rulesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9056件
To provide a representation complementing device for complementing evaluation expressions missing in a sentence on the basis of applied sentence data without imposing any labor to prepare in advance large amounts of rules or the like.例文帳に追加
大量のルール等を予め準備する手間をかけずに、与えられる文データに基づき、文中において欠落している評価表現を補完する表現補完装置を提供する。 - 特許庁
This Article is intended to establish rules related to the prior publication of the draft measures of general application and to provide interested persons with opportunities to comment on such measures.例文帳に追加
本条は,一般に適用される措置案の事前の公表に関連する規則を確立し,また,そのような措置に対してコメントする機会を利害関係者に与えることを意図している。 - 経済産業省
For example, if regional integration results in stricter rules of origin for non-parties’ products, then it will encourage direct investment in the region rather than exports to it.例文帳に追加
例えば、地域統合の原産地規則の要求が厳しいものであれば、域外から域内への輸出に替え、域外から域内への直接投資が促されることが考えられる。 - 経済産業省
However, apart from the foregoing, NAFTA permits the application of a less strict rule of origin by establishing a certain threshold amount for qualified products for each year (which is in effect a “tariff quota” approach employing the rules of origin).例文帳に追加
ただし、これとは別途、年毎の一定の金額枠を設けて、より緩やかなルールの適用を認めている(言わば原産地規則を活用した“関税割当”的アプローチ)。 - 経済産業省
The arbitral award is usually rendered only once, but under the ICSID Convention, Regulations and Rules, revision or annulment of the arbitral award may be made under certain circumstances.例文帳に追加
仲裁判断は通常1度きりであるが、ICSID 条約・仲裁規則では一定の場合、再審、または仲裁判断の取消・破棄を申し立てることができる旨規定されている。 - 経済産業省
In cases referred to arbitration institutions such as ICSID or arbitration procedures under UNCITRAL rules, there are a variety of business sectors and governmental measures at issue.例文帳に追加
ICSID 等の仲裁機関やUNCITRAL 規則に基づく仲裁手続に付託される案件には、申立人の属する事業分野や問題となった政府措置の観点からみても、様々なものがある。 - 経済産業省
Therefore, the measures under the Japan-Singapore EPA for the procurement of SDR 100,000 or more but less than SDR 130,000, which is covered by the Japan-Singapore EPA, are not subject to the rules of the WTO Agreement on Government Procurement.例文帳に追加
したがって、本協定の適用範囲の一部である10万SDR 以上13万SDR 未満の調達についての本協定に基づく措置はWTO政府調達協定のルールに服さない。 - 経済産業省
It will now be important for Japan to work to garner the understanding of those countries strongly opposed to creating investment rules, while also lobbying for the smooth launch of negotiations at the next Ministerial.例文帳に追加
今後は、強硬に反対している途上国の理解を得つつ、次回閣僚会議で円滑な交渉開始が実現するよう働きかけていくことが重要となっている。 - 経済産業省
If economic rules are different among countries and regions in Asia, companies creating business networks in the region must pay additional costs for making respective responses.例文帳に追加
アジア域内において事業ネットワークを形成する我が国企業にとって、域内の国・地域ごとに経済ルールが異なると、そのルールに個別に対応するための追加的なコストを要してしまう。 - 経済産業省
It is a global trend that bilateral free trade agreements include competition-related rules, with a view to securing more benefits from free trade.例文帳に追加
二国間では、自由貿易協定の中で、当該協定による自由貿易の効果を高める目的から、競争関連規定を導入することが世界的な潮流となっている。 - 経済産業省
Harmonization of intellectual property rules in Asia may require a certain period of time, since different levels of economic development of each country must be fully taken into account.例文帳に追加
アジアにおいては、域内各国・地域の経済発展段階が異なっていることから、ルールの調和に当たっては、各国・地域の事情を十分に考慮することが求められる。 - 経済産業省
As preferential trade agreements, which aim at the elimination of trade barriers, become multilayered, it may complicate tariff operations and rules of origin, therefore result in increased trade costs.例文帳に追加
障壁をなくすための特恵的貿易取極が多層的になることで、関税に関する運用や原産地規則が複雑化し、結果として貿易の取引コストを増やしかねない。 - 経済産業省
Believing that the preparation of financial statements in accordance with accepted accounting rules is a fundamental precondition for transparency, the two associations started promoting the "Guidelines on the Accounting of Small and Medium Enterprises" and the "Accounting Counselor System."例文帳に追加
正しい会計ルールに基づく決算書作成がその前提になると考え、「中小企業の会計に関する指針」及び「会計参与制度」の推進に着手した。 - 経済産業省
When the company examined the returned products, products that were not its responsibility were included. For this reason, the company negotiated an improvement of product return rules with its main customer.例文帳に追加
同社で返品された製品を調べたところ、同社の責任ではないものも含まれていたため、主要販売先に対して返品ルールの改善交渉を行うことにした。 - 経済産業省
The rules say that the rate of defects occurring during the additional processing by the main customer will be calculated and that no returns will be made within the scope of that defect rate.例文帳に追加
ルールの内容は、主要販売先の追加加工等の工程で発生する不良率を算定してもらい、その不良率の範囲内では返品を行わないというものである。 - 経済産業省
WTO's roles in international economy and trade, are possibly in the three major areas; 1 monitoring national trade policies, 2 the Doha Round negotiations for further trade liberalization, 3 enforcement of existing rules.例文帳に追加
WTOが国際経済・貿易に果たす役割は、大きく分て3つあると考えられる。①各国の貿易政策の監視、更なる貿易自由化のためのドーハ・ラウンド交渉、現行ルールの執行、である。 - 経済産業省
Tariffs, the elimination or reduction of non-tariff barriers, including the liberalization of trade in services, improving market access, strengthening trade rules and further making free trade more robust.例文帳に追加
各国の関税、非関税障壁の削減や撤廃、サービス貿易の自由化など、市場アクセスを改善するとともに、通商ルールを強化し、自由貿易体制を一層、堅固なものとします。 - 経済産業省
Furthermore, the relay apparatus 7 complements service information M12 that is the message contents of the message M, based on the content complementing rules associating the service identifier M12 and content complementing information with each other.例文帳に追加
また、中継装置7は、サービス識別子M12と内容補完情報を関連づける内容補完ルールに基づき、メッセージMのメッセージ内容であるサービス情報M12を補完する。 - 特許庁
Some rules of conduct, therefore, must be imposed, by law in the first place, and by opinion on many things which are not fit subjects for the operation of law. 例文帳に追加
だから、まずは法律によって、そして法律の施行の対象とするのが適さない多くの事柄については世論によって、行為についてのなんらかの規則を課さなくてはならないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
When I play soccer, certain rules define my activities, tell me what I can and cannot do, and evaluate my success (the rule book is my authority for how to proceed). 例文帳に追加
ぼくがサッカーをやるとき、あるルールがぼくの行動を規定していて、ぼくが何をでき、何をできないかを教えてくれ、ぼくのサッカーを評価する(ルールブックが進め方の典拠なんだ)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
Article 85-3 The provision of paragraph (2) and (3) of Article 75-2, Article 75-3, Article 75-4 and Articles 75-6 through 75-12 shall apply mutatis mutandis to the designation registration institution and the registration affairs prescribed in paragraph (1) of the preceding Article. In this case, ' the Director of the Prefectural Labor Bureau in paragraph (3) of Article 75-2 and Article 75-12 shall be read as "the Minister of Health, Labour and Welfare"; "paragraph (1)" in paragraph (3) of Article 75-2 read as "paragraph (1) of Article 85-2"; "the examination affair rules provided for in paragraph (1) of Article 75-6" in paragraph (2) of Article 75-4 as "the procedure rules concerning the implementation of registration affairs"; "rules (hereinafter in this Article and 75-11, paragraph (2), item (iv) referred to as the ' examination affair rules')" in paragraph (1) of Article 75-6 as "procedure rules"; "the examination affair rules" in paragraph (2) and (3) of the same Article and item (iv) of paragraph (2) of Article 75-11 as "the procedure rules relating to the implementation of registration affairs"; "a member of the staff (including a license examiner)" in Article 75-8 as "a member of the staff"; "whole or part of the examination affairs" in Article 75-10 as "registration affairs"; "whole or part of the examination affairs" in paragraph (2) of Article 75-11 and Article 75-12 as "registration affairs." 例文帳に追加
第八十五条の三 第七十五条の二第二項及び第三項、第七十五条の三、第七十五条の四並びに第七十五条の六から第七十五条の十二までの規定は、前条第一項の規定による指定、指定登録機関及び登録事務について準用する。この場合において、第七十五条の二第三項及び第七十五条の十二中「都道府県労働局長」とあるのは「厚生労働大臣」と、第七十五条の二第三項中「第一項」とあるのは「第八十五条の二第一項」と、第七十五条の四第二項中「第七十五条の六第一項に規定する試験事務規程」とある のは「登録事務の実施に関する規程」と、第七十五条の六第一項中「規程(以下この条及び第七十五条の十一第二項第四号において「試験事務規程」という。)」とあるのは「規程」と、同条第二項及び第三項並びに第七十五条の十一第二項第四号中「試験事務規程」とあるのは「登録事務の実施に関する規程」と、第七十五条の八中「職員(免許試験員を含む。)」とあるのは「職員」と、第七十五条の十中 「試験事務の全部又は一部」とあるのは「登録事務」と、第七十五条の十一第二項及び第七十五条の十二中「試験事務の全部若しくは一部」とあるのは「登録事務」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A divided contents information generating apparatus is provided, which acquires contents information, stores rules for dividing the contents information, applies the division rules to the acquired contents information to obtain divided contents information, acquires reproduction order information being information including reproduction order of the divided contents information and provides an output of the divided contents information and the reproduction order information.例文帳に追加
コンテンツ情報を取得し、また、コンテンツ情報を分割するルールを保持し、その分割ルールを取得されたコンテンツ情報に適用して分割済コンテンツ情報とし、また、その分割済コンテンツ情報の再生順位を含む情報である再生順位情報を取得し、分割済コンテンツ情報と再生順位情報とを出力する分割コンテンツ情報生成装置を提供する。 - 特許庁
Parts information when purchasing a personal computer which is specified by a serial number inputted via a serial number input picture is extracted, applicable upgrade rules are determined on the basis of the parts information in purchase (S100 to S120), request information corresponding to the applicable upgrade rules are set, and a demand information selection picture is transmitted (S130).例文帳に追加
シリアル番号入力画面を介して入力されたシリアル番号により特定されるパソコンの購入時の部品情報を抽出すると共に購入時の部品情報に基づいて適用可能なアップグレード規則を判定し(S100〜S120)、適用可能なアップグレード規則に対応する要望情報を設定して要望情報選択画面を送信する(S130)。 - 特許庁
(a) In all cases where interference may be declared under Republic Act No. 166, as amended, and its implementing rules and regulations, as amended, the application which first meets the requirements for registration shall be allowed and published for opposition in the IPO Gazette by the Director of the Bureau of Trademarks in accordance with the Rules and Regulations on Trademarks, Service Marks, Trade Names and Marked or Stamped Containers dated 30 September 1998.例文帳に追加
(a)改正された共和国法律第166号及びその改正された施行規則に基づき抵触が宣言されたすべての場合において,最初に登録要件を満たした出願は,1998年9月30日の商標・サービスマーク・商号・マーキングされた容器に関する規則に基づいて商標局長が許可し,異議申立の対象としてIPO公報に公告する。 - 特許庁
First-fourth panels divided by first-fourth longitudinal rules a_1-a_4 and the joining flap connected to the fourth panel are fed to a folding part 1 and folded by 180° along the first-third longitudinal rules provided to their insides, and the first panel and the joining flap are bonded to form a flat box body A_1.例文帳に追加
第1縦罫線a_1 乃至第4縦罫線a_4 によって区分した第1パネル乃至第4パネルおよび第4パネルに連設した接合代を折曲げ部1に搬送し、縦罫線で区分した第1パネルおよび第4パネルをその内側に設けた第1縦罫線および第3縦罫線に沿って180°折曲げ、第1パネルと接合代を接着して扁平な箱体A_1 を形成する。 - 特許庁
An ALM transfer table constructor (218) updates the information about the N-tree session stored in the optimum stream path information table (204) according to the network metric and the empirical rules stored in an empirical rules database (206) and generates bandwidth impartialization ALM path information by implementing an ALM_N-tree algorithm using the updated information about the N-tree session.例文帳に追加
ALM転送テーブルコンストラクタ(218)は、ネットワークメトリックおよび経験的規則データベース(206)に格納された経験的規則を用いて最適ストリーム経路情報テーブル(204)に格納されたN−ツリーセッションの情報を更新し、更新されたN−ツリーセッションの情報を用いてALM_N−ツリーアルゴリズムを実行することにより帯域幅公平化ALM経路情報を生成する。 - 特許庁
I am not in a position to offer my opinion on that. The TSE has made public its rules on the listing of securities, which I am sure are not much out of step with global commonplace standards, and I understand that examination was made based on those rules. 例文帳に追加
そこは、私は意見を差し挟む所でなくて、それはあくまで東京証券取引所において、有価証券上場規程というのがあるわけですから、それは当然オープンにしているわけですし、世界的な、一般的な標準から著しく外れたものではないというふうに私は確信していますから、それに基づいて監査されたものであるというふうに認識いたしております。 - 金融庁
Does the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors have the Manager (hereinafter simply referred to as the “Manager” in this checklist) of the division in charge of overseeing matters related to legal compliance in an integrated manner (hereinafter referred to as the “Compliance Control Division”) develop internal rules that clearly specify the arrangements on legal compliance (hereinafter referred to as the “Legal Compliance Rules”) and disseminate them throughout the institution in accordance with the Legal Compliance Policy? 例文帳に追加
取締役会等は、法令等遵守方針に則り、法令等遵守に関する取決めを明確に定めた内部規程(以下「法令等遵守規程」という。)を、法令等遵守に関する事項を一元的に管理する部門(以下「コンプライアンス統括部門」という。)の管理者(以下本チェックリストにおいて単に「管理者」という。)に策定させ、組織内に周知させているか。 - 金融庁
(ii) Has the Customer Explanation Manager, in accordance with the Customer Protection Management Policy, specified the business which require appropriate and sufficient Customer Explanation, decided the method of monitoring with regard to Customer Explanation and developed internal rules that clearly define the arrangements for managing those business (hereinafter referred to as the “Customer Explanation Management Rules”)? 例文帳に追加
(ⅱ)顧客説明管理責任者は、顧客保護等管理方針に則り、顧客説明の適切性及び十分性を確保する必要性のある業務の特定、顧客説明に関するモニタリングの方法を決定し、これに基づいた当該業務についての管理を行うための取決めを明確に定めた内部規程(以下「顧客説明管理規程」という。)を策定しているか。 - 金融庁
Do the Customer Explanation Management Rules exhaustively cover the necessary arrangements for managing the business which require appropriate and sufficient Customer Explanation in a manner befitting the nature of the business and appropriately specify those arrangements, for example by clearly defining the organizational framework for the management as well as the allocation of the relevant authority and roles and the management method. Do the rules clearly specify the following items in particular?例文帳に追加
顧客説明管理規程の内容は、業務の特性に応じ、顧客説明の適切性及び十分性の確保の必要性のある業務についての管理に必要な取決めを網羅し、管理を行うための組織体制、権限及び役割、方法等を明確に定める等、適切に規定されているか。特に、以下の点について、明確に規定しているか。 - 金融庁
Whenever the last day fixed by the Act, or by these Rules, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Act and these Rules), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, if two or more of them occur consecutively.例文帳に追加
庁において行為又は事項をなすにつき,本法又は本規則により定められる最終日が,庁の非就業日(本法及び本規則の適用上の非就業日とする。)の何れかに当る場合は何時でも,当該非就業日の翌日であって非就業日でない最初の日に当該行為又は事項をなすことを適法とする。 - 特許庁
The court shall hear requests for the review of decisions taken by the Hungarian Patent Office in accordance with the rules of non-contentious civil procedure, subject to the exceptions mentioned in this Act. Unless this Act or the non-contentious nature of the procedure indicates otherwise, the rules of Act III of 1952 on the Code of Civil Procedure (hereinafter referred to as "the Code of Civil Procedure") shall apply to the proceedings mutatis mutandis.例文帳に追加
裁判所は,非訟民事手続規則に基づき,本法にいう例外に従うことを条件として,ハンガリー特許庁が行った決定の再審理の請求を審理する。本法又は当該手続の非訟的性格により別段の手続が示されない限り,民事訴訟法に関する1952年の法律III(以下「民事訴訟法」という)の規定を訴訟手続に準用する。 - 特許庁
Any proposal for amendment of the rules of use of the collective or certification mark shall be brought to the notice of the competent office. The competent office shall, at the request of the owner of the collective or certification mark, examine whether the amendments conform to the requirements laid down by law. The amendment of the rules of use shall be effective as from the entry thereof in the appropriate register.例文帳に追加
団体標章若しくは証明標章の使用規則を変更しようとする場合は,標章所有者はその意図を所轄当局に届け出なければならない。届出を受けた場合は,所轄当局は当該変更が法の要件に適合するか否かを審査する。使用規則の変更は,所轄当局の審査を経て関係の登録簿に登録された時から効力を生じる。 - 特許庁
Except as otherwise provided by rules but subject to rules to be made under section 76, any act required or authorised by this Act to be done by or to a person in connection with the registration of a trade mark, or any procedure relating to a registered trade mark, may be done by or to an agent authorised by that person in writing. 例文帳に追加
規則に別段の定めがない場合,第76条に基づく規則に従うことを条件として,商標登録に関連して本法が要求し又は権限を認め,ある者が行う行為あるいはある者に対する行為,又は,登録商標に関する手続は,いずれも,書面でその者から受権した代理人により,又は代理人に対して行うことができる。 - 特許庁
The Attorney General may, with the approval of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan, make rules for the purposes of any provision of this Act authorizing the making of rules with respect to any matter; and for prescribing anything required or convenient to be prescribed by this Act, including the prescription of fees, and generally regulating practice and procedure under this Act: 例文帳に追加
司法長官は,国王の承認を得て,次のことのために,また,本法に基づく慣行及び手続きを全般的に規定するために,規則を制定することができる。如何なる事項についても規則の制定を許可している本法の規定の適用上,又,手数料の規定を含め,本法によって規定されることが要求される又は便宜であるすべての事項を定めること。 - 特許庁
(1A) Subject to the provisions of the Oaths and Declarations Act (Cap. 211) and these Rules, Order 41 of the Rules of Court (Cap. 322, R 5) shall, with the necessary modifications, apply in relation to a statutory declaration filed or used in any proceedings before the Registrar as it applies to an affidavit filed or used in any proceedings before the Court.例文帳に追加
(1A)宣誓条項(Cap.211)及び法定宣言書の規定,並びにその規則に従うことを条件として,裁判所規則(Cap.322R5)命令第41は,裁判所の手続において提出又は使用される宣誓供述書に適用されるのと同様に,必要な修正を加え,登録官の手続において提出又は使用される法定宣言書に関しても適用される。 - 特許庁
In all proceedings before the Controller, the Controller may, save as otherwise expressly provided by the Act or these rules, award such costs as he considers reasonable, having regard to all circumstances of the case provided that the amount of costs awarded in respect of any matters set forth in the Fourth Schedule to these rules shall not exceed the amount therein specified. 例文帳に追加
長官に対する全ての手続において,長官は,法又は本規則により明記された別段の規定がある場合を除き,事件の全ての状況に鑑みて,長官が適正と認める費用額を裁定することができる。ただし,本規則第4附則に掲載された何れかの事項に関して裁定される費用額については,それに規定された額を超えてはならない。 - 特許庁
Cotton yarn such as is ordinarily sold in bundles, and cotton thread, namely, sewing, darning, crochet or handicraft thread, which have been manufactured, bleached, dyed or finished in any premises not exempted by the rules made under section 82 shall not be removed for sale from those premises unless, in accordance with the said rules in the case of yarn . 例文帳に追加
通常は束で販売される綿糸,及び第82条により制定された規則の適用除外を受けない工場において生産され,漂白され,染色され,又は仕上げられた綿より糸,すなわち,縫い糸,かがり糸,編み糸,又は手芸糸については,前記規則に従い,糸箱に次に掲げるようにしない限り,販売のために工場から出荷してはならない。 - 特許庁
(3) Where the head of a municipality carries out affairs as prescribed in the preceding paragraph, the provision of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "in the case where rules have been established as prescribed in Article 10, paragraph (1), said rules" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "in the case where a Municipal Ordinance has been established as prescribed in Article 11, paragraph (1), said Municipal Ordinance." 例文帳に追加
3 前項の規定により市町村の長が事務を行う場合においては、前条第四項の規定を準用する。この場合において、同項中「第十条第一項の規定により準則が定められた場合にあつては、その準則」とあるのは、「第十一条第一項の規定により条例が定められた場合にあつては、その条例」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) When an entrepreneur as prescribed in paragraph 1 has entered into a contract which fixes and maintains the resale price as prescribed in the said paragraph, the entrepreneur shall, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, notify the Fair Trade Commission thereof within thirty days from the date of the contract; provided, however, that this shall not apply if the Rules of the Fair Trade Commission stipulates otherwise. 例文帳に追加
6 第一項に規定する事業者は、同項に規定する再販売価格を決定し、これを維持するための契約をしたときは、公正取引委員会規則の定めるところにより、その契約の成立の日から三十日以内に、その旨を公正取引委員会に届け出なければならない。ただし、公正取引委員会規則の定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to those officials listed in the preceding two items, officials provided for by rules of the National Personnel Authority, who hold positions for which the mandatory retirement age of 60 is found to be extremely inappropriate because their duties and responsibilities have particularities or it is difficult to supplement the vacancies of those positions -- age provided for respectively by rules of the National Personnel Authority which shall be over 60 but not more than 65. 例文帳に追加
三 前二号に掲げる職員のほか、その職務と責任に特殊性があること又は欠員の補充が困難であることにより定年を年齢六十年とすることが著しく不適当と認められる官職を占める職員で人事院規則で定めるもの 六十年を超え、六十五年を超えない範囲内で人事院規則で定める年齢 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) An official who has not filed an objection set forth in paragraph 6 and an official the National Personnel Authority, as a result of an investigation of the objection filed, has decided that the substance of the notice was justifiable shall, pursuant to the provision of rules of the National Personnel Authority, divest himself/herself of the relationships with that enterprise entirely or in part, or relinquish his/her government position within the period provided for by rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加
8 第六項の異議申立てをしなかつた職員及び人事院が異議申立てについて調査した結果、通知の内容が正当であると決定せられた職員は、人事院規則の定めるところにより、人事院規則の定める期間内に、その企業に対する関係の全部若しくは一部を絶つか、又はその官職を退かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 67-12 When an Authorized Association intends to establish an Over-the-Counter Securities Market, it shall stipulate in its rules the following matters with regard to the registration under paragraph (1) of the preceding Article and Over-the-Counter Traded Securities, and obtain an authorization from the Prime Minister. The same shall apply to cases where the Authorized Association intends to change or abolish said rules: 例文帳に追加
第六十七条の十二 認可協会は、店頭売買有価証券市場を開設しようとするときは、その規則において前条第一項の規定による登録及び店頭売買有価証券に関し、次に掲げる事項を定め、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。当該規則を変更し、又は廃止しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The documents or Electromagnetic Records containing or recording the contents of the merger agreement (limited to those specified by a Cabinet Office Ordinance; hereinafter the same shall apply in this paragraph), and the articles of incorporation, operational rules, brokerage contract rules and other documents or Electromagnetic Records specified by a Cabinet Office Ordinance with regard to the Financial Instruments Exchange Resulting from a Merger shall be attached to the written application for authorization of merger under the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 前項の合併認可申請書には、合併契約の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(内閣府令で定めたものに限る。以下この項において同じ。)、合併後金融商品取引所の定款、業務規程、受託契約準則その他の内閣府令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 105 (1) A member may, by gaining the consent of at least one-tenth of all partner, request an administrative agency to conduct an inspection based on a reason that the operations or accounting of the cooperative or the FSBA is suspected of violating a law or an ordinance, a disposition given by an administrative agency based on a law or an ordinance, the articles of association, the constitution, mutual aid rules or fire mutual aid rules. 例文帳に追加
第百五条 組合員又は会員は、その総数の十分の一以上の同意を得て、その組合又は中央会の業務又は会計が法令若しくは法令に基づいてする行政庁の処分又は定款、規約、共済規程若しくは火災共済規程に違反する疑いがあることを理由として、行政庁にその検査を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The terminal acquires the encrypted key data, uses the device key possessed by the terminal to decode the encrypted key data and produce the second key data, converts the generated second key data, on the basis of reconversion rules corresponding to the conversion rules, to generate the first key data and utilizes the contents, by using the produced first key data.例文帳に追加
端末装置は、前記暗号化鍵データを取得し、当該端末装置が保持するデバイス鍵を用いて前記暗号化鍵データを復号して前記第2鍵データを生成し、生成した前記第2鍵データを、前記変換規則に対応する再変換規則に基づいて変換して前記第1鍵データを生成し、生成した第1鍵データを用いてコンテンツを利用する。 - 特許庁
Or the redundancy relieving analyzing method for the memory device in which the plurality of redundancy relieving analyzing rules exist can be actualized by appending the plurality of relieving codes corresponding to each rule obtained by application of the redundancy relieving analyzing rules to one code after each analysis determination execution.例文帳に追加
あるいは、複数の冗長救済解析ルールの適用で得られた各々のルールに対応した複数の救済コードを、各解析判定実施後に一つのコードにアペンド処理を行うことによっても、冗長救済解析ルールが複数存在するメモリデバイスに対する冗長救済解析方法を可能とするメモリデバイス冗長救済解析方法、記録媒体および装置を提供することができる。 - 特許庁
The method includes the steps of: inputting colorization rules (S100); scanning a previously printed monochrome document to locate rasterized data; performing optical character recognition on the rasterized data (S106) to generate a text; automatically colorizing portions of rasterized data according to the colorization rules to generate a colorized electronic document; and then outputting the colorized electronic document.例文帳に追加
カラー化ルールを入力し、以前に印刷されたモノクロマチックの文書を走査して、ラスタ化されたデータを特定(locate)し、ラスタ化されたデータについて光学的文字認識を実行して、テキストを生成し、カラー化ルールに従って、ラスタ化されたデータの部分を自動的にカラー化して、カラー化された電子文書を生成し、そして、カラー化された電子文書を出力する、ステップを含む方法。 - 特許庁
The call time controller is adapted for receiving a set of calling plan rules defining a billing period and at least one carrier plan, receiving time information and call origination information, identifying at least one calling period relating to each call, and determining a time duration for each call on the basis of the one set of calling plan rules.例文帳に追加
上記通話時間コントローラは、支払請求期間と、少なくとも1つの通話設定手続とを規定する1組の各通話手続規則を受け取り、時間情報および通話発生情報を受け取り、各通話にそれぞれ関連している少なくとも1つの通話期間を識別し、かつ、上記1組の各通話手続規則に基づき、通話毎の通話時間を決定するようになっている。 - 特許庁
The server device 20 includes an abnormality information interpreting part 23 for interpreting the abnormality information; a policy managing part 26 for managing rules for setting authorities about the abnormality information interpreted; an authority setting part 25 for setting the authorities of the client device 10 according to the rules of setting authorities; and an authority control part 27 for controlling the authorities of the client device 10.例文帳に追加
サーバ装置20は、異常情報を解釈する異常情報解釈部23と、解釈した異常情報に対する権限設定規則を管理するポリシー管理部26と、権限設定規則に従って、クライアント装置10の権限を設定する権限設定部25と、設定された権限に従って、クライアント装置10の権限を制御する権限制御部27とを備える。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
