the player having the first move is canceled by replacing a part 12 in the real king pocket 7 on the rear side 9 of an arbitrary class piece with a real king determining part 12 to make it the real king piece covert to the opponent.例文帳に追加
真王を決める為の部品12を1つ好きな駒<裏>9の真王ポケット7に入れ替え、この駒6を真王駒にする事で真王駒の位置が相手にわからなくなり先手絶対有利を解消する。 - 特許庁
and the King put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who was talking. 例文帳に追加
王さまはめがねをかけて心配そうにあたりを見まわし、だれがしゃべっているのかを見ようとします。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest. 例文帳に追加
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。 - Tanaka Corpus
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.例文帳に追加
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。 - Tatoeba例文
"I make it a point of honour not to lose a man for King George (God bless him!) and the gallows." 例文帳に追加
「私の名誉にかけて、ジョージ国王“国王ばんざい!”と絞首台にかけるのに、一人として欠かすわけにはいかんからな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Under the system, a king makes feudal lords pledge loyalty in return for the protection of their domains, and the feudal lords make the same promise with retainers and make them pledge loyalty. 例文帳に追加
国王が諸侯に領地の保護(防衛)をする代償に忠誠を誓わせ、諸侯も同様の事を臣下たる騎士に約束し、忠誠を誓わせるという制度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because Emperor Junnin ascended the throne as a second generation king, it became a custom to give the title of Imperial Prince to those after the second generation and make them an Imperial Prince. 例文帳に追加
淳仁天皇は二世王から践祚したので、それ以降は親王宣下をもって親王とする慣習となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is because, prior to starting the mission, he was instructed by Sejong (a Korean king) that 'You should learn how to make paper, how to make hard blades and how to build houses and should bring back the technologies concerned,' or he was instructed to introduce technologies in Japan. 例文帳に追加
これは、渡航前に世宗(朝鮮王)から「倭の紙、堅籾、造作の法また宜しく伝習すべし」と、日本の技術を導入するように命じられていたからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
King Sinmu promised to make Bogo JANG's daughter a princess if he succeeded in taking the throne but died suddenly six months after his enthronement. 例文帳に追加
神武王は王位簒奪の成功の暁には張保皐の娘を王妃に迎えると約束していたが、即位後6ヶ月で急死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He forgot to load the shotgun, so the king of rock is not gonna make a bit of difference in how this goes down.例文帳に追加
彼はショットガンに装填するのを忘れた 従ってロックの王は うまくいかない これが倒れる方法の ちょっとした意見の相違 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself. 例文帳に追加
それでイエスは,人々が来て,自分を王とするために力ずくで連れて行こうとしているのに気づき,ひとりで再び山へ退いた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:15』
My friend, king tallas the brave, ruler or crete... we have enjoyed free commerce between our lands... tonight we make a bargain for something far greater.例文帳に追加
友人達よ、タラス王は勇士で クレタ島の統治者だ 我々の土地で自由に商売をしてる ... 今夜我々は、より大きな契約をする - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you this day concerning all the things that I am accused by the Jews, 例文帳に追加
「アグリッパ王よ,わたしがユダヤ人たちから訴えられているすべての事柄について,今日,あなたの前で弁明できることをうれしく思います。 - 電網聖書『使徒行伝 26:2』
he was far too much out of breath to say a word, and could only wave his hands about, and make the most fearful faces at the poor King. 例文帳に追加
ハァハァヒィヒィと息をきらしすぎていて、一言も口がきけず、手をばたばたふりまわしながら、かわいそうな王さまにむかってすっごくおっかない顔をしてみせるばかりでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
It is thought that Imoko destroyed the reply from Yang Guang because Yang Guang regarded Wakoku to be a subject of the Sui, and he was afraid that the letter might make the king angry. 例文帳に追加
この事は、煬帝からの返書は倭国を臣下扱いする物だったのでこれを見せて怒りを買う事を恐れた妹子が返書を破棄してしまったのではないかと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the eighth month of a gui-wei year, in the reign of the great king, when the prince Wooto was at the Oshisaka Palace, Shima, wishing for longevity, sent two persons to make this mirror from 200 han of brand-new and fine bronze (Toshio FUKUYAMA). 例文帳に追加
「癸未年八月日十大王年男弟王在意紫沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此鏡」(福山俊男) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The uji in the capital and local provinces established a relationship with the great king of vassalage and service, and on this premise, they were given the license to take up fixed political standings and government posts/duties along with the right to make them hereditary. 例文帳に追加
中央・地方のウジは、大王との間に隷属・奉仕の関係を結び、それを前提にして氏上は朝廷における一定の政治的地位や官職・職務に就く資格と、それを世襲する権利を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the vehicle behavior control device 1, the vehicle height left/right difference to make the king pin shaft moment, i.e., a cause of the reduction of the operation stability of the vehicle to zero is calculated, and vehicle height control is performed based on the vehicle height left/right difference.例文帳に追加
この車両挙動制御装置1においては、車両の操縦安定性の低下の原因であるキングピン軸モーメントをゼロとするような車高左右差を算出し、この車高左右差に基づいて、車高制御を行うようにしている。 - 特許庁
In order to make historical ends meet, the dispatch of troops to the Korean Peninsula, which led to the legend of sankan-seibatsu (the conquest of three countries in old Korea), was said to have taken place in the mid fourth century (presumably in 369, calculated by adding two rounds of the Oriental zodiac [120 years] to the year of 249 as stated in Nihonshoki) and this area was considered as the directly controlled land of the king of Wa (Japan) ever since. 例文帳に追加
そのため三韓征伐のモデルとなった朝鮮半島への出兵を4世紀半ば(神功皇后49年(249年)を干支2巡繰り上げたものと見て369年と推定する)とし、以降、当地域は倭王の直轄地であったとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
for all princes knew that their honour and their oaths compelled them to gather their spearmen, and bowmen, and slingers from the fields and the fishing, and to make ready their ships, and meet King Agamemnon in the harbour of Aulis, and cross the wide sea to besiege Troy town. 例文帳に追加
なぜかって、名誉と誓いのために、槍兵や弓兵、投石兵を野や漁から呼び集め、船を仕立てて、アウリスの港にいるアガメムノーン王のもとに集まり、広い海を渡ってトロイアを包囲しなければならないことが、どの諸侯にもわかっていたからね。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Saint Tokudo, the founder of the Hase-dera Temple in Yamato Province, met Enma Daio (King Yama, or the King of Hell) at the entrance to the other world when he died of disease at the age of sixty-two in 718; he received from Enma Daio an oracle telling him to build thirty-three holy places of Kannon and save people by having them make the pilgrimage, then received the kishomon (written oath) to Kannon and the thirty-three hoin (temple seals), and was sent back to the world to accomplish these tasks, for too many people had been sent to hell from bad karma. 例文帳に追加
718年(養老2年)大和国の長谷寺の開基である徳道上人が62歳のとき、病のために亡くなるが冥土の入口で閻魔大王に会い、生前の罪業によって地獄へ送られる者があまりにも多いことから、三十三箇所の観音霊場をつくり巡礼によって人々を救うように託宣を受けるとともに起請文と三十三の宝印を授かり現世に戻された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One opinion is as follows: Use of the title of 'King' and the 'Oriental zodiac' was a residue of the China-centered sakuho (homage by Chinese emperors) system, indicating the traditional eastern Asian diplomatic order with China placed at the top and nations around it considered dependent on China, and it was time to try separating from such a system and to make such a situation acknowledged by the Korean side as well. 例文帳に追加
そもそも「国王」称号や「干支」の使用は中華秩序における冊封体制の残滓であり、中華帝国を頂点として周辺諸国を従属国視する、伝統的東アジア外交秩序そのものであり、いまこそ、その体制から離脱を図り、かつ朝鮮側にもそれを認知させようとしたのだ、という論である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, among those descriptions which were considered to be highly reliable, there are a lot of words of King of Baekje which show that he was a 'follower' who protected the emperor as follows; He governs 'the people' of the emperor and 'allotted' land, His country is a country of 'Miyake' which makes 'cho' (tributes) and serves the emperor and He hopes that the emperor will make Kaya countries which were originally 'allotted' land of the emperor but 'invaded' by Silla 'belong to the home place again' by an imperial order. 例文帳に追加
しかし、そのように高い信用性をもつと考えられた記事の中に、百済王の言葉として、自分は天皇の「黎民」と「封」建された領土とを治めている、自分たちの国は天皇に「調」を貢いで仕えまつる「官家(みやけ)」の国、元来の天皇の「封」域を侵して「新羅の折れる」加羅諸国を天皇の命令で「本貫に還し属け」てほしいなど、自分は天皇の「蕃」(藩屏)をなす「臣」などこの種の表現があふれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The King shall lay down the amount of the attendance counters and the leave allowances allocated to the Commissioner-Rapporteur and the Deputy Commissioner-Rapporteurs as well as any allowances for travel and subsistence costs. The Commissioner-Rapporteur shall collect all information, receive all written or oral statements or testimonies, have communicated to him, whoever the holder, all documents or items of information he may consider necessary to fulfill his task, make the necessary verifications on the spot, appoint experts and determine their task. 例文帳に追加
国王は,長官付報告官及び副長官付報告官の出席手当,休暇手当,旅費,日当を定める。長官付報告官は,全ての情報を収集し,全ての口頭又は書面による申立又は証言を受領し,その所有者が誰であるかを問わず,自己の任務を遂行するために必要と考える全ての文書又は情報を連絡させ,現場で所要の検証を行い,専門家を任命し,また,その任務を定める。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)