1016万例文収録!

「other company」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > other companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

other companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2411



例文

(iii) If a Stock Company intends to guarantee debts of a director or otherwise to carry out any transactions with a person other than the director that results in a conflict of interests between the Stock Company and such director. 例文帳に追加

三 株式会社が取締役の債務を保証することその他取締役以外の者との間において株式会社と当該取締役との利益が相反する取引をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Company auditors may at any time request reports on the business from the directors and accounting advisors and managers and other employees, or investigate the status of the operations and financial status of the Company with Auditors. 例文帳に追加

2 監査役は、いつでも、取締役及び会計参与並びに支配人その他の使用人に対して事業の報告を求め、又は監査役設置会社の業務及び財産の状況の調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Liquidating Stock Company may acquire the shares of such Liquidating Stock Company, limited to cases where acquisition is effected without consideration or in other cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 清算株式会社は、無償で取得する場合その他法務省令で定める場合に限り、当該清算株式会社の株式を取得することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) If a Membership Company intends to guarantee the debt of partners who execute the business or otherwise to engage in a transaction with any person other than partners that will results in the conflict of interest between the Membership Company and such partners. 例文帳に追加

二 持分会社が業務を執行する社員の債務を保証することその他社員でない者との間において持分会社と当該社員との利益が相反する取引をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 600 A Membership Company shall be liable to compensate losses that partners who represent the Membership Company or other representatives caused to third parties in the performance of their duties. 例文帳に追加

第六百条 持分会社は、持分会社を代表する社員その他の代表者がその職務を行うについて第三者に加えた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 655 (1) A liquidator or liquidators shall represent the Liquidating Membership Company; provided, however, that this shall not apply in cases where liquidators or other persons who represent the Liquidating Membership Company are otherwise prescribed. 例文帳に追加

第六百五十五条 清算人は、清算持分会社を代表する。ただし、他に清算持分会社を代表する清算人その他清算持分会社を代表する者を定めた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph in cases where there is provision to the effect that bond certificates shall be issued with respect to such bonds, the words "the bond-issuing Company and other third parties" in that paragraph shall be read as "the bond-issuing Company." 例文帳に追加

2 当該社債について社債券を発行する旨の定めがある場合における前項の規定の適用については、同項中「社債発行会社その他の第三者」とあるのは、「社債発行会社」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply when the person will have a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange as its Subsidiary Company, in cases where there is no increase in the number of the Subject Voting Rights held or in other cases specified by Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

2 前項の規定は、保有する対象議決権の数に増加がない場合その他の内閣府令で定める場合において、株式会社金融商品取引所を子会社とすることとなるときには、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The financial documents of a company or any other person in a case where the certified public accountant or his/her spouse is or was within the past year an officer, a person in an equivalent position or a responsible member in charge of any financial affairs of said company or person 例文帳に追加

一 公認会計士又はその配偶者が、役員、これに準ずるもの若しくは財務に関する事務の責任ある担当者であり、又は過去一年以内にこれらの者であつた会社その他の者の財務書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) The financial documents of a company or any other person in the case where any partner of the audit corporation has the relationship prescribed in Article 24(1)(i) with said company or person 例文帳に追加

二 監査法人の社員のうちに会社その他の者と第二十四条第一項第一号に規定する関係を有する者がある場合における当該会社その他の者の財務書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

a) Short Term company bonds prescribed in Article 66, item (i) (Attribution of Rights) of the Act concerning Book-entry Transfer of Company Bonds and Other Securities, etc. (Act No. 75 of 2001 例文帳に追加

イ 社債等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第六十六条第一号(権利の帰属)に規定する短期社債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Any person who continuously receives remuneration from an Investment Corporation, its Subsidiary Corporation, or the Administrative Agent, Asset Management Company, or Asset Custody Company thereof for operations other than those of a certified public accountant or auditing firm. 例文帳に追加

四 投資法人若しくはその子法人又はこれらの一般事務受託者、資産運用会社若しくは資産保管会社から公認会計士又は監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Business reports, balance sheets and profit and loss statements for the most recent business year and lists of shareholders each holding in excess of one percent of the voting rights of all shareholders of the notifying company and the other company 例文帳に追加

三 届出会社及び相手会社の最近一事業年度の事業報告、貸借対照表及び損益計算書並びに総株主の議決権の百分の一を超えて保有するものの名簿 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Short-term government or company bonds other than short-term government or company bonds listed in the preceding item: Entries or records under the book-entry transfer system where entries or records under the book-entry transfer system are not made in an account established by a foreign intermediary. 例文帳に追加

二 前号に掲げる短期公社債以外の短期公社債 外国仲介業者により開設された口座において振替記載等が行われない場合における振替記載等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Before the company split, a succeeding corporation in the company split has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in Japan, and takes charge of managing, controlling and operating the business on its own account 例文帳に追加

四 分割承継法人が分割前に我が国においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) Directors engaging in the ordinary business of a Bank (or, in the case of a Bank which is a company with committees, executive officer) shall not engage in the ordinary business of any other company, except when authorized by the Prime Minister. 例文帳に追加

第七条 銀行の常務に従事する取締役(委員会設置会社にあつては、執行役)は、内閣総理大臣の認可を受けた場合を除くほか、他の会社の常務に従事してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where a company other than a Bank, etc. succeeds to any outstanding obligation of a Bank, including deposit or Installment Savings, through Merger or company split. 例文帳に追加

2 前項の規定は、銀行等以外の会社が合併又は会社分割により銀行の預金又は定期積金等の債務を承継した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of the preceding paragraph, holders of corporate debentures of the Company shall, with respect to the assets of the Company and the Succeeding Companies, have the preemptive rights to have their claims satisfied, in preference to other creditors. 例文帳に追加

2 前項の場合には、その社債権者は、会社及び承継会社の財産について他の債権者に先立って自己の債権の弁済を受ける権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On a related note, Kibun Food Co., Ltd Inc was the first company to make bulk production of 'Hanpen' possible, and no other company was selling Hanpen until Kibun Food's patent expired. 例文帳に追加

尚、「はんぺん」の大量生産化を最初に可能にしたのは、株式会社紀文食品であり、特許期限が失効されるまでは、今日のように多くのメーカーから販売されることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he approved other options, such as the assist the construction of connecting lines to the South Manchurian Railways, the permission of obtaining the company stock by Qing citizens, and the admission of Qing citizens becoming executives of the company, in order to conciliate anti-Japanese influences. 例文帳に追加

ただし満鉄への連絡線の建設の援助、清国人の満鉄株式所有・重役就任などを承認し、反日勢力の懐柔を図ろうとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, in the Osaka area, at the outset the company had a plan to construct a station at Koraibashi as the starting point; however, it was obliged to change it to Tenmabashi under the pressure imposed by Osaka City (see the section on Municipal Monroe Doctrine), and since then the line's extension to the center of the city has been the company's long-cherished wish. 例文帳に追加

また、大阪側は本来高麗橋を起点とする予定が大阪市の圧力で天満橋に変更を余儀なくされ(市営モンロー主義の項目を参照)、それ以来中心部への乗り入れは京阪の悲願となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Note) When a management company is a committee system company, it should be checked from the standpoint of whether committees, executive officers and other organs are appropriately discharging their authorities endowed upon them. 例文帳に追加

(注)経営管理会社が委員会等設置会社である場合には、取締役会、各委員会、執行役等の機関等が、それぞれ与えられた権限等を適切に行使しているかどうかといった観点から検証する必要がある。 - 金融庁

Concerning the format, methodology, and other details regarding the records relating to the assessment of internal controls, the Practice Standard clarifies that the company can adopt (and make additions as necessary to) the records that the company has prepared in the past and employs internally. 例文帳に追加

内部統制の評価に係る記録の形式、方法等について、企業の作成・使用している記録等を適宜、利用し、必要に応じそれに補足を行っていくことで足りることを明示した。 - 金融庁

Management should assess process-level controls based on the results of the assessment of company-level controls. Company-level controls and process-level controls affect and complement each other. 例文帳に追加

経営者は、全社的な内部統制の評価結果を踏まえ、業務プロセスに係る内部統制を評価するが、全社的な内部統制と業務プロセスに係る内部統制は相互に影響し合い、補完する関係にある。 - 金融庁

On the other hand, when concerns arise over the financial position of a subsidiary of a securities company, it is likely that the financial position of the said securities company will also be adversely affected. 例文帳に追加

他方、グループ全体の連結規制・監督の対象外となる場合であっても、証券会社の子会社の財務状況に懸念が生じるときは、当該証券会社自身の財務状況にも直接の悪影響が及ぶものと考えられる。 - 金融庁

The company restarted the factory using the 150-million-yen loan from DBJ. The company used to employ around 100 workers. DBJ will provide other necessary funds through syndicated loans with a private financial institution, specifically a major regional bank in Iwate Prefecture. 例文帳に追加

政策投資銀行から1億5,000万円借りて、工場をとりあえず再開したんです。でも、100人近い人が働いておられましたが、残りの協調融資は民間銀行、岩手県の代表的な地方銀行とやるという話でございました。 - 金融庁

Last week, the president and other staff members of a real estate company were arrested for illegally obtaining a loan from Sumitomo Mitsui Banking Corp. based on falsified documents related to a fictitious company. 例文帳に追加

先週、大手銀行の三井住友銀行から不動産会社の社長が偽造した実態のない会社の書類を使って不正な融資を引き出したという事件で、社長らが逮捕されるという事件がありました。 - 金融庁

Car manufactures are trying to expand luxury car sales because luxury cars are profitable and they also create a good company image that helps to sell other cars in the company's line. 例文帳に追加

自動車メーカーが高級車の販売を拡大しようとしているのは,高級車は収益性が高く,また,社の商品における他の車種の販売を促進するような良い企業イメージを作ってくれるからである。 - 浜島書店 Catch a Wave

On Jan. 23, President Horie Takafumi of Livedoor, an Internet services company, and three other company executives were arrested on suspicion of Securities and Exchange Law violations. 例文帳に追加

1月23日,インターネットサービス会社ライブドアの堀(ほり)江(え)貴(たか)文(ふみ)社長ほか3人の同社幹部が証券取引法違反の疑いで逮捕された。 - 浜島書店 Catch a Wave

at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends where such company is a resident of Portugal; or 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

当該配当を支払う法人がポルトガルの居住者である場合には、当該配当を支払う法人の資本の十 パーセントその他の全ての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

A user terminal 10, a server computer 12, an insurance company server computer 14, a sales office/insurance company agency terminal 16 are connected to each other by the internet 18.例文帳に追加

ユーザ端末10、サーバコンピュータ12、保険会社サーバコンピュータ14、販売店・保険代理店端末16がインターネット18で互いに接続される。 - 特許庁

To provide a method for allowing employees who are employed and desired as trapped customers by a company or employees of other related companies to get significantly increasing opportunities for accessing a Web page of the company.例文帳に追加

企業が顧客として囲い込みたい自らの従業員や関連する他の企業の従業員が企業のウェブページにアクセスする機会を飛躍的に増加することができる方法を提供する。 - 特許庁

To provide an advertiser with all history information about marketing of the company's own and a part of history information about marketing of any other company of the same trade.例文帳に追加

自社のマーケティングに関する履歴情報のすべてと、同業他社のマーケティングに関する履歴情報の一部とを、安全な通信経路を確立して広告主へ提供する。 - 特許庁

To provide a system which is capable of calculating a royalty pertaining to use of a token when an issuing company of an IC card inserted to the token and a company which has distributed the token differ from each other.例文帳に追加

トークンに挿入されたICカードの発行会社とトークンを配布した会社が異なる場合,トークンの利用に係わるロイヤリティを算出できるシステムを提供する。 - 特許庁

To calculate an expense to be burdened by companies other than a company for operating a transmission line among expenses required to operate a communication facility being a component of a telephone network in response to the share of use by the company utilizing the transmission line.例文帳に追加

電話網を形成する通信設備を運用するための経費のうち、伝送路を運用する会社以外の会社が負担する分に相当する経費を、伝送路を利用した会社の利用見合いに応じて算出する。 - 特許庁

On the other hand, when a person who has no electronic pen is the subject, necessary items are filled up on a reply postal card by an ordinary method, and the reply postal card is mailed to the automobile insurance company and the automobile insurance company can perform the receipt processing.例文帳に追加

一方、電子ペンの非所持者が対象となる場合には、通常の方法により返信用はがきに必要事項を記入して、自動車保険会社に郵送することにより、自動車保険会社は受付処理を行うことができる。 - 特許庁

Since the computer of the data center and the computer of the management consultant company are connected to each other through an LAN, the transfer of information can be performed just like inside one company even between different companies.例文帳に追加

前記建築物の内部において、データセンターのコンピュータと経営コンサルタント会社のコンピュータは、LANによって接続されており、異なる会社であっても、情報のやり取りを一つ会社内のように行うことができる。 - 特許庁

Additionally, the system generates transmission data to be transmitted with an electronic mail for each other company employee who is retrieved by the S3 by reading the latest name card data for the company employees being retrieved.例文帳に追加

そして、該検索された自社社員全員についての最新の名刺情報を読み出し、S3で検索された他社の社員の各々に対して電子メール配信すべき送信データを作成する。 - 特許庁

This recycle system comprises a center server 73, a waste timber company terminals 75, a carbonizing company terminals 77, and carbonized article user terminals 79 which are communicated with each other through a network 72.例文帳に追加

ネットワーク72を介して相互に交信が可能なセンタサバー73と、廃木材業者端末75と、炭化事業者端末77と、炭化物利用者端末79とを含む。 - 特許庁

To efficiently judge and reuse the significance of pattents applied by other company and/or our company based on the data of a patent journal, etc., capable of extracting from the outside.例文帳に追加

外部から取り込み可能な特許等の公報のデータに基づいて他社および/または自社の特許等の出願の重要度を効率的に判定し再利用する。 - 特許庁

To use point services between different companies transversely, and purchase the commodity of the company not providing point service by the points of some other company.例文帳に追加

異なる企業間でポイントサービスを横断的に使用可能とし、ポイントサービスを行わない企業の他社のポイント点数での商品購入を可能とする。 - 特許庁

To provide a data exchange method between different systems allowing the real-time storage of data processed in the other company system in the data file of one's own company system.例文帳に追加

他社システムにおいて処理されたデータをリアルタイムに自社システムのデータファイルに格納することができる異なるシステム間でのデータ交換方法を提供すること。 - 特許庁

When the TV 101 detects a custom code of a company other than a company A from a remote control signal received from the remote controller, it is decided whether initial setting is completed.例文帳に追加

TV101において、リモコンから受信したリモコン信号からA社以外のカスタムコードが検出されたときは、初期設定が行われているか否かを判別する。 - 特許庁

This system consists of a client company terminal 1, a production resource owner company terminal 2 and a communication network 3 such as the Internet connecting them with each other.例文帳に追加

クライアント企業端末1と、生産資源保有企業端末2と、これらを相互に接続するインターネット等の通信ネットワーク3とから構成されている。 - 特許庁

On the other hand, profit ratio (ordinary profit divided by sales) has an egative coefficient, and the higher the profit ratio for a company is, the more likely it is for the company to choose a domestic location over an overseas location.例文帳に追加

反対に、利益率(経常利益/売上高)の係数は負となっており、利益率の高い企業は海外立地よりも国内立地の方を選択する確率が高い。 - 経済産業省

As a general rule, the president of the company checks the content of documents; however, in transactions with major enterprises and other complicated situations, the company has an outside person who is knowledgeable about law check the documents.例文帳に追加

なお、書面の内容については、原則として社長が確認しているが、大企業との取引など内容が複雑である場合には、外部の法律に詳しい人間に確認してもらっている。 - 経済産業省

Ichihiro Co., Ltd.(headquarters: Ehime Prefecture; number of employees: 106; capital: ¥90 million) is a towel manufacturer. The company entered the business in 1971—relatively later than other towel manufacturers in Imabari City. Since then, the company has been engaged in yarn-dyeing and towel-manufacturing.例文帳に追加

タオルメーカーの一広株式会社(本社 愛媛県、従業員 106名、資本金 9,000万円)は、1971年、今治のタオル業界では比較的後発の業者として、糸の染色から生産までを手がけてきたが、 - 経済産業省

Relevant projects include those in GHG-intensive sectors (e.g., power generation), projects exceeding a specified emissions threshold (developed by the company or industry sector), or projects that meet other criteria developed by the company or industry sector. 例文帳に追加

関連プロジェクトは、GHG 集約部門のプロジェクト(発電など)、特定の排出量基準(事業者または業界が設定)を超えるプロジェクト、事業者または業界が開発したその他の基準に適合するプロジェクトを含む。 - 経済産業省

They are outsourced activities previously performed in-house or activities outsourced by the reporting company that are typically performed in-house by other companies in the reporting company's sector 例文帳に追加

以前は社内で行っていた活動で外部委託されたもの、またはつっ上は報告事業者のセクターの他の事業者が社内で行っている活動で報告事業者が外部委託したもの。 - 経済産業省

例文

investments, where emissions should be allocated to the reporting company based on the reporting company's proportional share of equity or debt in the investee (see section 5.5, category 15); and other situations where economic allocation best reflects the causal relationship between the production of the outputs and the resulting emissions. 例文帳に追加

その他状況が、産出品の製造と結果的に生ずる排出量の因果関係をもっとも適切に反映する経済的配分である場合 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS