1153万例文収録!

「rules」に関連した英語例文の一覧と使い方(117ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

rulesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9056



例文

Article 12 (1) Regular meetings of the National Personnel Authority shall, as a rule, be held at least once a week at a fixed place, pursuant to rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

第十二条 定例の人事院会議は、人事院規則の定めるところにより、少なくとも一週間に一回、一定の場所において開催することを常例としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 In regard to appointment of officials by examination, appointment candidate lists (employment candidate lists and promotion candidate lists) shall be prepared pursuant to rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

第五十条 試験による職員の任用については、人事院規則の定めるところにより、任用候補者名簿(採用候補者名簿及び昇任候補者名簿)を作成するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 (1) Officials shall not, against their will, be demoted, placed on administrative leave or dismissed, unless they come under a cause provided for by law or by rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

第七十五条 職員は、法律又は人事院規則に定める事由による場合でなければ、その意に反して、降任され、休職され、又は免職されることはない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 In cases when an official falls under any of the following items, he/she may be demoted or dismissed against his/her will, pursuant to rules of the National Personnel Authority: 例文帳に追加

第七十八条 職員が、左の各号の一に該当する場合においては、人事院規則の定めるところにより、その意に反して、これを降任し、又は免職することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 79 In cases when an official falls under any of the following items, or in other cases established by rules of the National Personnel Authority, he/she may be placed on administrative leave against his/her will: 例文帳に追加

第七十九条 職員が、左の各号の一に該当する場合又は人事院規則で定めるその他の場合においては、その意に反して、これを休職することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) In addition to those provided for in this Act or the National Public Service Ethics Act, matters necessary for enforcing the basic standard provided for in the preceding paragraph shall be provided for by rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

2 前項に規定する根本基準の実施に関し必要な事項は、この法律又は国家公務員倫理法に定めるものを除いては、人事院規則でこれを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

g) The rules concerning the proper management of personal information and the security of confidential information adopted at each place of business operating the charged employment placement businesses (hereinafter simply referred to as "at each place of business" in this Article 例文帳に追加

ト 有料の職業紹介事業を行う事業所ごと(以下この条において単に「事業所ごと」という。)の個人情報の適正管理及び秘密の保持に関する規程 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The charged employment business provider shall post a notice, in a place convenient for general public to view within its place of business, which makes notice of the schedule of fees and other rules concerning the operation of the businesses. 例文帳に追加

4 有料職業紹介事業者は、その事業所内の一般の閲覧に便利な場所に、手数料表及び業務の運営に関する規程を掲示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) to establish rules or conduct other activities necessary for ensuring appropriateness in solicitation for sales and purchase or other transactions of Securities conducted by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers; 例文帳に追加

七 会員及び金融商品仲介業者の有価証券の売買その他の取引の勧誘の適正化に必要な業務のため必要な規則の制定その他の業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vi) matters related to investigation of the status of observance by the Member, etc. of the laws and regulations, the dispositions given by a government agency based on laws and regulations or the articles of incorporation or other rules, or the fair and equitable principles of transactions; 例文帳に追加

六 会員等の法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは定款その他の規則又は取引の信義則の遵守の状況の調査に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) matters related to investigation of the status of observance by the Trading Participants of the laws and regulations, dispositions given by a government agency based on laws and regulations or articles of incorporation or other rules, or the fair and equitable principles of transactions; 例文帳に追加

一 取引参加者の法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは定款その他の規則又は取引の信義則の遵守の状況の調査に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 156-12 When a Financial Instruments Clearing Organization intends to amend the articles of incorporation or business rules, it shall obtain authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

第百五十六条の十二 金融商品取引清算機関は、定款又は業務方法書を変更しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) A commission or the director-general of an agency may, as separately prescribed by an Act, issue by itself rules and any other special orders other than a Cabinet Order and a Ministerial Ordinance. 例文帳に追加

第十三条 各委員会及び各庁の長官は、別に法律の定めるところにより、政令及び省令以外の規則その他の特別の命令を自ら発することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With respect to a case where the appeal has been instituted but the case records have not arrived at the appellate court, the court to make the rulings in the preceding paragraph shall be as provided by the Rules of Court. 例文帳に追加

2 上訴中の事件で訴訟記録が上訴裁判所に到達していないものについて前項の決定をすべき裁判所は、裁判所の規則の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The statement of the reasons for appeal shall be accompanied by any necessary material or a written guarantee from the public prosecutor or counsel in accordance with the Rules of Court. 例文帳に追加

2 控訴趣意書には、この法律又は裁判所の規則の定めるところにより、必要な疎明資料又は検察官若しくは弁護人の保証書を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 282 The provisions of these Rules which are related to penal institutions shall apply mutatis mutandis to cases where the accused or the suspect is committed to or confined to a juvenile diagnostic center. 例文帳に追加

第二百八十二条 被告人又は被疑者が少年鑑別所に収容又は拘禁されている場合には、この規則中刑事施設に関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The cooperative shall distribute its surplus mainly in accordance with the amount of use of the cooperative's businesses, and in the case of distributing the surplus in accordance with the amount of contribution; it shall have rules on the limits of such distribution. 例文帳に追加

四 組合の剰余金の配当は、主として組合事業の利用分量に応じてするものとし、出資額に応じて配当をするときは、その限度が定められていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) When the contents of the fire mutual aid rules or activity plan are found to be inappropriate for securing sound management or for protecting the interest of partner and other mutual aid contractors 例文帳に追加

四 火災共済規程及び事業計画の内容が経営の健全性を確保し、又は組合員その他の共済契約者の利益を保護するのに適当でないと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Registered words 8a are selected from a predetermined number of documents (S1-S5), and classification rules 8b and 8c are generated from the registered words 8a thus selected (S6-S9) and stored in a memory.例文帳に追加

所定数の文書から登録単語8aを選定し(S1-S5)、選定された登録単語8aから分類ルール8bおよび8cを生成して(S6-S9)、登録単語8aおよび分類ルール8bおよび8cをメモリに格納する。 - 特許庁

The performance control unit 22 is equipped with the first means which compresses series of the control command from the predetermined rules and continuously outputs as the specific command per each communication unit.例文帳に追加

演出制御部22は、一連の制御コマンドを所定の規則に基づいて圧縮化して、特殊コマンドとして通信単位毎に連続的して出力する第1手段を備える。 - 特許庁

To provide a board game which has a deep amusement while the rules are simple to solve the problem that in the game of chess or "shogi" being a conventional typical board game, the moves are complicated, and the game cannot be played within a short period of time.例文帳に追加

従来の代表的なボードゲームであるチェス、将棋は駒の動きが複雑で、短時間では遊べなかったが、ルールが簡単でありながら奥が深いボードゲームを提供する。 - 特許庁

In the program code of an application 90 configured to include the plurality of tasks, the distribution rules to sub processors 10a-10d or a main processor 20 of the plurality of tasks are described beforehand.例文帳に追加

複数のタスクを含んで構成されるアプリケーション90のプログラムコード中に、複数のタスクのサブプロセッサ10a〜10dもしくはメインプロセッサ20への分配規則を予め記述しておく。 - 特許庁

Generally described, embodiments of the present invention provide the ability to utilize dynamic thresholds and dynamic threshold values when variable formatting rules to be applied to a range of cells are generated.例文帳に追加

概して、本発明の実施形態は、セル範囲に適用されるべき可変フォーマッティングルールが発生する場合に、動的閾値および動的閾値の値を使用する能力を提供する。 - 特許庁

Article 57 (1) A Member Commodity Exchange shall keep copies of the articles of incorporation and market rules at each office of the Member Commodity Exchange and keep a member register at its principal office. 例文帳に追加

第五十七条 会員商品取引所は、定款及び業務規程を会員商品取引所の各事務所に、会員名簿を主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 93 (1) An Incorporated Commodity Exchange shall keep its market rules at each business office of the Incorporated Commodity Exchange and keep a Trading Participant register at its head office. 例文帳に追加

第九十三条 株式会社商品取引所は、業務規程を株式会社商品取引所の各営業所に、取引参加者名簿を本店に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Commodity Exchange shall stipulate in its market transactions surveillance committee rules matters concerning the organization and authority of the Committee and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

3 商品取引所は、その市場取引監視委員会規程において、委員会の組織及び権限に関する事項その他主務省令で定める事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Futures Commission Merchant fails to pay a Burden Charge by the time limit for payment specified by the market rules, it shall pay a delinquent charge to the Consumer Protection Fund to which it belongs. 例文帳に追加

3 商品取引員は、負担金を業務規程で定める納期限までに納付しない場合には、その所属する委託者保護基金に対し、延滞金を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The aircraft shall not take off when the Instrumental Flight Rules is being used for take off and the meteorological condition at the airports, etc. does not meet the minimum condition for take off. 例文帳に追加

二 計器飛行方式により離陸しようとする場合であつて空港等における気象状態が離陸することができる最低の気象条件未満であるときは、離陸しないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Items related to the methods for the aircraft operations and maintenance needed to be performed by the aircraft crew for navigation by the relevant air navigation under particular flight rules and the counter measures for the failed system. 例文帳に追加

一 航空機乗組員が行う当該特別な方式による航行に必要な航空機の操作、点検の方法及び装置が故障した場合における必要な措置に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Operational Rules shall prescribe the method of conducting Conformity Assessments, the method of calculating the fees relating to Conformity Assessments, and any other matters specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 業務規定には、適合性検査の実施方法、適合性検査に関する料金の算定方法その他の経済産業省令で定める事項を定めておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Fair Trade Commission, in cases where it has taken a measure under the provisions of paragraph 1 or the preceding paragraph, shall make public notice thereof pursuant to the provision of the Rules of the Fair Trade Commission. 例文帳に追加

4 公正取引委員会は、第一項又は前項の規定による処分をしたときは、公正取引委員会規則で定めるところにより、告示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 The collection of labor insurance premiums and any other money collected pursuant to the provisions of this Act shall be governed by the same rules as those for the collection of national tax, unless otherwise provided for in this Act. 例文帳に追加

第二十九条 労働保険料その他この法律の規定による徴収金は、この法律に別段の定めがある場合を除き、国税徴収の例により徴収する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The petitions listed in the left-hand column of each row of this table shall include petitions to which the applicable provisions of the listed petitions apply mutatis mutandis or to which the same rules as those prescribed in said provisions are applied. 例文帳に追加

この表の各項の上欄に掲げる申立てには、当該申立てについての規定を準用し、又はその例によるものとする規定による申立てを含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Operational rules for investigation services shall provide for a method for conducting an investigation for verification, method for calculating the fees for investigations for verification, and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 調査業務規程には、確認調査の実施方法、確認調査に関する料金その他の経済産業省令で定める事項を定めておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The value of the counter is compared with a plurality of preliminarily defined thresholds for statistical processing to discriminate a still picture or moving picture field, and thus the appearance rules of still picture and moving picture fields are detected.例文帳に追加

そのカウンタの値と予め定義した複数の統計処理用閾値と比較して、静止画像・動画像フィールドを判定し、静止画像・動画像フィールドの出現規則が検出される。 - 特許庁

To provide a recording device capable of storing content data recorded in a detachable recording medium while complying with copy guard rules, and editing the stored content data within a short time.例文帳に追加

着脱可能な記録媒体に記録されたコンテンツデータをコピーガード規制を遵守しつつ記憶し、記憶したコンテンツデータを短時間で編集することができる記録装置を提供する。 - 特許庁

A process server 20 determines whether the device related information "bbb" of a process request message sent from a complex machine 10B matches the device related information "aaa" of the stored rules.例文帳に追加

処理サーバ20は、複合機10Bから送信された処理要求メッセージのデバイス関連情報“bbb”と、格納しているルールのデバイス関連情報“aaa”とが一致するかを判定する。 - 特許庁

If not, the conflict is resolved in another way, for example, by determining the most restrictive of rules r and s (at step 16) and applying the result accordingly (step 18).例文帳に追加

そうでない場合、別の方法、例えば、(ステップ16で)ルールrおよびsのうち限定的なほうを判定し、それに従って結果を適用する(ステップ18)ことによって、衝突を解決する。 - 特許庁

To support assignment of a meaning in conduct of business to a batch processing program of a current system without requiring a user to define a business specification model and conversion rules for each individual program.例文帳に追加

ユーザが個別のプログラムごとに業務仕様モデルおよび変換規則を定義すること無しで、現行システムのバッチ処理プログラムに対する業務的な意味付け作業を支援することにある。 - 特許庁

When the operator inputs the details of the attributes on the screen, the recyclability determining part 511 automatically determines whether it is recyclable by applying the details to determination rules.例文帳に追加

画面上で作業員が属性の詳細を入力すると、再生可否判断部511は、該詳細を判断ルールに適用することによって、自動的に再生可否を判断する。 - 特許庁

Specific word recognition information 149 includes words likely to appear in specific documents, such as proper names and technical terms, or rules for identifying such words (called specific words).例文帳に追加

具体語判別情報149には、固有名や専門用語など、具体的な文書に出てきやすい語句、乃至そのような語句(具体語と呼ぶ)を識別するための規則が含まれる。 - 特許庁

The golf club head also has a coefficient of restitution of at least 0.81 under test conditions such as the USGA test conditions specified pursuant to Rule 4-1e, Appendix II, of the Rules of Golf for 1998-1999.例文帳に追加

ゴルフクラブヘッドは、1998−1999年のUSGA規則4−1e、付則IIで特定されるような試験条件下で少なくとも0.81の反発係数を有する。 - 特許庁

Each packet transfer device 95 performs processing to the received packet according to the packet transfer rule during an effective period to be determined by the timer values of the set packet transfer rules.例文帳に追加

各パケット転送装置95は、設定されたパケット転送ルールのタイマー値によって定まる有効期間の間、そのパケット転送ルールに従って、受信したパケットに対する処理を行う。 - 特許庁

The outline inputted by the information retriever is compared with rules in a condition generation knowledge base 222 by a retrieval condition generating part for each item and a matched rule is selected.例文帳に追加

情報検索者により入力されたアウトラインは、その各項目ごとに検索条件生成部により条件生成知識ベース222のルールと比較され、マッチするルールが選択される。 - 特許庁

A regular tree structure expression extracting part 14 extracts a tree structure expression for indicating corresponding rules from the tree structure and the annotation and stores it in an information extraction rule storage part 15.例文帳に追加

木構造正規表現抽出部14は、木構造およびアノテーションから、対応する規則を表示する木構造表現を抽出し、情報抽出規則記憶部15に記憶される。 - 特許庁

In the case of detection, a set of marks likely to be the security mark is extracted by image data processing and the security mark 10 is recognized by referring the result to the rules at the production.例文帳に追加

検知時には、セキュリティマークと覚しきマークの集まりを画像データ処理により抽出し、その結果を生成時のルールに照らすことによりセキュリティマーク10を認識する。 - 特許庁

The association source part extraction section 31 extracts a part meeting an association source part extraction condition of the rules R, as an association source part t1 from sentences of the association source document d1.例文帳に追加

関連元箇所抽出部31は、関連元文書d1の文中からルールrの関連元箇所抽出条件に合致する箇所を関連元箇所t1として抽出する。 - 特許庁

In the set (knowledge source) of fact, rules, and inquiries (execution commands), predicates and functions, and parameters (arguments) are not distinguished, and all can be substituted for variables in unification, or the like.例文帳に追加

ファクトの集合(知識源)、ルール、および、問い合わせ(実行命令)において、述語ないし関数とパラメータ(引数)とが区別されず、いずれもがユニフィケーション等において変数に代入されうる。 - 特許庁

At that time, Fukenkai kisoku (the rules of prefectural assembly) stipulated that 'men over 20 years old whose domicile is in that county and prefecture and who pay more than 5 yen tax are eligible to vote (Article 14 of the same law).' 例文帳に追加

なお、当時の府県会規則には、「選挙資格は、満20歳以上の男子で、その郡区内に本籍を定め、地租5円以上を納める者(同法第14条)」と定められていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(iv) The designated calibration organization has performed the service of calibration, etc. using specified standard instruments not pursuant to its service rules to which an approval set forth in Article 30, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to the following article has been granted. 例文帳に追加

四 次条において準用する第三十条第一項の認可を受けた業務規程によらないで特定標準器による校正等の業務を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS