1016万例文収録!

「receiving office」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > receiving officeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

receiving officeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 279



例文

(3) The periods start to run from the communication of the documents for the procedure, understanding thereby the date when the document issued by O.S.I.M. was received by the applicant, holder or the authorized representative, as the case may be. This date is confirmed by the stamp of the receiving post office.例文帳に追加

(3) 期間の起算は,手続に係る書類の伝達日,すなわちOSIM発行の書類の出願人又は商標権者又は場合により授権代理人による受領日から開始され,当該日は受付郵便局の消印により4確認される。 - 特許庁

(6) Where an international application for a patent is filed at the Registry as receiving Office, and a request is made under rule 26bis.3(a) of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty, payment of the prescribed fee shall be made to the Registry within the period referred to in rule 26bis.3(e) of those Regulations.例文帳に追加

(6) 国際特許出願書類が受理官庁としての登録局に提出され,かつ,特許協力条約に基づく規則の第26規則の2.3(a)に基づく請求が行われた場合は,所定の手数料は,同規則の第26規則の2.3(e)にいう期間内に,納付しなければならない。 - 特許庁

A request under rule 17.1 or rule 20.9 of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty for a certified copy of an international application for a patent as filed with the Registry as receiving Office and of any corrections thereto shall be made on Patents Form 26 and shall be accompanied by the appropriate fee.例文帳に追加

特許協力条約に基づく規則の第17規則1又は第20規則9に基づく,受理官庁としての登録局への出願時での国際特許出願及びその訂正書の認証謄本の請求は,特許様式26により,適正な手数料を添えて行う。 - 特許庁

It shall, however, be possible to correct or add a priority claim or the additional information referred to above pursuant to Rule 26bis of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty, and a notice to that effect shall then be submitted to the receiving Office or the International Bureau. 例文帳に追加

ただし,特許協力条約に基づく規則の規則26の2に従い,優先権の主張又は前記の追加情報について訂正又は追加をすることができ,その場合は,該当する受理官庁又は国際事務局にその旨の通知をしなければならない。 - 特許庁

例文

With respect to international applications a copy of the application whose priority is claimed shall in accordance with Rule 17.1 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty instead be submitted to the International Bureau referred to in section 10 or to the receiving Office, or requested transmitted to the International Bureau in accordance with the same rule. 例文帳に追加

国際出願については,優先権主張の基礎とする出願の謄本を特許協力条約に基づく規則の規則17.1に従い,本規則第10条にいう国際事務局に若しくは受理官庁に提出するか,又はそれが同規則に従い国際事務局に送付されるよう請求しなければならない。 - 特許庁


例文

(a) if the application was not filed in the receiving Office in English - a translation of the application into English, verified in accordance with the regulations, has been filed; and (b) in any case - the prescribed documents have been filed and the prescribed fees paid. 例文帳に追加

(a) 出願が受理官庁に英語で提出されていなかった場合-規則に従って証明された,出願に係わる英語の翻訳文が提出されていること,及び (b) 全ての場合-所定の書類が提出されており,かつ,所定の手数料が納付されていること - 特許庁

(3) Outgoing correspondence setting time limits for the applicant to act must be sent with an advice of delivery certifying the date of receipt thereof. Where there is no such date indicated in the advice of delivery, the date on the postmark of the receiving post office is considered the date of receipt. 例文帳に追加

(3) 出願人の行動について期限を付した発信通信は,その受領日を証明する配達通知書を付して送付しなければならない。配達通知書にそのような日が示されていない場合は,受領郵便局の消印の日付を受領日とみなす。 - 特許庁

CLAIMS PREPARATION SUPPORT METHOD, FILING DOCUMENT PREPARATION SUPPORT SYSTEM, EXAMINATION SUPPORT METHOD, EXAMINATION SUPPORT SYSTEM, PUBLIC DOMAIN INFORMATION DATABASE SYSTEM, FILING DOCUMENT PREPARATION CLIENT, RECEIVING OFFICE SERVER, EXAMINER CLIENT, PROGRAM, RECORDING MEDIUM例文帳に追加

特許請求の範囲作成支援方法、出願書類作成支援システム、出願審査支援方法、出願審査支援システム、公知情報データベースシステム、出願書類作成クライアント、受理官庁サーバ、審査官クライアント、プログラム、記録媒体 - 特許庁

To provide a document processing device and a document processing program capable of changing from a document work (receiving, planning, decision, implementation, document control) in an office performed by paper to a document work utilizing personal computers and a network to realize an electronic autonomy body.例文帳に追加

電子自治体実現のために、紙で行われている庁内の文書事務(収受、起案、決裁、施行、文書管理など)をパソコンとネットワークを利用した文書事務に移行させることが可能な文書処理装置および文書処理プログラムを提供すること。 - 特許庁

例文

A shipping management apparatus 14 designates the required number and kinds of in-office explicit slips 15 for arranging commodities to a shipping department according to the order receiving information from a production management system 12, and issues a designated number of identification tags 2 through a slip issuing device 17.例文帳に追加

出荷管理装置14は、生産管理システム12からの受注情報に基づいて、荷揃え用の社内明示票15の必要数及び種類を出荷部門に指示すると共に、帳票発行装置17を通じて所定数の現品票20を発行する。 - 特許庁

例文

Upon receiving this display, the received ID information is displayed on the display part using a ten key button and a scroll button of the management office master unit (S5), a dwelling number corresponding to the displayed ID is registered by operating the ten key button, etc. (S6).例文帳に追加

この表示を受けて、管理室親機のテンキーボタンとスクロールボタンを使用して受信したID情報を表示部に表示(S5)させ、表示されたIDに対応する住戸番号をテンキーボタン等を操作して登録する(S6)。 - 特許庁

When the ID authentication is concluded and when receiving data from the store side computer in a log-in state, the data are processed as data to a head office side computer of the business entity identified by the business entity identification code to the ID obtained from the ID-classified business entity identification table.例文帳に追加

ID認証が成立しログイン状態にある店舗側コンピュータからデータを受信すると、そのデータをID別企業体識別テーブルから得られた当該IDに対する企業体識別コードによって識別される企業体の本部側コンピュータに対するデータとして処理する。 - 特許庁

To realize shipping management with high reliability by accurately checking and replacing an in-office explicit slip for arranging commodities with an identification tag for sending to a shipping destination, and easily and accurately checking the order receiving information with the actual commodities to be shipped.例文帳に追加

荷揃え用の社内明示票と出荷先へ送付するための現品票との照合及び差し替え作業を正確に行うと共に、受注情報と実際の出荷対象物品との照合を容易且つ正確に行うことにより、信頼性が高い出荷管理を実現すること。 - 特許庁

To provide a wire-receiving device used for wiring office furniture from a ceiling or the like for power supply or the like, which readily copes with change in wire-drawing position in a ceiling or in setting position or direction of the furniture, accompanied by layout change.例文帳に追加

執務空間内で使用される什器に対して、天井等から電源等の配線をする場合の配線受け装置において、天井における配線取出し位置、またはレイアウト変更に伴う什器の設置位置や向きを変更する必要がある場合にも、容易に対応しうるようにする。 - 特許庁

When the slave station confirms that the address from the master station is the address allotted to the own station, the slave station sets a first action mode to a receiving mode based on the first and second action mode discrimination information and sets a second action mode of the own office to a transmission mode.例文帳に追加

子局は親局からのアドレスが自局に割当てられたアドレスであると、第1,第2の動作モード識別情報をもとに、自局の第1の動作モードを受信モードに設定して、自局の第2の動作モードを送信モードに設定する。 - 特許庁

A window terminal 10 at a receiving office A1 reads the address and name of a sender and a recipient listed on a mail 2, and a barcode label 3 attached in acceptance, and creates a mail receipt 4 by the image copying of the address/name sections of the sender and the recipient.例文帳に追加

引受局A1の窓口端末機10は、郵便物2の記載された差出人及び受取人の住所氏名及び引受時に貼付されたバーコードラベル3を読み取り、差出人及び受取人の住所氏名部分の画像複写により郵便物受領証4を作成するする。 - 特許庁

When the vending machine 11 receives ordering data from the remote controller 12 in the infrared port 112, it transmits the ordering data to an on-line automatic order receiving terminal unit 21 in a branch office/sales division 2 via a packet communication network 51 from an antenna 113.例文帳に追加

自動販売機11は、リモコン12からの発注データを赤外線ポート112で受信すると、当該発注データをアンテナ113からパケット通信網51を介して支店/営業部2のオンライン自動受注端末21に送信する。 - 特許庁

The central exchange office 1 calculates a delay time Td if transmission regulation is determined to be necessary upon receiving an originating call from a telephone terminal 2a of a calling source, and transmits a calling signal with a calling source ID (for example, a telephone number) and the delay time Td attached thereto to a telephone terminal 2b of a calling destination.例文帳に追加

交換局1は、呼出元の電話端末2aから発信呼を受信したときに発信規制が必要と判定されると遅延時間Tdを算出し、呼出元ID(例えば、電話番号)および遅延時間Tdの付加された呼出信号を呼出先の電話端末2bへ送信する。 - 特許庁

The computer of the mediating trader receives information on the jobless persons from the computer in the public employment security office, records the information in a database, extracts a jobless person agreeing with a job offer condition by retrieving the database when receiving job offer information, and informs the jobless person of the job offer information.例文帳に追加

仲介業者の電算機は公共職業安定所の電算機から失業者に関する情報を受信してデータベースに記録すると共に、求人情報を受信した際にデータベースを検索して求人条件に合致する失業者を抽出して失業者に求人情報を通知する。 - 特許庁

A central office system 2 and a remote system 4 properly use user data receiving sections 60, 64, negotiation data receiving sections 52, 56, user data transmitting sections 62, 58, and negotiation data transmitting sections 54, 50, and exchange negotiation data and user data in different bands to exchange transmission/reception capability.例文帳に追加

中央局システム2と遠隔システム4とは、ユーザデータ受信部60、64、ネゴシエーションデータ受信部52、56、ユーザデータ送信部62、58、ネゴシエーションデータ送信部54、50、を適宜使用し、異なる帯域でネゴシエーションデータとユーザデータとを交換することにより、送受信能力の交換を行う。 - 特許庁

The audio gateway unit 30 connects office lines 9 from the private telephone exchange 20, subscriber lines 4, and an xDSL modem 1 for transmitting/receiving a digital signal over the subscriber lines 4 together; carries out mutual conversion between an audio band signal and IP packets; and has a function for transmitting/receiving the audio band signal and the IP packets.例文帳に追加

音声ゲートウェイ装置30は、構内電話交換機20との局線9と、加入者回線4と、加入者回線4を使用してディジタル信号を送受するxDSLモデム1とを接続し、音声帯域信号とIPパケットとを相互に変換するとともに、音声帯域信号及びIPパケットを送受信する機能を有している。 - 特許庁

Further, a receiving and deciding means for a PB signal is added and after the line is connected on receiving a line connection request from the facsimile equipment, specific PB signal input is guided with a voice signal; when this PB signal is received, the management information is transmitted to handle a request to send from the business office side.例文帳に追加

さらに、PB信号の受信・判別手段を付加し、ファクシミリ装置から回線接続要求を受けて回線が接続された後、音声信号により特定のPB信号入力を案内し、該PB信号を受信した場合に管理情報を送信するようにして、営業所側からの送信要求にも対応できるようにする。 - 特許庁

Article 185-12 (1) Notices of disposition, etc. as prescribed in item (vii) of Article 2 of the Act on Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedure, etc., which are to be made by service of documents pursuant to the provisions of this Section or a Cabinet Office Ordinance, may not be made using an electronic data processing system if the recipient of said notice of dispositions, etc. has given no indication via the method specified by a Cabinet Office Ordinance of receiving the service, notwithstanding the provision of Article 4(1) of said Act. 例文帳に追加

第百八十五条の十二 行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律第二条第七号に規定する処分通知等であつて、この節又は内閣府令の規定により書類の送達により行うこととしているものについては、同法第四条第一項の規定にかかわらず、当該処分通知等の相手方が送達を受ける旨の内閣府令で定める方式による表示をしないときは、電子情報処理組織を使用して行うことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) A public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office shall, when the order by the Minister of Justice provided for in paragraph (1) of Article 4 has been made, except when the whereabouts of the fugitive is unknown, promptly apply to the Tokyo High Court for an examination on whether the case is extraditable. This application for examination shall be made within twenty-four hours of the public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office taking the fugitive into custody under a detention permit or receiving the fugitive who was taken into custody under a detention permit. 例文帳に追加

第八条 東京高等検察庁の検察官は、第四条第一項の規定による法務大臣の命令があつたときは、逃亡犯罪人の現在地が判らない場合を除き、すみやかに、東京高等裁判所に対し、逃亡犯罪人を引き渡すことができる場合に該当するかどうかについて審査の請求をしなければならない。拘禁許可状により逃亡犯罪人を拘束し、又は拘禁許可状により拘束された逃亡犯罪人を受け取つたときは、拘束した時又は受け取つた時から二十四時間以内に審査の請求をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the processing of an international registration application is terminated on the grounds that an applicant has failed to perform an act prescribed by the receiving office, the International Searching Authority, the International Preliminary Examining Authority or the International Bureau or an act provided for in subsection (1) of this section on time due to force majeure or some other impediment independent of the applicant, the Patent Office shall resume the processing of the international registration application in the Republic of Estonia, provided that the applicant adheres to the provisions of subsections 26 (2) and (3) of this Act. 例文帳に追加

受理官庁,国際調査機関,国際予備審査機関若しくは国際事務局が定めた手続又は(1)に定めた手続を出願人が不可抗力又は出願人には関係のない他の障害により期限までに履行しなかったという理由で国際登録出願の処理が終結させられた場合は,特許庁は,エストニア共和国における国際登録出願の処理を再開するものとする。ただし,出願人が第26条 (2)及び(3)の規定に従うことを条件とする。 - 特許庁

Where a foreign receiving Office has refused to confer a filing date on an international application or has declared that the international application is deemed to be withdrawn or the designation of the Republic of Bulgaria is considered withdrawn, and the applicant files with the Patent Office a Bulgarian translation of the application and pays the fees referred to in Article 35 (2), respectively Article 75 (1) 6, the international application shall be treated as a national patent application or utility model registration application in accordance with the provisions of this Law. 例文帳に追加

外国の受理官庁が国際出願に出願日を付与することを拒絶し又は外国の受理官庁が当該国際出願が取り下げられたとみなされる旨若しくはブルガリア共和国の指定が取り下げられたとみなされる旨を宣言したが,出願人が当該出願のブルガリア語の翻訳文を特許庁に提出し,かつ,第35条 (2),第75条 (1) 6. 各々にいう手数料を納付した場合は,当該国際出願は,本法の規定に従い国内特許出願又は実用新案登録出願として取り扱われる。 - 特許庁

(11) If the processing of an international application is terminated on the grounds that an applicant has failed to perform an act prescribed by the receiving office, the International Searching Authority, the International Preliminary Examining Authority or the International Bureau or an act provided for in subsection (1) of this section on time due to force majeure or some other impediment independent of the applicant, the Patent Office shall resume the processing of the international application in the Republic of Estonia, provided that the applicant adheres to the provisions of subsections 29(2) and (3) of this Act. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(11) 受理官庁,国際調査機関,国際予備審査機関若しくは国際事務局が定めた手続又は(1)に規定した手続を出願人が不可抗力又は出願人に関係のない他の障害によりその期限までに行わなかったという理由で国際出願の処理が終結させられた場合は,特許庁は,エストニア共和国における国際出願の処理を再開しなければならない。ただし,出願人が第29条(2)及び(3)の規定に従うことを条件とする。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

Article 278 (1) The Prime Minister shall, immediately after receiving an application for registration under Article 276 above, record the following matters on the registry of Life Insurance Solicitors, the registry of Non-Life Insurance Agents or the registry of Small Amount and Short Term Insurance Solicitors maintained at a location specified by a Cabinet Office Ordinance, except when he/she refuses the application pursuant to the provision of paragraphs (1) to (3) inclusive of the following Article: 例文帳に追加

第二百七十八条 内閣総理大臣は、第二百七十六条の登録の申請があった場合においては、次条第一項から第三項までの規定により登録を拒否する場合を除くほか、直ちに、次に掲げる事項を内閣府令で定める場所に備える生命保険募集人登録簿、損害保険代理店登録簿又は少額短期保険募集人登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 288 (1) The Prime Minister shall, immediately after receiving an application for registration under Article 286 above, record the following matters on the registry of Insurance Brokers maintained at a location specified by a Cabinet Office Ordinance, except when he/she refuses the application pursuant to the provision of paragraphs (1) to (3) inclusive of the following Article: 例文帳に追加

第二百八十八条 内閣総理大臣は、第二百八十六条の登録の申請があった場合においては、次条第一項から第三項までの規定により登録を拒否する場合を除くほか、直ちに、次に掲げる事項を内閣府令で定める場所に備える保険仲立人登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 225 (1) The detention services manager may, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, impose restrictions necessary for the management and administration of the detention facility upon the manner in preparing letters, the date and time to claim to send letters, the number of letters (except those claimed to send to a defense counsel, etc.) a detainee may claim to send, and the procedures for sending or receiving letters of the detainee. 例文帳に追加

第二百二十五条 留置業務管理者は、内閣府令で定めるところにより、被留置者が発する信書の作成要領、その発信の申請の日及び時間帯、被留置者が発信を申請する信書(弁護人等に対して発するものを除く。)の通数並びに被留置者の信書の発受の方法について、留置施設の管理運営上必要な制限をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A professional accountancy education program body, etc., when a person who has passed the certified public accountant examination and is receiving professional accountancy education program at said professional accountancy education program body, etc. (hereinafter referred to as a "trainee" in the following paragraph) has finished the entire course of the professional accountancy education program, shall report the status of said professional accountancy education program to the Prime Minister in writing pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance without delay. 例文帳に追加

6 実務補習団体等は、公認会計士試験に合格した者で当該実務補習団体等において実務補習を受けている者(次項において「受講者」という。)がすべての実務補習の課程を終えたときは、遅滞なく、内閣府令で定めるところにより、当該実務補習の状況を書面で内閣総理大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) sales or offer of services by a seller or a Service Provider to a person who belongs to another person's office or other place of business (hereinafter simply referred to as a "Place of Business") conducted at such Place of Business in the case of sales, or by receiving an application for a Service Contract or concluding a Service Contract at such Place of Business (limited to that conducted by gaining a written approval of the manager of such Place of Business) in the case of offer of services. 例文帳に追加

四 販売業者又は役務提供事業者が他人の事務所その他の事業所(以下単に「事業所」という。)に所属する者に対してその事業所において行う販売又はその事業所において役務提供契約の申込みを受け若しくは役務提供契約を締結して行う役務の提供(その事業所の管理者の書面による承認を受けて行うものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Shodaibu (Samurai who receiving higher than the Fourth or Fifth Court Rank), , who had often dealt with the Choshu Domain, were arrested and sent to the Kyoto City Magistrate's office being suspected of doing favors for the Choshu Domain until 1866, Emperor Komei was furious about Prince Taruhito under these circumstances, the Prince lost his position as a general affairs official of the Imperial Household in charge of State affairs, and both Prince Taruhito and Takahito were ordered to refrain from making public appearances and were placed in confinement at home. 例文帳に追加

長州藩士との接触が多かった諸大夫の粟津義風は、彼らに便宜を図っていた容疑で慶応2年(1866年)に至るまで京都町奉行所に逮捕・投獄され、熾仁親王自身も孝明天皇の怒りを買い、幟仁親王とともに国事御用掛を解任され、謹慎・蟄居を申し渡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since I took office as the minister for financial services and postal reform on June 11, 2011, I have devoted myself wholeheartedly to performing my duties while receiving the support of the senior vice minister and parliamentary secretary and obtaining the conscientious efforts of all employees of the Financial Services Agency (FSA). 例文帳に追加

私は平成22年6月11日に、金融担当及び郵政改革担当大臣に就任してから約2年間、副大臣、大臣政務官の力添えを得ながら、その職務を全金融庁の職員の本当に見えるところ、見えないところの献身的な努力を得て、全うすることに本当に全精力を傾けてまいりました。 - 金融庁

In regard to Shinsei Bank, where a new President will assume office and most other executives will reportedly be replaced later this month, you have pointed out a number of times that the foreign management personnel were receiving big paychecks. Do you expect the management of Shinsei Bank will change, with the launch of the new management team later this month? What are your views? 例文帳に追加

新生銀行なのですけれど、今月下旬から新社長が就任されまして、経営体制も一新されると思うのですが、これまで、大臣は何度も「外国人の経営陣の方々が高額な報酬を貰っている」とかご指摘なされていましたけれども、今月下旬に新体制が発足するにあたって、新生銀行の経営は変わっていかれると期待をされていますでしょうか。あるいはどう見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁

For international applications, a copy of the application whose priority is claimed shall be filed in accordance with rule 17 (1) of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty to the International Bureau referred to in section 9 of this Order, to the receiving Office, or a request shall be made to transfer it to the International Bureau according to the same rule. 例文帳に追加

国際出願については,優先権主張の基礎とする出願の謄本を特許協力条約に基づく規則第17.1規則に従い,第9条に記載する国際事務局若しくは受理官庁に提出するか,又はそれが前記規則に従い,国際事務局に送付されるよう請求しなければならない。 - 特許庁

If a receiving Office has refused to accord an international filing date to an international patent application, or if it has decided that the application or the designation of Denmark shall be considered withdrawn, the Patent Authority shall, at the request of the applicant, review the decision to decide whether it was justified. The same shall apply to any decision from the International Bureau according to which an application shall be considered withdrawn. 例文帳に追加

受理官庁が国際特許出願に対して国際出願日を付与することを拒絶した場合,又は受理官庁が出願若しくはデンマークの指定を取下とみなす旨の決定をした場合は,特許当局は,出願人からの請求により,その決定が正当であるか否かを再審理しなければならない。同じ規定を,出願を取下とみなす国際事務局の全ての決定に適用する。 - 特許庁

(9) Where the provisions of paragraph (1), (2) or (4) have not been fulfilled, the international application shall be deemed to be received by OSIM on behalf of the International Bureau, as a receiving office, and the whole documentation shall be transmitted to the International Bureau, subject to the payment, by the applicant, to the benefit of OSIM, of a fee in an amount equal to the transmittal fee.例文帳に追加

(9) (1),(2)又は(4)の規定が満たされていない場合は,国際出願は,受理官庁としての OSIMが国際事務局の代理として受領したものとみなし,また,その書類全体は,出願人が OSIMに対し送付手数料に相当する金額の手数料を納付することを条件として,国際事務局に送付される。 - 特許庁

(2) If a receiving office refused to accord a filing date to an international application or decided that the application or the designation of Romania is deemed to be withdrawn, OSIM shall, upon request by the applicant, analyze the decision in order to establish whether it is justified, with a view to carrying out the procedures by the national route, and shall review it, where appropriate.例文帳に追加

(2) 受理官庁が,国際出願に対して出願日を認定することを拒絶した場合,又は出願若しくはルーマニアの指定は取下とみなす旨の決定した場合において,出願人から請求があったときは,OSIMは国内経路による手続を遂行する目的で,決定が正当であるか否かを確認するために,その決定を分析し,また,適切なときは,再検討する。 - 特許庁

The applicant shall receive the notice within ninety days from the date of the decision accepting the registration or from the date of the Minister’s decision accepting the appeal. The applicant shall publish the said notice in the Official Gazette at his own expense and shall, within six months from date of receiving said notice, provide the Office with a copy of the newspaper in which said notice has been published, failing which the application shall be deemed as relinquished.例文帳に追加

出願人は, 登録を承認する決定の日又は上訴を受け入れる大臣の決定の日から 90 日以内に,当該通知を受領する。出願人は, 自己の費用において当該通知を公報で公告し, かつ, 当該通知を受領した日から 6 月以内に, 当該通知が公告された新聞の写しを商標局に提供しなければならない。そうしなかった場合は, 当該出願は, 放棄されたものとみなされる。 - 特許庁

(2) Where, in accordance with rule 19.4(a) of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty, an international application for a patent is considered to have been received by the Registry on behalf of the International Bureau as receiving Office, the transmittal of the application by the Registry shall be subject to a payment of the fee under rule 19.4(b) of those Regulations.例文帳に追加

(2) 特許協力条約に基づく規則の第19規則4(a)に従い,国際特許出願が登録局により受理官庁として国際事務局に代わり受理されたものとみなされる場合は,登録局による当該出願書類の転送は,同規則の第19規則4(b)に基づく手数料の納付を条件とする。 - 特許庁

The National Patent Office (hereinafter referred to as “KAZPATENT”) shall, within the terms of this Law, be responsible for the State monopoly in the field of the legal protection of trademarks and appellations of origin, the receiving of applications for registration of trademarks, registration and granting the right to use appellations of origin, examination thereof and issue of certificates, shall publish official notifications on registration of trademarks and granting the right to use appellations of origin and perform other functions of a Patentoffice.例文帳に追加

カザフスタン共和国特許庁(以下「特許庁」という)は、本法の枠内で、商標及び原産地名称の法的保護分野において国が有する、商標の出願の受理、原産地名称使用権の付与及び登録、審査、証明書の交付、商標及び原産地名称使用権登録の公告、その他特許庁の職責遂行に関する独占権について、責任を負うものとする。 - 特許庁

When receiving a collation source file storing commodity codes and selling prices of all commodities that are registered in a head office commodity master file 11, a store server 22 collates whether the commodity codes of all the commodities stored in the collation source file are stored in a store commodity master file 21 or not and, when they are stored therein, collates whether the selling prices correspond with the commodity codes.例文帳に追加

ストアサーバ22は、本部商品マスタファイル11に登録されている全商品の商品コードと売価とを記憶した照合元ファイルを受信すると、その照合元ファイルに記憶されている全商品の商品コードが店舗商品マスタファイル21に記憶されているか照合し、記憶されているときには、売価が一致するか照合する。 - 特許庁

At the time of receiving an Ethernet (R) packet from a personal computer 30, an access point 20 on a store side prepares an IP packet for which the Ethernet (R) packet is stored in a payload and transmits the prepared IP packet through the Internet 100 to the access point 20 on a head office side.例文帳に追加

店舗側のアクセスポイント20は、パーソナルコンピュータ30からイーサネット(登録商標)パケットを受信すると、このイーサネットパケットをペイロードに格納したIPパケットを作成し、その作成したIPパケットをインターネット100経由で本部オフィス側のアクセスポイント20に送信する。 - 特許庁

The road surface monitoring system deploys a laser transmitting device 10 radiating laser beam of a number of different wavelengths, a sensor 20 receiving the reflected laser beam from the road surface, and a sensing device 30 driving to control them while performing the signal-processing/data-analysis on the side of a road and transmits analytical results to road bulletin boards 50 and an administration office through an information transmitting device 40.例文帳に追加

道路脇に多数かつ異波長のレーザ光を出射するレーザ発信装置10と、そのレーザ光の路面からの反射光を受光する検知センサ20と、これらを駆動制御すると共に信号処理・データ解析を行う検知装置30とを設置し、その解析結果を情報発信装置40により道路掲示板50および管理事務所へ送信する。 - 特許庁

The information processor for carrying out a procedure related to the application of a patent by communicating information through a network, has a confirming means for confirming identification information concerning a document received from any organization except for the Patent Office and a managing means for managing the payment of an expense to receiving of the document on the basis of the identification information.例文帳に追加

ネットワークを介して情報を通信することにより、特許出願に関連する手続を遂行するための情報処理装置であって、特許庁以外の機関から受領した書類に対する、識別情報を確認する確認手段と、前記識別情報に基づき、前記書類の受領に対する費用の支払を管理する管理手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁

A management office master unit stores the dwelling unit of a resident and places, where the resident may go in a normal life as predicted dwelling place information; acquires installation place information indicating the installation place of the receiver in order of receiving level; and preferentially displays installation place information that matches with the predicted dwelling place information as a candidate for the calling position.例文帳に追加

管理室親機では、居住者がの住戸と居住者が通常の生活で行くであろう場所とを予測居所情報として記憶しておき、受信レベルが大きい順番に受信機の設置場所を示す設置場所情報を取得して、予測居所情報と一致するものを優先して呼び出し位置の候補として表示させる。 - 特許庁

A recognition device 3 for receiving and recognizing the ID information transmitted by the transmission chip attached to the rental goods is used for inputting the ID information for the rental goods and distribution information for the rental goods from which the ID information is transmitted to database creating means (a computer 4 and an office side computer 22) which creates the statistical data for the distribution of the rental goods.例文帳に追加

レンタル品の発信チップが発信するID情報を受信して認識する認識装置3により、レンタル品のID情報とこれを発信するレンタル品の流通情報とをデータベース作成手段(コンピュータ4,事務側コンピュータ22)に入力し、そのレンタル品の流通に関する統計データを作成する。 - 特許庁

To provide a plant cultivation container provided with an inner container and an outer container receiving cultivation solution fed to the inner container, and designed so as to cultivate plants for a longer period of time than those cultivated in another container common in size to place the container on a limited space such as the room of home or an office desk to enjoy it for a long time and reduce watering times.例文帳に追加

内容器と、該内容器へ通液させる栽培液を受ける外容器とを備えた植物栽培器において、同じ大きさの栽培器であっても植物を長期間栽培できるようにすることにより、自宅の室内や会社のデスク上などの限られたスペースにも長く置いて楽しむことができるようにしたものであり、更に灌水回数を少なくすることができるようにしたものを提供する。 - 特許庁

例文

A telephone communication method comprising a step for receiving a call request from an opposite party by a telephone exchange, a step for requesting a radio chip information from the telephone exchange to an intra-office telephone terminal and a step for judging the existence of a radio chip owned by a calling target person on the basis of the radio chip information and incoming call rejection information is provided.例文帳に追加

本発明は、電話交換機が相手先から通話要求を受け付けるステップと、電話交換機から社内の電話端末に無線チップ情報を要求するステップと、無線チップ情報及び着信拒否情報に基づき、通話目的人物が所有する無線チップの存在を判断するステップと、を有することを特徴とする電話通信方法を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS