1016万例文収録!

「treaties」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > treatiesの意味・解説 > treatiesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

treatiesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 414



例文

The purpose of this Law is to regulate and protect the elements constituting industrial property that are specified in Article 3 thereof in conformity with the Political Constitution of Peru and the international agreements and treaties on the subject to which Peru is party.例文帳に追加

本法の目的は,ペルー国憲法,並びにペルーが関係する事由を対象とした国際協定及び条約に従い,第3条に掲げる産業財産の構成を規定しかつ保護することである。 - 特許庁

The rights of priority recognized by international agreements and treaties to which Peru is party shall be claimed within the period laid down in the agreement or treaty concerned. No priority claim shall be entertained after publication of the application.例文帳に追加

ペルーが締約国となっている国際協定及び条約によって認められた優先権は,それらにおいて定められている期間内に主張しなければならない。出願の公告がなされた後は,優先権主張を行うことはできない。 - 特許庁

In the case of the international patent application or the European patent application, the filing date shall be the date resulting from the international treaties and conventions to which Romania is party and that date shall be registered in the National Register of Patent Applications.例文帳に追加

国際特許出願及び欧州特許出願の場合は,出願日はルーマニアが当事国である国際的な条約又は協定から帰結される日とし,その日が国家特許出願登録簿に登録される。 - 特許庁

The patents shall be granted according to the provisions of the Patent Law no. 64/1991, as republished, by meeting the provisions of the conventions, treaties and agreements to which Romania is a party.例文帳に追加

特許は,再公布された特許法(1991年第 64号)の規定に従い,ルーマニアが当事国である条約,協定及び取決の規定を満たして付与されるものとする。 - 特許庁

例文

The provisions of this Federal Act shall apply to applications pursuant to subsec. (1) in addition to the provisions of the Patent Cooperation Treaty, Federal Law Gazette No. 348/1979, and the provisions of the Act Introducing Patent Treaties which is referred to in subsec. (1). 例文帳に追加

(1)の規定による出願については,特許協力条約,BGBl.No.348/1979,の規定及び(1)において言及した特許条約導入法の規定に加え,本法の規定を適用する。 - 特許庁


例文

The provisions of any international treaties in respect of industrial property to which Bhutan is a party shall apply to matters dealt with by this Act and, in case of conflict with provisions of this Act, shall prevail over the latter. 例文帳に追加

ブータンが当事国である産業財産に関するいかなる国際条約の規定も、本法が扱う事項について準用する。本法の規定と矛盾するときは、当該条約の規定を優先する。 - 特許庁

The provisions of treaties in force in Brazil are equally applicable to natural and legal persons who are nationals of or domiciled in this country. 例文帳に追加

ブラジル国内において効力を有する条約の規定は,ブラジル国民又はブラジルに住所を有している自然人及び法人に同等に適用される。 - 特許庁

The patent administration department under the State Council shall handle international patent applications in accordance with the relevant international treaties to which China has acceded and the relevant provisions of this Law and regulations of the State Council. 例文帳に追加

国務院専利行政部門は中華人民共和国が締結した関連の国際条約及び本法、国務院の関連規定に基づいて特許の国際出願を処理する。 - 特許庁

(1) The legal protection of trademarks shall be granted in the Republic of Kazakhstan on the basis of the registration thereof under the provisions of this Law as well as without registration in virtue of international treaties to which the Republic of Kazakhstan is party.例文帳に追加

(1) 商標の法的保護は、本法の条項が定めるところによる登録に基づき、また、カザフスタン共和国が締約する国際条約に基づく場合は登録なしに、カザフスタン共和国において付与されるものとする。 - 特許庁

例文

(1) Legal protection of appellations of origin shall be granted in the Republic of Kazakhstan on the basis of their registration effected in accordance with the provisions of this Law or under international treaties to which the Republic of Kazakhstan is party.例文帳に追加

(1) 原産地名称の法的保護は、本法の規定に従いまたはカザフスタン共和国が締結する国際条約に基づき、カザフスタン共和国の領域において付与されるものとする。 - 特許庁

例文

3. Any benefits that international treaties confer, have conferred or will confer on foreigners in the territory of the State with respect to trademarks shall be presumed to extend also to Italian nationals.例文帳に追加

(3) 商標に関し,国際条約が国内の領域内において外国人に対し与え,与えていた又は与えるであろうすべての利益は,イタリア国民にも及ぶものと推定する。 - 特許庁

This six-month period may be extended by the Director for a maximum of six months upon showing of good cause or in compliance with treaties to which the Philippines is or may become a member.例文帳に追加

局長は,適正な理由が示されたときに,又はフィリピンが加盟しているか若しくは加盟する可能性がある条約に基づいて,この6月の期間を延長することができる。ただし,延長期間は,最長で6月までとする。 - 特許庁

The Copyright Law of Japan and the EU Copyright Directive provide for the right of making available or uploading. However, the US Copyright Act does not clearly provide for such a right, despite the fact that the United States ratified these two treaties.例文帳に追加

この権利に関して、我が国は著作権法、EU は著作権指令においてその権利内容を明示的に規定しているが、米国は前述2つの条約を批准しているにもかかわらず、この権利について著作権法上明記していない。 - 経済産業省

That is to say, the provisions are simple, focusing on general provisions and obligations to accede to treaties. It is believed that the EU members intend to strengthen the enforcement of intellectual property rights through bilateral committees.例文帳に追加

すなわち、一般規定、条約への加盟義務が中心の簡潔な規定となっており、二国間委員会を通じてエンフォースメント強化を意図していると考えられる。 - 経済産業省

In light of the expansion of foreign direct investment, in order to protect investors and the assets thereof from risks in the host country such as sudden expropriation, countries have proceeded to execute Bilateral Investment Treaties (BITs) since the 1960s.例文帳に追加

海外直接投資の拡大を踏まえ、各国は自国投資家とその投資財産を投資先国における突然の収用などのリスクから保護するために、1960年代から二国間投資協定(BIT:Bilateral InvestmentTreaty)の締結を進めてきた。 - 経済産業省

Here, we take up (1) bilateral investment agreements, (2) tax treaties, and (3) social security agreements, and present an overview of their roles and current situations. We also discuss the importance of improving the business environment for promoting overseas business operations.例文帳に追加

ここでは、⑴二国間投資協定、⑵ 租税条約、⑶ 社会保障協定を取り上げ、その役割や現状について俯瞰するとともに、海外展開を推進するための環境整備の重要性について述べることとする。 - 経済産業省

In light of the expansion of direct investment abroad, countries have signed bilateral investment treaties in order to protect investors and their invested assets from various risks, such as discriminatory treatment or expropriation (including nationalization) in invested countries.例文帳に追加

海外直接投資の拡大を踏まえ、各国は、投資先国における差別的扱いや収用(国有化も含む)などのリスクから自国の投資家とその投資財産を保護するため、二国間投資協定を締結してきた。 - 経済産業省

While countries like Germany China, the UK and France have concluded around 100 bilateral investment treaties, Japan has concluded merely 26 including economic partnership agreements (see Table 5-2-2-3).例文帳に追加

国別では、ドイツ、中国、英国、フランスといった国々が100 件前後の二国間投資協定を締結していることに対し、我が国は、経済連携協定の投資章を含め26 件にとどまっている(第5-2-2-3 表)。 - 経済産業省

Bilateral investment treaties have long been concluded with the aim of protecting investors from such risks as expropriation of invested assets and arbitrary interpretation of laws by the host countries.例文帳に追加

二国間投資協定は、従来、投資受入国における投資財産の収用や法律の恣意的な運用等のカントリー・リスクから投資家を守り、投資家を保護することを主目的として締結されてきた。 - 経済産業省

And from the perspective of protecting/promoting investment, it is also important to utilize policy support tools, such as JETRO, NEXI, JICA, and JBIC, in addition to promoting the negotiations for investment treaties.例文帳に追加

また、投資を保護・促進する観点からは、投資協定交渉の推進に加えて、JETRO、NEXI、JICA、JBIC等の政策支援ツールを活用することも重要である。 - 経済産業省

The foreign direct investment in India shows that investment entering via Mauritius is growing at an overwhelming rate to capitalize on the benefits of tax treaties between India and Mauritius (Figure 1-4-34).例文帳に追加

インドへの対内直接投資について見ると、インドとモーリシャス間の租税条約上のメリットを享受するためにモーリシャス経由の投資が圧倒的に大きくなっている(第1-4-34 図)。 - 経済産業省

As examples of bilateral agreements, there are investment agreements that are effective for protection of investment property, etc., and tax treaties that are effective for adjustment of double taxation.例文帳に追加

二国間の取決めとしては、例えば、投資先における投資財産の保護等に有効な投資協定、二重課税の調整等に関して有効な租税条約等がある。 - 経済産業省

Here, we will focus on (1) investment agreements and (2) tax treaties, overviewing their roles and current status, and will state the importance of environmental development to promote overseas expansion.例文帳に追加

ここでは、(1)投資協定、(2)租税条約を取り上げ、その役割や現状について俯瞰するとともに、海外展開を推進するための環境整備の重要性について述べることとする。 - 経済産業省

Regional trade agreements, including free trade agreements ("FTAs"), economic partnership agreements ("EPAs"), and bilateral investment treaties ("BITs") usually contain certain provisions for settlement of disputes between the state parties concerning the interpretation and application thereof.例文帳に追加

一般的に、地域貿易協定(自由貿易協定(Free Trade Agreement(FTA))、経済連携協定(Economic Partnership Agreement(EPA))等)及び 二国間投資協定(Bilateral Investment Treaty(BIT))には、協定の解釈及び適用に関す る国家間の争いを解決するための規定が設けら れている。 - 経済産業省

Focusing on investment treaties, there were purportedly 2,495 BITs in the world as of the end of 2005. As of June 2006, Germany, the United Kingdom, the United States and China have entered into 135, 105, 46 and 115 BITs respectively.例文帳に追加

投資協定についてみると、二国間投資協定(BIT)は、2005年末現在、世界に2,495あると言われ??、2005年6月現在、ドイツは135、イギリスは105、米国は46、中国は115のBITを締結している??。 - 経済産業省

From this perspective, in Part III, the contents of the disciplines for international economic rules are explained and relative measures taken in each country are examined, focusing mainly on FTAs/EPAs and investment treaties which Japan has entered into.例文帳に追加

こうした観点から、第Ⅲ部においては、日本が締結したFTA/EPA及び投資協定を中心に、国際経済ルールの規律内容を解説し、関連する各国の措置について検討する。 - 経済産業省

Top diplomacy at a head of ministry level, and attempting to strengthen economic partnerships of EPA/FTA and investment treaties are important approaches.例文帳に追加

資源国に対して、首脳・閣僚レベルによるトップ外交を行い、また投資協定やEPA/FTA等の経済連携強化を図ることが重要な取組となる。 - 経済産業省

Taking the figures by country, while Germany, China, the UK and France have concluded around 100 bilateral investment treaties, Japan has concluded merely 21 as of May 15, 2009, including economic partnership agreements.例文帳に追加

国別の状況を見ると、ドイツ、中国、英国、フランスといった国々が100 件前後の二国間投資協定を締結しているのに比し、我が国については、経済連携協定を含め2009 年5 月15 日現在21 にとどまっている47。 - 経済産業省

Since the revision of Japan-U.S. Tax Treaty, Japan has revised treaties with developed countries and has drastically lowered withholding tax rates.例文帳に追加

日米租税条約改定以降、我が国は先進国との条約改正により、配当・利子・使用料といった投資所得に係る源泉税率を大幅に引下げてきた。 - 経済産業省

Also under negotiation are tax treaties with Middle East countries, including United Arab Emirates, Kuwait and Saudi Arabia and Asian countries, including the Philippines, Pakistan and Brunei (see Figure 3-2-2-9).例文帳に追加

また、近年は、アラブ首長国連邦、クウェート、サウジアラビアなどの中東及びフィリピン、パキスタン、ブルネイなどのアジア諸国とも交渉を行っている(第3-2-2-9 表)。 - 経済産業省

It is important to continue expanding its networks, as well as other related tools such as investment treaties, etc., from the viewpoint of developing the international business environment.例文帳に追加

投資協定等の他の関連ツールとともに、国際的な事業環境の整備の観点から、引き続きそのネットワークの拡充に努めることが重要となっている。 - 経済産業省

2. As a result, the weight of economic partnership agreements and investment treaties in international trade rules has increased, contributing to enhanced discipline on trade in goods, investment and trade in services and complementing the WTO Agreements.例文帳に追加

2. 結果、貿易政策に係る国際ルールの中で、経済連携協定・投資協定(EPA・BIT)の割合が相対的に増加。物品、投資、サービス等の分野を規律し、WTO協定を補完。 - 経済産業省

The general principles of international law may not be codified in treaties, but they nevertheless constitute rules which Japan and all other countries are supposed to observe.例文帳に追加

また、国際法上これらは、いずれも我が国を含む対象国が当然に相互に遵守すべき規範である。の基本原則とは、成文法ではないが、すべての国家を拘束する法原則のことである。 - 経済産業省

The newly-added Part III explains, in a systematic manner, economic partnership agreements and investment treaties. Part III explains the provisions and rules of not only the agreements that involve Japan but also those of some agreements concluded between other countries as necessary for reader's help to understand these new international rules.例文帳に追加

第Ⅲ部では、我が国が締結した経済連携協定等に加えて、諸外国間の主要な協定の内容を掲載することにより、この新たな国際ルールに対する読者の理解を促すよう努めた。 - 経済産業省

In addition, it describes specifics of major cases of international mediation under investment treaties, with a view to helping Japanese companies make their investment and management decisions from a broader perspective.例文帳に追加

また、私人が紛争解決手続の当事者たりえる国際仲裁についても、各企業の投資・経営判断の幅を広げる一助とすべく、過去の主要ケースを具体的に紹介している。 - 経済産業省

When the Edo bakufu was overthrown in the Restoration of Imperial Rule (Japan), the Meiji government, mainly established by the domains of Satsuma and Choshu, took over the control over the diplomacy from the bakufu, and when the Meiji government was accepted by foreign countries as a legitimate government of Japan after the end of the Boshin War, it announced on February 4, 1869 that the it was necessary to revise the treaties in the future, pointing out that treaties concluded by the Edo bakufu without the admission of the Emperor had some problems. 例文帳に追加

江戸幕府が王政復古(日本)により倒れると、薩摩藩・長州藩を中心に成立した明治政府は幕府から外交権を引き継いだが、戊辰戦争の終結によって明治政府が日本の正統な政府であることが諸外国に認められると、1869年2月4日(明治元年12月23日_(旧暦))に明治政府は江戸幕府が勅許を得ずに締結した条約には問題がある点を指摘し、将来的な条約改正の必要性を通知した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan had unequal treaties, known as the Ansei Five-Power Treaties, that were imposed by the United States (the Treaty of Peace and Amity between the United States of America and the Empire of Japan and the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan), the Netherlands (the Dutch-Japan Treaty of Peace and Amity), Russia (the Treaty between the Russian Empire and the Empire of Japan), Great Britain (the Anglo-Japanese Friendship Treaty and the Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce) and France (the Treaty of Peace and Amity between France and Japan), and had another one with Yi Dynasty Korea (the Treaty of Ganghwa, imposed by Japan) while the Japan-Qing Treaty of Friendship was the only equal treaty that Japan had at the time. 例文帳に追加

当時は安政の五カ国条約として、アメリカ合衆国(日米和親条約、日米修好通商条約)、オランダ(日蘭和親条約)、ロシア(日露和親条約)、イギリス(日英和親条約、日英修好通商条約)、フランス(日仏和親条約)と不平等条約を、李氏朝鮮とは逆不平等条約(日朝修好条規、日本が有利)を結んでおり、平等条約は清と結んでいる日清修好条規のみだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The legal norms contained in the international treaties in the field of protection of industrial property, entered in force in the territory of the Republic of Belarus, shall be a part of legislation acting in the territory of the Republic of Belarus and shall be subject to direct application, except for cases when from the international treaties follows, that application of such norms needs the edition of the interstate act, and shall have the validity of that legal act by which the Republic of Belarus has expressed its consent on compulsion for it of the appropriate international treaty. 例文帳に追加

ベラルーシ共和国の領域において有効な工業所有権の保護に関する国際条約に含まれた法の原則は,適用される国内法令の一部であるものとし,かつ,ベラルーシ共和国の領域において直接効果を有する。ただし,国内法の採用が前記法の原則を実施するために必要なことが国際条約から導かれる場合を除く。また前記法の原則は,ベラルーシ共和国が関係国際条約の規定が自らを拘束することに合意している法律についての法的強制力を有するものとする。 - 特許庁

(v) "Incoming transfer" means the provision of assistance in the enforcement of a final and binding decision upon the surrender by a member state to Japan of a Japanese national, etc. who is being detained pursuant to a final and binding decision imposing foreign punishment rendered by the member state, based on Treaties. 例文帳に追加

五 受入移送 条約に基づき、締約国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等の引渡しを当該締約国から受けて、当該確定裁判の執行の共助をすることをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) "Outgoing transfer" means the entrusting to a member state of assistance in the enforcement of a final and binding decision upon the surrender by Japan to a member state of a national, etc. of the member state who is being detained pursuant to a final and binding decision imposing of imprisonment with or without work rendered in Japan, based on Treaties. 例文帳に追加

六 送出移送 条約に基づき、日本国において懲役又は禁錮の確定裁判を受けその執行として拘禁されている締約国の国民等を日本国から当該締約国に引き渡して、当該確定裁判の執行の共助を嘱託することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The Minister of Foreign Affairs shall forward and receive requests for incoming transfers and outgoing transfers, as well as documents and notices between Japan and member states required for compliance with Treaties; provided, however, that the Minister of Justice shall forward and receive the above-mentioned documents if the Minister of Foreign Affairs agrees, in cases of emergency or other extraordinary circumstances. 例文帳に追加

第三条 受入移送及び送出移送の要請の発受並びに条約の実施に関し必要な締約国との間の文書及び通知の発受は、外務大臣が行う。ただし、緊急その他特別の事情がある場合において、外務大臣が同意したときは、法務大臣が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 If an outgoing sentenced person makes an application for an outgoing transfer, and Japan, based on Treaties, has given notice to the state that is to be the administering state for the outgoing sentenced person, the Minister of Justice shall notify the outgoing sentenced person to that effect in writing. 例文帳に追加

第三十条 法務大臣は、送出受刑者が送出移送の申出をした場合において、条約に基づき日本国が当該送出受刑者の執行国となるべき国に対し行うこととされる通知をしたときは、当該送出受刑者に書面でその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Justice shall approve the transit of a person upon whom a final and binding decision of foreign punishment has been rendered when a request for approval as prescribed in the preceding paragraph is made by a member state based on Treaties, except in those cases stipulated in the items of the same paragraph. 例文帳に追加

2 法務大臣は、外国刑の確定裁判を受けた者について、条約に基づき、締約国から前項の承認の要請があったときは、同項各号のいずれかに該当する場合を除き、これを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 The provisions of Article 4 and Article 9 shall not apply in the following cases; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by the Minister of Economy, Trade and Industry where it is necessary to apply said provisions in order to sincerely fulfill obligations under the treaties and other international agreements Japan has signed. 例文帳に追加

第十四条 第四条及び第九条の規定は、次に掲げる場合には、適用しない。ただし、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行するため必要がある場合として経済産業大臣が定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Activities on the part of constituent members of diplomatic missions or consular offices of foreign governments hosted by the Japanese Government; activities on the part of those who are provided with similar privileges and/or immunities as are granted to diplomatic missions pursuant to treaties or international customary practices; and activities on the part of their family members belonging to the same household. 例文帳に追加

日本国政府が接受する外国政府の外交使節団若しくは領事機関の構成員、条約若しくは国際慣行により外交使節と同様の特権及び免除を受ける者又はこれらの者と同一の世帯に属する家族の構成員としての活動 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in the event that a person who has the qualification to become an attorney at law does not receive in the foreign state mentioned in item (i) of paragraph (1) substantially equivalent treatment as accorded by this Act, in cases where the non-approval on this ground violates the sincere implementation of treaties or other international agreements. 例文帳に追加

二 弁護士となる資格を有する者に対し第一項第一号の外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われていない場合においては、そのことを理由に承認をしないことが条約その他の国際約束の誠実な履行を妨げることとなること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In cases where a person who has the qualification to be an attorney at law has become no longer eligible to receive substantially equivalent treatment as accorded by this Act in a foreign state, and to rescind of the approval on this ground does not violate the sincere implementation of treaties or other international agreements. 例文帳に追加

一 弁護士となる資格を有する者に対し外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われなくなり、そのことを理由に承認を取り消すことが条約その他の国際約束の誠実な履行を妨げることとならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In cases where a person who has the qualification to be an attorney at law has not been granted substantially equivalent treatment as accorded by this Act in a foreign state, and to rescind of the approval on this ground becomes no longer violation of the sincere implementation of treaties or other international agreements. 例文帳に追加

二 弁護士となる資格を有する者に対し引き続き外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われていない場合においては、そのことを理由に承認を取り消すことが条約その他の国際約束の誠実な履行を妨げることとならなくなつたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The inmon (words or symbols engraved on the seal) on Gyoji says 'Tenno Gyoji' (Emperor's Gyoji) (written in two vertical lines with 'emperor' on the right and 'Gyoji' on the left) in tensho-tai (seal-engraving style of writing Chinese characters) in square; the seal is placed on instruments of promulgation and ratification of laws, cabinet orders and treaties, credentials of ambassadors and appointment letters and notifications of replacement of the Prime Minister and the Chief Judge of the Supreme Court. 例文帳に追加

印文は篆書体・角印で「天皇御璽」(2行縦書で右側が「天皇」、左側が「御璽」)であり、法律・政令・条約の公布文や批准書、大使の信任状、内閣総理大臣・最高裁判所長官などの任命の官記や交代の辞令書に捺される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation was signed on July 16 as the result of negotiation over treaty revisions to do away with consular jurisdiction right, Minister Oshima gave notice to the Korean government requesting the withdrawal of Qing troops and the denunciation of Sino-Korean treaties with a response demanded within three days. 例文帳に追加

7月16日条約改正交渉の結果、領事裁判権を廃止する日英通商航海条約調印を経て、20日大鳥公使は朝鮮政府に清軍の撤退と朝清間の条約廃棄を3日間の期限で回答するよう通告した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS