1016万例文収録!

「original claim」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > original claimの意味・解説 > original claimに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

original claimの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 67



例文

(iii) a claim for the revocation of an administrative disposition on appeal pertaining to said original administrative disposition; 例文帳に追加

三 当該処分に係る裁決の取消しの請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) a claim for the revocation of an original administrative disposition pertaining to said administrative disposition on appeal; 例文帳に追加

四 当該裁決に係る処分の取消しの請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) any other claim related to the claim for the revocation of said original administrative disposition or administrative disposition on appeal. 例文帳に追加

六 その他当該処分又は裁決の取消しの請求と関連する請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) another claim to seek the revocation of said original administrative disposition or administrative disposition on appeal; or 例文帳に追加

五 当該処分又は裁決の取消しを求める他の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) a claim for the revocation of another original administrative disposition which forms a single procedure together with said original administrative disposition; 例文帳に追加

二 当該処分とともに一個の手続を構成する他の処分の取消しの請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

The original claim provides a manufacturing process composed of the first and second steps, but the amended claim provides only one step thereof. 例文帳に追加

出願当初の発明は第及び第工程よりなる製法であったのに対し、第工程のみの発明に補正された。 - 特許庁

(i) a claim for restoration or damages related to said original administrative disposition or administrative disposition on appeal; 例文帳に追加

一 当該処分又は裁決に関連する原状回復又は損害賠償の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) When the court finds it appropriate to amend the claim that is subject matter of an action for the revocation of an administrative disposition, to a claim for damages or any other claim against the State or a public entity in which the affairs pertaining to the original administrative disposition or administrative disposition on appeal are vested, the court may, until the conclusion of the oral argument, upon the petition of the plaintiff, by an order, permit such amendment of the claim, unless there is any change to the basis for the claim. 例文帳に追加

第二十一条 裁判所は、取消訴訟の目的たる請求を当該処分又は裁決に係る事務の帰属する国又は公共団体に対する損害賠償その他の請求に変更することが相当であると認めるときは、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、原告の申立てにより、決定をもつて、訴えの変更を許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The amended claim mentions "nitrogen-containing heterocyclic carboxylic acid (excluding nicotinic acid)," a partial change of the original claim, which explicitly excludes only the art disclosed as a prior art. Consequently, this example is included in the cases where the claim should be amended within the scope of the matters stated in the originally attached description, etc. 例文帳に追加

補正後の特許請求の範囲の記載の一部を「含窒素複素環カルボン酸(ニコチン酸を除く)」とした補正は、先行技術として文献に記載された事項のみを除外することを明示したものであるので、当初明細書等に記載した事項の範囲内においてするものといえる。 - 特許庁

例文

Article 17 (1) Two or more persons may sue or be sued as co-parties only in cases where claims made by or against those persons are a claim for the revocation of an original administrative disposition or administrative disposition on appeal and its related claim. 例文帳に追加

第十七条 数人は、その数人の請求又はその数人に対する請求が処分又は裁決の取消しの請求と関連請求とである場合に限り、共同訴訟人として訴え、又は訴えられることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

However, some supporters of the popular theory claim that the three portraits were drawn based upon an original drawing drawn by Takanobu. 例文帳に追加

ただし、通説支持者から三像は隆信が描いた原画を元に作成されたとする説も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An application resulting from the division shall only claim the elements that do not go beyond the content disclosed in the original application.例文帳に追加

分割から生じる出願は,原出願において開示されていた内容を超えない要素のみをクレームしなければならない。 - 特許庁

The claim is amended to change the original expression, "oil hydraulic cylinders," to "hydrostatic cylinders," which is a generic concept of hydraulic cylinders. 例文帳に追加

「油圧シリンダー」を上位概念の表現である「流体圧シリンダー」に補正しようとするものである。 - 特許庁

(3) If the Commissioner grants a patent under subsection (2), the claims of that patent have the same priority date as that of the original claim. 例文帳に追加

(3) 局長が(2)に基づいて特許を付与したときは,当該特許のクレームは,原クレームの優先日と同一の優先日を保有する。 - 特許庁

(1B) If the Commissioner grants a patent under subsection (1A), the claims of that patent have the same priority date as that of the original claim as referred to in subsection (1). 例文帳に追加

(1B) 局長が(1A)に基づいて特許を付与したときは,その特許のクレームは,(1)に記載した原クレームの優先日と同一の優先日を保有する。 - 特許庁

The claim for damages following the termination of contract (due to non-performance of claim for restoration to original state following the termination of contract) ceases following ten (10) years (in principle) or five (5) years (in cases of commercial transaction) from the date of termination. 例文帳に追加

なお、解除に基づく損害賠償請求権(解除に基づく原状回復請求権の履行不能による損害賠償請求権)については、解除のときから、10年(原則)ないし5年(商事債務の場合)で時効により消滅する。 - 経済産業省

To efficiently prepare the application data of a new subject by using basic information in an original initial subject and the other information (claim item, magazine information including an inventor and working example) even for the coalesce application item of the original subject or a coalesce subject for Europe.例文帳に追加

元案件の合体出願件やヨーロッパ向けの合体件であっても当初案件での基本情報とその他情報(請求項、発明者を含む書誌情報、実施例)を用いて、新規件の出願データを効率的に作成すること。 - 特許庁

Article 254 (1) In the following cases, if the court upholds a plaintiff's claim, it may render a judgment which is not based on the original of a judgment document, notwithstanding the provision of Article 252: 例文帳に追加

第二百五十四条 次に掲げる場合において、原告の請求を認容するときは、判決の言渡しは、第二百五十二条の規定にかかわらず、判決書の原本に基づかないですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of paragraph (3) of Article 155 (Formality of Rendition) shall apply mutatis mutandis to cases of rendering a judgment which is not based on the original of a judgment document in an action on small claim. 例文帳に追加

2 第百五十五条(言渡しの方式)第三項の規定は、少額訴訟における原本に基づかないでする判決の言渡しをする場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 133 Where an act prescribed in Article 127-3(1) is avoided, if the other party returns the performance that he/she has received or reimburses the value of such performance, this shall restore the other party's claim to its original state. 例文帳に追加

第百三十三条 第百二十七条の三第一項に規定する行為が否認された場合において、相手方がその受けた給付を返還し、又はその価額を償還したときは、相手方の債権は、これによって原状に復する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Where an order set forth in paragraph (4) becomes final and binding, any rehabilitation claim modified by the rehabilitation plan shall be restored to its original state; provided, however, that this shall not affect any rights acquired by rehabilitation creditors based on the rehabilitation plan. 例文帳に追加

7 第四項の決定が確定した場合には、再生計画によって変更された再生債権は、原状に復する。ただし、再生債権者が再生計画によって得た権利に影響を及ぼさない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 169 Where an act prescribed in Article 162(1) is avoided, if the other party returns the performance that he/she has received or reimburses the value of such performance, this shall restore the other party's claim to its original state. 例文帳に追加

第百六十九条 第百六十二条第一項に規定する行為が否認された場合において、相手方がその受けた給付を返還し、又はその価額を償還したときは、相手方の債権は、これによって原状に復する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The application for an invention shall contain a request for grant of a patent in two copies, a description of the invention, also drawings thereof, at least one patent claim and an abstract in original and two copies and necessary appendices. 例文帳に追加

発明出願は,謄本2通による特許願書,発明の説明,その図面,少なくとも1の特許クレーム並びに要約の原本及び謄本2通並びに必要な付属書から成るものとする。 - 特許庁

(1) The application for an invention shall contain a request for grant of a patent in two copies, a description of the invention, also drawings thereof, at least one patent claim and an abstract in original and two copies and necessary appendices.例文帳に追加

(1) 発明出願は,謄本2通による特許願書,発明の説明,その図面,少なくとも1の特許クレーム並びに要約の原本及び謄本2通並びに必要な付属書から成るものとする。 - 特許庁

An applicant who has filed a statement under subsection (1), or his successor in title, may not claim that a variation, by reason of its differing characteristics, is also new and original in relation to the basic design. 例文帳に追加

[1]の宣言をした出願人又はその権利承継人は,1つの亜種が,逸脱した特徴を有するからといって,その基本意匠との関係で新規かつ独創的であると主張することはできない。 - 特許庁

(5) If the Commissioner grants a patent under subsection (1), (2), (3) or (4), the claims of that patent granted have the same priority date as that of the original claim referred to in the respective subsection. 例文帳に追加

(5) 局長が(1),(2),(3)又は(4)に基づいて特許を付与したときは,付与された特許のクレームは,前記各項にいう原クレームと同一の優先日を保有する。 - 特許庁

In this example, the inventions of claim 1 and 2 are considered to be clear, because original cells and culture condition are identified in details in the steps consisting of (1) and (2). 例文帳に追加

本事例では、 (1)~(2)からなる工程において、由来となる細胞や培養条件が詳細に記載されているので、当該細胞を特定するのに十分であり、請求項 1及び 2に係る発明は明確であると判断される。 - 特許庁

When an invention defined in a claim of a prior application or of another application filed on the same date includes new matter beyond the original text, the provisions of Article 39(1)-(4) shall not apply to such an invention. 例文帳に追加

先願又は同日の他の出願の請求項に係る発明が原文新規事項を含む場合には、その請求項に係る発明には第39条第1項~第4項までの規定が適用されない。 - 特許庁

The expression is expanded until a complex term is completely removed from the expression, and on the basis of the obtained expanded expression, description of a new patent claim extent equivalent to the original one in right contents is constructed.例文帳に追加

次に、上記数式を、この数式から複雑項がなくなるまで展開し、得られた展開式に基づいて、もとの特許請求の範囲と権利内容として同等な新たな特許請求の範囲の記載を構成する。 - 特許庁

The amended claim provides the numerical range of diameters of "200-6,000μm," the highest value of which is changed from "10,000μm" in the original claim. The amended numerical range of "200-6,000μm" of the diameter is within the range of "200-10,000μm" in the originally attached description, and the originally attached description describes the value "6,000μm," which specifies the amended numerical range, as a value to indicate a preferable range. 例文帳に追加

この補正は、当初の特許請求の範囲に記載されていた直径の数値範囲「200~10000μm」のうち、最大値を変更して「200~6000μm」とするものであるが、補正後の数値範囲(200~6000μm)は、当初明細書に記載された数値範囲(直径200~10000μm)内のものであり、補正後の数値範囲を特定する数値(6000μm)は当初明細書において好ましい範囲を示す数値として記載されている。 - 特許庁

(2) The gist as prescribed in item iii of the preceding paragraph shall clearly state the scope of the request for rescission or modification of the order, and the claim (in the case of a cease and desist order, the claim against the facts that led to the order; in the case of a payment order, the claim against the basis of calculation of the surcharge) against the cease and desist order or payment order (referred to as "original order" in paragraph 5, Article 58, paragraph 1 of Article 59, paragraph 3 and 4 of Article 66, and Article 70-8) shall be clarified in the reason prescribed in the same item. 例文帳に追加

2 前項第三号に規定する趣旨は、命令の取消し又は変更を求める範囲を明らかにするように記載するものとし、同号に規定する理由においては、排除措置命令又は納付命令(第五項、第五十八条、第五十九条第一項、第六十六条第三項及び第四項並びに第七十条の八において「原処分」という。)に対する主張(排除措置命令にあつてはその原因となる事実に対する主張、納付命令にあつては課徴金の計算の基礎に対する主張)が明らかにされていなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) If, in any proceedings in a court relating to a patent (the first patent), the court is satisfied either: (a) that one or more persons are eligible persons in relation to an invention so far as claimed in any claim of the patent (the original claim) but that the patentee is not an eligible person; or (b) that the patentee and another person or persons are eligible persons in relation to an invention so far as claimed in any claim of the first patent (the original claim); the court, in addition to any other order it may make in the proceedings, may, by order, declare that the persons who it is satisfied are eligible persons are eligible persons in relation to that invention so far as so claimed. 例文帳に追加

(1) 裁判所が,特許(「第1の特許」)に係わる裁判所における訴訟において,次の何れか,すなわち, (a) 1又は2以上の者が,当該特許のクレーム(「原クレーム」)においてクレームされている範囲での発明に関する有資格者であり,その特許権者は有資格者ではないこと,又は (b) その特許権者及び他の者が第1の特許のクレーム(「原クレーム」)においてクレームされている範囲での発明に関して有資格者であること, を認定した場合は,裁判所は,当該訴訟において下すことのある他の命令に加え,命令をもって,裁判所が有資格者と認定した者が,そのようにクレームされている範囲での発明に関する有資格者である旨を宣言することができる。 - 特許庁

(1) If the Commissioner: (a) revokes a patent under section 137; and (b) is satisfied: (i) on application made by one or more persons in accordance with the regulations, that the persons are eligible persons in relation to the invention concerned, so far as so claimed in any claim of the revoked patent (the original claim) and that the former patentee is not such an eligible person; or (ii) on application made by one or more persons in accordance with the regulations, that the persons and the former patentee are eligible persons in relation to the invention concerned, so far as is claimed in any claim of the revoked patent (the original claim); the Commissioner may declare in writing that the eligible persons are such eligible persons. 例文帳に追加

(i) 1又は2以上の者が規則に従って行った申請に基づいて,それらの者が取り消された特許のクレーム(「原クレーム」)においてクレームされている範囲での発明に関する有資格者であって,前特許権者はそのような有資格者ではないこと,又は (ii) 1又は2以上の者が規則に従って行った申請に基づいて,それらの者及び前特許権者が取り消された特許のクレーム(「原クレーム」)においてクレームされている範囲での発明に関する有資格者であること, を認定した場合は,局長は,書面をもって,有資格者とは前記の認定された有資格者である旨を宣言することができる。 - 特許庁

(4) If: (a) an innovation patent is opposed under section 101M by one or more persons; and (b) the Commissioner decides that one or more of the opponents and the original patentee are eligible persons in relation to the invention the subject of the patent, so far as claimed in any claim of the patent (the original claim); and (c) a complete application is made by one or more of the eligible persons under section 29 for a patent in relation to the invention; the Commissioner may grant an innovation patent for the invention, so far as so claimed, to those eligible persons jointly. 例文帳に追加

(a) 革新特許に対し,1又は2以上の者が第101M条に基づいて異議申立を行い,かつ (b) 局長が,1又は2以上の異議申立人及び原特許権者はその特許の対象であって,特許に係わるクレーム(「原クレーム」)にクレームされている範囲での発明に関する有資格者であると決定し,更に(c) 当該発明に関し,1又は2以上の有資格者が第29条に基づいて完全出願を行った場合は, 局長は,そのようにクレームされている範囲での発明に関する革新特許を,有資格者間で共有されるものとして付与することができる。 - 特許庁

If the invention defined in a claim containing new matter beyond the original text has the effect to defeat later applications, it is against the principle of first-to-file as in the case of a regular application with a claim containing new matter. Therefore, if a claimed invention of a prior application or of another application filed on the same date contains new matter beyond the original text, the provisions of Article 39(1)-(4) should not apply to such an invention. 例文帳に追加

原文新規事項を含む請求項に係る発明に後願排除効果を持たせることは、通常出願における新規事項を含む請求項に係る発明に後願排除効果を持たせることと同様に、先願主義の原則に反するので、先願又は同日の出願の請求項に係る発明が原文新規事項を含む場合には、その請求項に係る発明には第39条第1項~第4項までの規定が適用されない。 - 特許庁

There is a theory claiming that Hime-gami was the original local deity enshrined at Usa and that Hachiman was brought in later, and another theory that Hime-gami is one of the three Munakata goddesses or Ichikishima-hime-no-mikoto, but recent theories have emerged that claim Hime-gami to have been Himiko or Amaterasu (Sun-goddess). 例文帳に追加

八幡神は外来神で比売神はそれ以前に宇佐に祀られていた地主神だという説や、比売神は宗像三神または市杵島姫命であるという説、近年では比売神は卑弥呼でありアマテラスであるという説も登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The new class created through a division retains the benefit of the original filing date or in the case of an application from a convention country the convention application date under sub-section (2) of Section 154 provided the claim was otherwise properly asserted in the initial application.例文帳に追加

分割により設けられた新たな類は,原出願日,又は条約国からの出願の場合は,原出願においてその他の点での主張が適正にされていたことを条件として,第154条 (2)に基づく条約出願日の恩恵を保持する。 - 特許庁

(2) Subject to subsection (3), if a complete application is made under section 29 by one or more declared persons, the Commissioner may grant a patent for the invention, so far as claimed in the original claim, to those declared persons jointly. 例文帳に追加

(2) (3)に従うことを条件として,1又は2以上の被宣言人が第29条に基づき完全出願を行った場合は,局長は,原クレームにおいてクレームされている範囲での発明に関する特許を,被宣言人の間で共有されるものとして付与することができる。 - 特許庁

Article 49(vi) (new matter beyond the original text) shall not be included in the provisions applicable to the judgment on whether or not a claimed invention to which an amendment was made for the purpose of restriction of the claim with limitation is independently patentable at the time of filing of the patent application. 例文帳に追加

限定的減縮を目的とした補正がされた請求項に係る発明が、特許出願の際独立して特許を受けることができるか否かの判断において適用する規定に第49条第6号(原文新規事項)は含まれない。 - 特許庁

To provide a machine translation apparatus and a translation processing method for making a modification relation clear and performing translation in the word order in Japanese, by displaying a complicated syntax, which appears in the claim of a patent specification in English on a screen while keeping original sentences as they are.例文帳に追加

英文特許明細書のクレームにあらわれる複雑な構文を原文のまま画面表示することにより、修飾関係を明かにするとともに、日本語の語順で翻訳する機械翻訳装置と翻訳処理方法を提供する - 特許庁

Article 58 (1) An investigator designated pursuant to the provisions of paragraph 2 of Article 47 may attend hearings, make a claim about the facts that led to the original order, the application of laws and regulations thereto, and the appropriateness of the original order (in the case the hearings concern a case pertaining to paragraph 1 of Article 8-4, facts which fall under the monopolistic situation), offer evidences, and perform other necessary acts. 例文帳に追加

第五十八条 第四十七条第二項の規定により指定された審査官は、審判に立ち会い、原処分の原因となる事実及び法令の適用並びに原処分が相当であること(当該審判が第八条の四第一項に係る事件についての審判である場合にあつては、独占的状態に該当する事実)について主張し、証拠の申出その他必要な行為をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any claim filed with the court before the Effective Date pertaining to a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force by the members, creditors or other interested persons of the Mutual Company under the Former Act pursuant to Article 58 (Order for Dissolution) or any other provision of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Former Act, and any order issued by the court pertaining to such claim before the Effective Date shall be deemed as a claim filed with the court or an order issued by the court on the date of the original claim or order pertaining to a Mutual Company under the Current Act pursuant to the corresponding provision of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Current Act, except when the present Supplementary Provisions specify otherwise. 例文帳に追加

3 この法律の施行の際現に存する旧法の規定による相互会社の社員、債権者その他の利害関係人が旧法において準用する商法第五十八条(解散命令)その他同法の規定に基づいて施行日前にした旧法の規定による相互会社に係る裁判所への請求及び当該請求に係る施行日前の裁判所の命令は、この附則に別段の定めがある場合を除くほか、当該請求又は当該命令があった日に新法において準用する商法の相当の規定に基づいてされた新法の規定による相互会社に係る裁判所への請求又は裁判所の命令とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 (1) In an action for the revocation of an administrative disposition, the court may dismiss a claim with prejudice on the merits in cases where the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is illegal but the revocation thereof is likely to seriously affect public welfare, if the court, having considered the extent of any possible damage to be suffered by the plaintiff, the extent and method of compensation for or prevention of such damage and all other circumstances concerned, finds that the revocation of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is not in line with public welfare. In this case, the court shall declare the illegality of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal in the main text of the judgment of dismissal. 例文帳に追加

第三十一条 取消訴訟については、処分又は裁決が違法ではあるが、これを取り消すことにより公の利益に著しい障害を生ずる場合において、原告の受ける損害の程度、その損害の賠償又は防止の程度及び方法その他一切の事情を考慮したうえ、処分又は裁決を取り消すことが公共の福祉に適合しないと認めるときは、裁判所は、請求を棄却することができる。この場合には、当該判決の主文において、処分又は裁決が違法であることを宣言しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A patent application (the original application) which is made before the commencement of this Act, but in respect of which a complete specification is not filed before such commencement, shall be taken to have been abandoned immediately before that commencement but, notwithstanding anything in subsection (1) or (4) of section 25, the original application may nevertheless serve to establish a claim to priority under section 26 in relation to a later patent application under this Act if the date of filing of the original application falls within the period of fifteen months ending on the day immediately preceding the date of filing of the later application, and in relation to such later application the following provisions shall apply. 例文帳に追加

本法施行前に出願され,ただし,当該施行前にそれに関して完全明細書が提出されていない特許出願(原出願)は,当該施行の直前に放棄されたものとみなす。ただし,第25条 (1)又は(4)の如何なる事柄にも拘らず,原出願は,原出願の出願日が本法に基づく後の特許出願の出願日の直前の日に終了する15月の期間内に該当するときは,当該後願に関して第26条に基づく優先権主張を立証するために資することができる。また,当該後願に関して次の規定を適用する。 - 特許庁

Article 190 (1) Where, prior to the complete implementation of the rehabilitation plan, an order of commencement of bankruptcy proceedings or order of commencement of additional rehabilitation proceedings is made against the rehabilitation debtor, any rehabilitation claim modified by the rehabilitation plan shall be restored to its original state; provided, however, that this shall not affect any rights acquired by rehabilitation creditors based on the rehabilitation plan. 例文帳に追加

第百九十条 再生計画の履行完了前に、再生債務者について破産手続開始の決定又は新たな再生手続開始の決定がされた場合には、再生計画によって変更された再生債権は、原状に復する。ただし、再生債権者が再生計画によって得た権利に影響を及ぼさない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the different feature between the original claimed invention and the cited invention is within the scope of the ordinary creative activity of a person skilled in the art, inventive step cannot be affirmatively inferred, even if a limitation of "recording a program or data on a computer-readable storage medium" is added to the claim. 例文帳に追加

請求項に係る発明と引用発明との相違点が当業者の通常の創作能力の発揮の範囲内のみにあり進歩性が否定される場合において、請求項に更に、「コンピュータ読み取り可能な記録媒体」への記録という限定が追加されたとしても、この限定の追加をもって請求項に係る発明の進歩性が肯定的に推認されることはない。 - 特許庁

The original claim does not specify sites of substitution and merely describes the combination of the sites of X and Y, which may form unspecific sites, including thirteen possible types of them. Consequently, it is not considered that a person skilled in the art who contacts the originally attached description, etc. would understand the specific sites of substitution of 3X and 4Y as if they were stated therein. 例文帳に追加

置換位置の特定されていない出願当初の特許請求の範囲に記載された事項は、X、Yの位置配置の組み合わせにおいて、13種の可能性を含む不特定のものを意味していたに過ぎず、3-X、4-Yという特定の位置関係のものがそこに記載されているのと同然ということはできない。 - 特許庁

Where an amendment of a specification by way of disclaimer, correction or explanation has been allowed under this Act, no damages shall be given in any suit in respect of the use of the invention before the date of the decision allowing the amendment unless the patentee establishes to the satisfaction of the Court that his original claim was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge. 例文帳に追加

本法に基づき、免責、訂正又は説明による明細書の補正が認められた場合、特許権者の出願当初の請求は十分な技術と知識をもって誠実に構成されているとの心証を裁判所が得る程度まで特許権者が立証できない限り、補正を認める決定の日以前における当該発明の使用に係るいずれの訴訟においても、損害賠償は認められない。 - 特許庁

An applicant who has claimed priority shall within 16 months from the priority date file with the Patent Authority a certificate from the authority which received the original application, stating its date of filing and the applicant's name, as well as a copy of the application certified by the said authority when that is important to the processing of the claim by the Patent Authority. 例文帳に追加

優先権を主張している出願人は,優先日から16月以内に,原出願を受理した当局が発行し,出願日及び出願人の名称を記載した証明書,並びに特許当局がクレームを処理するのに重要なときは前記当局が認証した出願の謄本を特許当局に提出しなければならない。 - 特許庁

例文

Regarding a "mechanism for adjusting angles" as matters used to define the invention of the device for opening fertilizer bags, the original claim describes a "mechanism for adjusting the angle which is composed of a means for keeping the angle and a pivot means," and the detailed explanation of the invention of the originally attached description mentions a "mechanism for adjusting the angle composed of: a means for keeping the angle including the arm inserted between a chute and a retaining pole; and a pivot means including a pin rotationally pivoting the chute to the retaining pole," as a working example. While the working example explains a "pivot means including a pin rotationally pivoting the chute to the retaining pole," the original claim mentions a "pivot means" without describing its specific structure. 例文帳に追加

本事例では、肥料袋の開封装置の発明特定事項のつである「傾斜角度調節機構」について、当初の特許請求の範囲には、「角度保持手段と枢支手段からなる傾斜角度調節機構」と記載されており、当初明細書の発明の詳細な説明には、実施例として「樋と保定支柱との間に介装したアームにより構成される角度保持手段と樋を保定支柱に対して回動可能に枢支するピンにより構成される枢支手段からなる傾斜角度調節機構」と記載されている。すなわち、実施例の「樋を保定支柱に対して回動可能に枢支するピンにより構成される枢支手段」に対応して、当初の特許請求の範囲には、特定の構造に言及することなく、「枢支手段」と記載されている。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS