1153万例文収録!

「structure knowledge」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > structure knowledgeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

structure knowledgeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 181



例文

To allow even a person who does not have any technical knowledge concerning Web page preparation to easily prepare the structured text of questionnaire to be correctly displayed on a Web by noticing a questionnaire document having a typical structure.例文帳に追加

アンケート文書が定型的な構造を有することに着目し、ウェブページ作成に関する専門的知識を有しない者であっても、ウェブ上で正しく表示されるアンケートの構造化テキストを簡単に作成できるようにすることを目的とする。 - 特許庁

Note that in the case if the cited document can be considered to disclose the suitable structure by referring the common technical knowledge in the relevant technical field, the novelty of the claimed invention is taken over by the cited document. 例文帳に追加

もし仮に当該技術分野の技術常識を参酌することで、引用文献が適した構造を開示しているといえる場合にあたるとすると、請求項に係る発明の新規性は引用文献によって否定される点に注意されたい。 - 特許庁

The knowledge database 2 has a bilingual dictionary by word units, a bilingual synonym dictionary in a bilingual format and a bilingual illustrative sentence database, and also has explanation information about how to use each word differently, information according to the degree of difficulty and sentence structure information in addition to bilingual information.例文帳に追加

知識データベース2は、単語単位の対訳辞書と、対訳形式の対訳類義語辞書と、対訳例文データベースとを有し、訳語情報の他に、各単語の使い分けに関する説明情報,難易度情報,文構造情報をも有している。 - 特許庁

To provide a multi-interface controller with which plural pieces of peripheral equipment only with knowledge of RS-232C interface, with different equipment structure and data forms and with various kinds of interfaces are connected in development of a program for input/output interface.例文帳に追加

入出力インタフェース用プログラムの開発にあたり、RS−232Cインタフェースの知識だけで、装置機能やデータ形式が異なり、かつ、各種のインタフェースを有する複数の周辺装置を接続可能なマルチインタフェース制御装置を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a device for supporting for constituting a directory tree, which automatically generates an appropriate directory tree structure before a person whose knowledge about a directory service is not enough actually performs initial setting thereof, and supports for constituting work of the directory tree.例文帳に追加

ディレクトリサービスに関する知識が不十分な者がディレクトリツリーの初期設定を実際に行う前に、適切なディレクトリツリーの構造を自動的に生成し、ディレクトリツリーの構築作業を支援する構築支援装置等を提供すること - 特許庁


例文

(ii) in light of its human resource structure, etc., the Applicant, etc. does not have the necessary knowledge and experience for ensuring the appropriate and fair management of the Small Amount and Short Term Insurance Provider that is, or will be, its Subsidiary Company; 例文帳に追加

二 申請者等が、その人的構成等に照らして、その子会社であり、又はその子会社となる少額短期保険業者の経営管理を的確かつ公正に遂行することができる知識及び経験を有しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In order for Japanese companies to succeed in business development in overseas, including emerging economies, it is important for them to, firstly, understand the structure ofKnowledge to use Knowledge―, and then implement ―Open/close strategy―(Figure 3-2-1-26) which is a combination of the open policy through the open innovation of standardization, and the black box concept through strategic utilization of patent or know-how. Whereby, they are able to enhance their profit.例文帳に追加

今後、我が国企業が、新興国市場を含めた海外事業展開を成功させるには、こうした「知を使う知」の仕組みを十分に理解した上で、オープンイノベーションや標準化等によるオープン化と、特許の戦略的な活用やノウハウ等によるブラックボックス化を柔軟に組み合わせる「オープン・クローズ戦略」によって(第3-2-1-36 図)、事業の収益力向上につなげることが重要となる。 - 経済産業省

To provide a document device of an industrial machinery system capable of presenting a document for specifying structure of the industrial machinery system to a customer so as to easily select components constituting the industrial machinery system without requiring advanced technical knowledge.例文帳に追加

高度な技術知識を必要とすることなく産業機械システムを構成する部品選定を容易に行えるように、産業機械システムの構成を特定するドキュメントを顧客に提示することができる産業機械システムのドキュメント装置を提供する。 - 特許庁

To provide an effective wall quantity calculation method of a bearing wall with opening capable of easily designing the efficient bearing wall considering a hanging wall or a spandrel wall by using a computer without requiring the knowledge of a structure calculation of a high level or a complicated calculation method.例文帳に追加

高度な構造計算の知識や複雑な計算方法を要することなく、コンピュータを用いて垂れ壁や腰壁を考慮した効率の良い耐力壁の設計を容易に行うことのできる有開口耐力壁の有効壁量算定方法を提供する。 - 特許庁

例文

(iii) In light of such matters as its personnel structure, the Applicant, etc. shall have the knowledge and experience that will enable the Applicant, etc. to carry out the business management of its subsidiary Bank or a Bank intended to become its Subsidiary Company appropriately and fairly and must have sufficient social credibility. 例文帳に追加

三 申請者等が、その人的構成等に照らして、その子会社であり、又はその子会社となる銀行の経営管理を的確かつ公正に遂行することができる知識及び経験を有し、かつ、十分な社会的信用を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To obtain a structure optimizing device capable of easily preparing an accurate analytical model also by a person having no expert knowledge even when the model has a complicated boundary shape and performing optimization/partial optimization followed by a topological change due to the addition/deletion of ribs, bosses or the like.例文帳に追加

専門的知識がない者でも、複雑な境界形状を持つモデルについても、正確な解析モデルを容易に作成でき、リブやボスなどの追加/削除によるトポロジ変化を伴う最適化/部分最適化が可能な構造最適化装置を提供する。 - 特許庁

A knowledge base 3 accumulates a correlation between a fractional structure constituted of a main segment (a segment bonded with one or more of carbon atoms bonded with a proton) contained in the organic compound and constituted of a non-main segment (fraction other than the main segment) neighboring thereto, and two-dimensional proton NMR information.例文帳に追加

知識ベース3は、有機化合物に含まれる基幹部分(プロトンの結合した炭素原子が1原子以上つらなる部分)とそれに隣接する非基幹部分(基幹部分以外の部分)とから構成される部分構造と、二次元プロトンNMR情報との相関関係を蓄積する。 - 特許庁

The structure is obtained based on a knowledge that when the periphery visual field is irradiated by the blue light when the whole visual field is irradiated by the white light, even if the luminance of the periphery visual field is same as that of the central visual field, visibility of the periphery visual field is greatly improved.例文帳に追加

このような構成は、視野全体が白色光で照射されている状態で、周辺視野が青色光で照射されると、この周辺視野の輝度が中心視野の輝度と同じであっても、周辺視野の視認性が大幅に向上するという知見に基づいて得られたものである。 - 特許庁

To provide a breakage protection device for a radial compressor of an exhaust gas turbo charger with which positional movement of an axial direction of a compressor housing member is bordered in a predetermined structure space even without correct knowledge of a working force.例文帳に追加

本発明の課題は、その破損保護装置でもって、圧縮機ハウジング部材の軸線方向の位置移動が、作用する力の正確な知識無しでも、予め設定された構造空間内において境界され得る、排気ガスターボ過給器のラジアル圧縮機のための破損保護装置を提供することである。 - 特許庁

A receiver 30 is formed into a simple constitution wherein the free end moves only vertically around a support shaft as the center, by utilizing rotation structure of a conveyer roller 17, and a time-sequential data can be obtained while touching directly to the moving egg 1, upsetting the existing common knowledge.例文帳に追加

また搬送ローラ17の自転構造を活用すれば、受振子30はその支持軸を中心に自由端が上下動するだけの簡潔な構成になり、これまでの常識を覆して移動中の鶏卵1に直接触れながら時系列振動データを得ることができる。 - 特許庁

(i) The person that made the application (hereinafter referred to as "Applicant" in this paragraph) has, in light of its human resource structure, etc., the necessary knowledge and experience to carry out the business of the Underwriting Members in an appropriate, fair and efficient manner, and must have sufficient social credibility; 例文帳に追加

一 当該申請をした者(以下この項において「申請者」という。)が、その人的構成等に照らして、引受社員の日本における業務の的確、公正かつ効率的な遂行を確保するために必要な知識及び経験を有し、かつ、十分な社会的信用を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In light of such matters as its personnel structure, etc., the Applicant, etc. must have the knowledge and experience that will enable the Applicant, etc. to carry out the business management of its subsidiary Insurance Company or an Insurance Company intended to become its Subsidiary Company appropriately and fairly and must have sufficient social credibility. 例文帳に追加

二 申請者等が、その人的構成等に照らして、その子会社であり、又はその子会社となる保険会社の経営管理を的確かつ公正に遂行することができる知識及び経験を有し、かつ、十分な社会的信用を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Further, the computer software grasps the actual state of the personality of the operator to provide a prescription, give an advice, and incorporate into a basic system structure a behind message taking account of a mental influence giving a good circle such as 'giving the knowledge of avoiding a failure in the real social life by failure experience in a virtual space'.例文帳に追加

また、コンピューター・ソフトウェアが操作者のパーソナリティーを実態把握して処方箋を構成、アドバイスなどを与えたり、「仮想空間の失敗経験によって現実の社会生活で失敗しない知恵をつける」など好循環をもたらす心理的影響を考慮したビハインド・メッセージを基本システム構造に組み込む。 - 特許庁

Contemporary methods of accessing and exploiting information resources, including search techniques and category browsing, have become less effective and efficient at these tasks due to the growing information overload and the widening knowledge gap between the content, structure, and navigational paths of information resources on one hand, and what users know and desire of these on the other.例文帳に追加

サーチ手法及びカテゴリ・ブラウジングを含む、情報資源のアクセス及び活用の現代の方法は、ますます情報過多が進み、一方の、情報資源のコンテンツ、構造、ナビゲーション経路ともう一方の、ユーザがこれらのうち知る内容及び望む内容との間の知識のギャップが広がりつつあるせいで、これらのタスクにおいて有効性も効率も低下してきている。 - 特許庁

When the expression "a hook for use as a crane in the shape of" represents a definition of "a hook" that is structured with a size or strength specially adapted for using a crane, based on the descriptions of the specifications or drawings and the common general knowledge as of the filing, it is understood that the claimed invention is a "hook" with such a structure. 例文帳に追加

明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識をも考慮して、「~の形状を有するクレーン用」なる記載が、クレーンに用いるのに特に適した大きさや強さ等を持つ構造を有するという、「フック」を特定する事項という意味に解される場合は、請求項に係る発明はこのような構造を有する「フック」と解される。 - 特許庁

To provide a structured document retrieval support apparatus and a program thereof which can generate a complicated query by repeating simple operation without requiring the previous preparation of detailed and enormous composite rules in generating a new query (retrieval expression) and without requiring basic knowledge of information concerned with syntax, information concerned with data structure (schema), and so on.例文帳に追加

新たなクエリ(検索式)の生成の際に、事前に詳細で膨大な合成ルールの準備は不要で、かつ、構文に関する情報やデータ構造(スキーマ)に関する情報などの基礎知識は不要であり、簡単な操作を繰り返すことで複雑なクエリを生成することができる構造化文書検索支援装置およびプログラムを提供する。 - 特許庁

For your information, the Ministry of International Trade and Industry (MITI) (1971), in Trade and Industry Policy Vision 2 (the 1970s) ? Trade and Industry Policy in the 1970s [the Industrial Structure Council Interim Recommendations (May 1971)]," argued that in the 1970s, Japan should pursue an industrial structure where industries with the high intensity of intellectual activities (knowledge-intensive industries) would form the core and that basic industries and other industries supporting the core industries would enhance their knowledge intensity as promptly as possible. It also noted the rising tendency toward pluralism in values and needs as well as among forces in economic activities, specifically participation of consumers, community residents and other new groups (the concept similar to "stakeholders" discussed in this white paper) in economic activities.例文帳に追加

なお、通商産業省(1971)『通商産業政策ビジョン2(70年代) |70年代の通商産業政策[産業構造審議会中間答申(昭和46年5月)]|』では、1970年代においては、知的活動の集約度が高い産業(知識集約産業)が中核であって、これを支える基盤的産業やその他の産業においても、可及的に知識集約度を高めるような産業構造の姿が指向されるべきとするとともに、価値と欲求の多元化が進んでいることや、経済活動に登場する諸勢力についてもまた多元化現象が見られること、具体的には、消費者や地域住民等の新しい集団(本白書でいう「ステークホルダー」の概念に近い)が経済活動に参加しつつある、と主張した。 - 経済産業省

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act after completing the prescribed courses of engineering department, in regard to the approved service listed in the left column, must have at least 6 years' experience for university graduates or at least 8 years' experience for a person other than university graduates and must have professional knowledge of necessary areas for performing the service such as structure, electric and others. 例文帳に追加

学校教育法による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者にあつては六年以上、その他の者にあつては八年以上の経験を有し、かつ、構造、電気その他の当該業務を行うのに必要な分野について専門的知識を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As described in Chapter 2, with the increase in the cross-border flow of people, materials, money, technology, and knowledge associated with globalization, global value chains that include Japanese industries develop further and the processes and operations remaining in the country become the target of selection and concentration. Under such conditions, Japan’s policies for industrial structure adjustment must also be modified on the assumption of globalization.例文帳に追加

第2章で見たようにグローバル化に伴うヒト、モノ、カネ、ワザ、チエの国境を越えた流れが活発化する中で、また、我が国産業も含めたグローバル・バリュー・チェーンが深化し、国内に残る工程や業務が選択と集中の対象となる中では、我が国の産業構造調整政策のあり方もグローバル化を前提としたものに転換していかなければならない。 - 経済産業省

If, therefore, the originally attached description, etc. of another application shows a name of a chemical substance or shows a chemical substance using a chemical structure formula, but is not stated such that a person skilled in the art may evidently manufacture said chemical substance using general technical knowledge at the filing date of another application, then said chemical substance cannot bean invention stated in the originally attached description, etc. of another application.” 例文帳に追加

したがって、例えば、他の出願の当初明細書等に化学物質名又は化学構造式により化学物質が示されている場合において、当業者が当該他の出願の出願時の技術常識を参酌しても、当該化学物質を製造できることが明らかであるように記載されていないときは、当該化学物質は「他の出願の当初明細書等に記載された発明」とはならない。 - 特許庁

As described in each of the above chapters, the following "markets" have emerged as the basis for the new development of the global economy: the "5 billion-people market" as a driving force of a new positive circle of the global economy, which is brought about by the "positive effects" of globalization, "Pan-Asian market" as a major "consumption center" and "knowledge creation center" to lead the development of the global economy, and "market for sustainable development" as a new social structure for promoting the fight against global issues that emerge as the "side effects" of globalization.例文帳に追加

これまでの各章で見てきたとおり、世界経済の新たな発展の基軸として、グローバル化の「光」がもたらした、世界経済の新たな好循環の原動力としての「50億人市場」、一大「消費拠点」・「知識創造拠点」として、世界経済の発展の基盤となりうる「アジア大市場」、グローバル化の「影」として発現した地球的課題への対応を促進する、新しい社会構造である「持続的発展のための市場」の三つの「市場」が登場しつつある。 - 経済産業省

A person must be a graduate of a university or college of technology under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) after completing the prescribed courses of engineering department, in regard to the approved service listed in the light column, must have at least 6 years' experience for university graduates (excluding junior college graduates, hereinafter the same shall apply in this table) or at least 8 years' experience for a person other than university graduates and must have professional knowledge of necessary areas for performing the service such as structure, electric and others. 例文帳に追加

学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学又は高等専門学校の工学に関する学科において所定の課程を修めて卒業し、上欄に掲げる認定業務について大学卒業者(同法による短期大学の卒業者を除く。以下この表において同じ。)にあつては六年以上、その他の者にあつては八年以上の経験を有し、かつ、構造、電気その他の当該業務を行うのに必要な分野について専門的知識を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As a medicinal invention resides in technical field where it is generally difficult to infer how to make and use a material on the basis of its structure and its name, normally one or more representative embodiments or working examples are necessary in order to state the detailed explanation of the invention so as to enable a person skilled in the art to work the invention, except the case where a person skilled in the art can manufacture the compounds etc. and can use the compounds etc. for medicinal use, in the light of common general technical knowledge as of the filing. 例文帳に追加

医薬発明は、一般に物の構造や名称からその物をどのように作り、又はどのように使用するかを理解することが比較的困難な技術分野に属する発明であることから、当業者がその発明を実施することができるように発明の詳細な説明を記載するためには、出願時の技術常識から、当業者が化合物等を製造又は取得することができ、かつ、その化合物等を医薬用途に使用することができる場合を除き、通常、一つ以上の代表的な実施例が必要である。 - 特許庁

Therefore, for example, when the chemical substance is represented by the chemical substance name or the chemical structure formula as part of alternatives in the Markush-type claim of the earlier application, and the claim is not stated such that a person skilled in the art may produce said chemical substance, considering the common general knowledge at the filing date of the earlier application, and said chemical substance is not “the earlier application invention.” In addition, this does not mean that the invention according to the claim of the earlier application breaches enablement provided in Article 36 (4) (i). 例文帳に追加

したがって、例えば先願の請求項のマーカッシュ形式の選択肢の一部として化学物質名又は化学構造式により化学物質が示されている場合において、当業者が先願の出願時の技術常識を参酌しても、当該化学物質を製造できることが明らかであるように記載されていないときは、当該化学物質は「先願発明」とはならない(なお、これは、先願の請求項に係る発明について第36条第4項第1号の実施可能要件違反となることを意味しない)。 - 特許庁

In present-day society, self-employment has much to offer-its ability to balance family life and work and meet the demands of a society whose birthrate is falling and population is declining, its recognized strong affinity with social life in terms, for example, of enabling women and the elderly to remain in employment and contributing to the local community, its provision of diverse employment opportunities close to home, and its formation of a broad base among SMEs translating into improvements in economic structure and growth potential-and it is hoped that knowledge of these facts will be broadened.例文帳に追加

今日の社会において自営業には、家庭生活と仕事の両立、少子化と人口減少社会への対応、女性や高齢者の就業の継続、地域社会への貢献など、社会生活との親和性の高さが認められること、身近に多様な就業の機会を提供していること、中小企業の中の広い裾野を形成し経済構造の高度化と成長力の確保につながっていること等、多くの評価できる点があり、このような実態が広く認識されていくことが望まれる。 - 経済産業省

例文

Article 36 (1) The provisions of Article 8 to Article 8-2-3 shall apply mutatis mutandis to a building or another structure specified by Cabinet Order as one for which the respective measures set forth in these provisions are particularly necessary in order to mitigate any damage arising from disasters, other than fires, specified by Cabinet Order. In this case: in Article 8, paragraph (1) to paragraph (4), the term "fire prevention manager" shall be deemed to be replaced with "disaster prevention manager"; in Article 8, paragraph (1), the phrase "qualified persons specified by Cabinet Order" shall be deemed to be replaced with "qualified persons who have knowledge of the mitigation of the damage arising from fires and other disasters and who are specified by Cabinet Order," and the phrase "conduct drills for fire extinguishing activities, reporting and evacuation, inspect and improve the equipment used for fire defense, water supply for fire defense or facilities necessary for fire extinguishing activities, supervise the use or handling of fire, maintain and manage the structure and equipment necessary for evacuation or fire prevention, manage the capacity of the property at the appropriate level, and perform any other operations necessary for fire prevention management" shall be deemed to be replaced with "conduct drills for evacuation and perform any other operations necessary for disaster prevention management"; in Article 8, paragraph (4), Article 8-2, paragraph (1) and Article 8-2-2, paragraph (1), the phrase "for fire prevention management" shall be deemed to be replaced with "for disaster prevention management"; in Article 8-2-2, paragraph (1), the phrase "on the prevention of fire" shall be deemed to be replaced with "on the mitigation of the damage arising from disasters, other than fires, specified by Cabinet Order," and the phrase "the installation and maintenance of equipment used for fire defense, water supply for fire defense or facilities necessary for fire extinguishing activities and other matters necessary for prevention of fire" shall be deemed to be replaced with "and other matters necessary for the mitigation of the damage arising from disasters, other than fires, specified by Cabinet Order"; in Article 8-2-2, paragraph (1) and paragraph (2) and Article 8-2-3, paragraph (1), item (ii)(d), the term "qualified inspector of property under fire prevention measures" shall be deemed to be replaced with "qualified inspector for disaster prevention management"; in Article 8-2-3, paragraph (1), item (ii)(a), and paragraph (6), item (ii) of said Article, the phrase "or Article 17-4, paragraph (1) or paragraph (2)" shall be deemed to be replaced with ", Article 17-4, paragraph (1) or paragraph (2), or Article 8, paragraph (3) or paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, paragraph (1)." 例文帳に追加

第三十六条 第八条から第八条の二の三までの規定は、火災以外の災害で政令で定めるものによる被害の軽減のため特に必要がある建築物その他の工作物として政令で定めるものについて準用する。この場合において、第八条第一項から第四項までの規定中「防火管理者」とあるのは「防災管理者」と、同条第一項中、「政令」とあるのは、「火災その他の災害の被害の軽減に関する知識を有する者で政令」と、「消火、通報及び避難の訓練の実施、消防の用に供する設備、消防用水又は消火活動上必要な施設の点検及び整備、火気の使用又は取扱いに関する監督、避難又は防火上必要な構造及び設備の維持管理並びに収容人員の管理その他防火管理上」とあるのは「避難の訓練の実施その他防災管理上」と、同条第四項、第八条の二第一項及び第八条の二の二第一項中「防火管理上」とあるのは「防災管理上」と、同項中「火災の予防に」とあるのは「火災以外の災害で政令で定めるものによる被害の軽減に」と、「、消防の用に供する設備、消防用水又は消火活動上必要な施設の設置及び維持その他火災の予防上」とあるのは「その他火災以外の災害で政令で定めるものによる被害の軽減のために」と、同項、同条第二項及び第八条の二の三第一項第二号ニ中「防火対象物点検資格者」とあるのは「防災管理点検資格者」と、同号イ及び同条第六項第二号中「又は第十七条の四第一項若しくは第二項」とあるのは、「、第十七条の四第一項若しくは第二項又は第三十六条第一項において準用する第八条三項若しくは第四項」と読み替えるもとのする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS