1016万例文収録!

「おおまぎ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おおまぎに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おおまぎの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 96



例文

伝乗寺(真木大堂)例文帳に追加

Denjo-ji Temple (Maki Odo Hall)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魚肉に小骨が多くあるさま例文帳に追加

of a condition of fish and meat, full of small bones  - EDR日英対訳辞書

日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。例文帳に追加

The Nikkei index jumped dramatically just before closing. - Tatoeba例文

日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。例文帳に追加

The Nikkei index jumped dramatically just before closing.  - Tanaka Corpus

例文

8月上旬:大間々祇園まつり(群馬県みどり市)例文帳に追加

Early August: Omama Gion Matsuri Festival (held in Midori City, Gunma Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

特に紛らわしいのは、小町大路と小町通である。例文帳に追加

Particularly confusing are the Komachi-oji Street and Komachi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1937年 京都知牧区、大阪教区より分離。例文帳に追加

1937: The Prefecture Apostolic of Kyoto was separated from the Archdiocese of Osaka  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝乗寺真木大堂仏像(大分県豊後高田市、重要文化財)例文帳に追加

Buddha statues, Denjo-ji Temple Maki O-do Hall (Bungotakada City, Oita Prefecture, an important cultural property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大牟田市甘木には、三池典太の墓といわれる石がある。例文帳に追加

In Amagi, Omuta City, there is a stone which is said to be the tomb of Tenta MIIKE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

、大阪日々新聞に北浜銀行の経営放漫記事が掲載される。例文帳に追加

An article about reckless management practices at Kitahama Bank was published in Osaka Nichinichi Shinbun (Newspaper).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本来、月見に海苔は必須であり、海苔なしの場合は「玉(ぎょく)」といったが(「玉(ぎょく)落とし」「玉(ぎょく)入り」「玉(ぎょく)落ち」等)、しかし現代では海苔なしでも卵さえ入っていれば月見といってしまうことも多い。例文帳に追加

Originally, nori was a must in Tsukimi noodles, and ones without it were called 'Gyoku' ('gyoku otoshi,' 'Gyoku iri' or 'Gyoku ochi'); but today, ones with just an egg but no nori are usually called Tsukimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南桑田郡(亀岡市、大阪府高槻市樫田、大阪府豊能郡豊能町牧・寺田)例文帳に追加

Minamikuwada District (Kameoka city in Kyoto prefecture, Kashida in Takatsuki city, Osaka prefecture, Maki and Terada in Toyono town, Toyono District, Osaka prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『実隆公記』によると「夜大雨になったのを利用して走った」という記述を見受けられるため、両陣営は対峙したが、夜陰の大雨にまぎれて逃げ去ったという説もある例文帳に追加

From the description of "Sanetaka koki" (The Sanetaka's Diary) that 'they fled under cover of the downpour started during the night,' there was an opinion that the two sides might have confronted each other once but fled under cover of the heavy rain and darkness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし源氏はなかなか大堰を訪れず、明石の御方は古琴を爪弾き無聊を紛らわせていた。例文帳に追加

But Genji was taking a long time to visit Oi and Lady Akashi had been relieving herself from ennui by plucking an old koto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この大般若経の大部分は、牧平大門の神宮寺に所蔵してあったが火災で焼失した。例文帳に追加

Most of this Daihannyakyo were in the possession of Jingu-ji Temple in Makihira Daimon, but they were destroyed in a fire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代に残る東山御物の多くが国宝や重要文化財に指定されている。例文帳に追加

Many of the existing Higashiyama gyomotsu are designated as national treasures or important cultural properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大林組、北浜銀行を救済するためには大阪電気軌道を改革することが最も重要であったため、直輝はその改革に乗り出す。例文帳に追加

Naoteru moved to reorganize Osaka Electric Tramway Co., Ltd. as the most important priority in order to rescue Obayashi Gumi and the Kitahama Bank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『新選紙鑑』には、襖紙のことを「からかみ」とし、「から紙多く唐紙といふ。しかれども毛辺紙にまぎるるゆへここにから紙としせり」とある。例文帳に追加

In the "Shinsen Kamikagami" (Newly edited Kamikagami) fusuma paper was written as 'karakami' and there is a description that 'karakami paper was mostly called toshi. However, since this is confused with Mobenshi (Chinese paper named after Moshin - ), it came to be called karakami.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こちらの原材料はまぎれもなくイカであり、北海道の名産品として売られていることが多いが、実際には各地で生産されているようである。例文帳に追加

This type of 'noshiika' is unquestionably made from squid and is often sold as a Hokkaido specialty, but in reality appears to be produced in various parts of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後戦闘状態に突入したが、夜半から大雨がふり出し細川澄元、三好之長らは雨音にまぎれて阿波国へ落ち延びていった。例文帳に追加

Then, the two sides engaged in battle, but, as it began to rain heavily around midnight, Sumimoto HOSOKAWA, Yukinaga MIYOSHI and others ran away through the roaring sound of the heavy downpour to Awa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年9月2日夜半、荒木村重は5,6名の側近を引き連れ、夜陰にまぎれて船で猪名川を下って、息子荒木村次にいる尼崎城(大物城)へ移っていった。例文帳に追加

In the middle of the night on October 2, 1579, Murashige ARAKI took along five to six close aides and moved to Amagasaki-jo Castle (Daimotsu-jo Castle) where his son, Muratsugu ARAKI lived by shooting the Ina-gawa River by a boat under the cover of night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大型プレス機を常備していない工場や事業所等であっても、軸受体のブッシュの抜取及び嵌着が誰でも容易にできる搬送可能なブッシュの抜取嵌着装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a bush extracting/fitting device enabling anybody to extract and fit a bush of a bearing body even in a factory or a business institution not normally having a large-sized presser. - 特許庁

他方、中国はじめアジアの所得拡大、中間層・富裕層人口の増大は確実に起こっており、消費市場としての潜在力は大きいことはまぎれもない事実である。例文帳に追加

On the other hand, increases in the income and population of middle and wealthy classes have progressed steadily and high potential as a consumption market has undoubtedly increased. - 経済産業省

その木は夜露から守ってくれるすぐれた分厚い覆いとなりましたし、ブリキの木こりは斧でたくさん薪を切り倒したので、ドロシーはすばらしいたき火をたいて暖まり、さびしさもまぎれました。例文帳に追加

The tree made a good, thick covering to protect them from the dew, and the Tin Woodman chopped a great pile of wood with his axe and Dorothy built a splendid fire that warmed her and made her feel less lonely.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

正式には単に長者(ちょうじゃ)と呼ばれているが、氏長者と紛らわしいために「東寺長者」と呼ばれることが多い。例文帳に追加

To-ji Choja is simply called Choja as an official name, but Choja is often called To-ji Choja because Choja is confused with uji no choja (the head of the clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏に紛れる作戦をとっていたが、源氏の者の多くがつけていないお歯黒を付けていた為に、見破られて討たれた。例文帳に追加

He planned to blend into the Minamoto clan, but he had Ohaguro (black painted teeth), which most of the Minamoto clan did not have, so he was detected and killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大原の来迎院の山号を、中国の声明発祥の地・魚山(ぎょざん)に擬して、魚山と呼称された。例文帳に追加

Raigoin Temple, in Ohara, was called Gyozan as the temple's title, having been named after Gyozan, the birthplace of Shomyo in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専門用語を駆使しながら、情緒的、抽象的で「ウソ、大袈裟、紛らわしい」ものもあり、注意が必要である。例文帳に追加

While using technical terms, some are sentimental and abstract, and 'untrue, dramatic, and misleading,' which we have to be careful of.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

限定メニューの「細切り肉入りそば」は非常に人気があり、開店直後に売り切れることも多い。例文帳に追加

Its dish of 'Noodle with thin sliced meat,' is a limited item, and is so popular that it is often sold out immediately after the store opens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、日本の豚カツは箸で食べやすいように細切りしてあることが多く、味噌汁・漬物とともに出されるなど日本料理化している。例文帳に追加

However, tonkatsu in Japan has become part of Japanese cuisine: it is often cut into smaller slices to make it easier to eat with chopsticks and is served with miso soup and tsukemono (Japanese pickles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都ではくずあんを掛けて細切りの油揚げを載せたものを指し、大阪では前述のきつね蕎麦を指す。例文帳に追加

In Kyoto, Tanuki soba means a bowl of soba in soup thickened with arrowroot starch topped with thinly sliced fried tofu, whereas, in Osaka, it means the soba dish which is known as Kitsune soba in the foregoing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立太子から譲位する間際に病没し、その遺子である和仁親王(後陽成天皇)を正親町天皇は猶子として、譲位した。例文帳に追加

He died of illness while he was the official investiture of the Crown Prince and was waiting to succeed to the throne, his son, Imperial Prince Kazuhito (Emperor Goyozei) was adopted by Emperor Ogimachi and succeeded to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その大石良昭と備前国岡山藩の重臣池田由成(天城3万2,000石を領する大名並みの陪臣。例文帳に追加

Yoshiaki OISHI, became the indirect vassal of Yoshishige IKEDA, a senior vassal of Okayama Domain, wielding power similar to a daimyo (Japanese feudal lord), who governed the Amagi region (valued at 32,000 koku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、北浜銀行と大林組を除く巨額の債権をもつ三井物産と協議し、改革案を案出する。例文帳に追加

First, he submitted a proposed reorganizational plan to Mitsui Bussan, one of the major creditors excluding Kitahama Bank and Obayashi Gumi, after their consultation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、上記の基幹大路の名と現在通称されている道路名とには紛らわしいものがあるので、注意を要する。例文帳に追加

Also it should be kept in mind that some names of the arterial streets mentioned above are mixed with other commonly known street names.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、東山御物の称が普及したのは、創元社『茶道全集』(1936年発行)によるところが大きいとする説がある。例文帳に追加

According to a theory, the name 'Higashiyama gyomotsu' became familiar largely due to "Sado Zenshu" (complete collection of Japanese tea ceremony) published by Sogensha (in 1936).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元大リーガーのアンドリュー・ジョーンズ選手とケーシー・マギー選手は,球団加入1年目でチームの攻撃力に大いに貢献した。例文帳に追加

Former major leaguers Andruw Jones and Casey McGehee contributed greatly to the team's offense in their first year with the team. - 浜島書店 Catch a Wave

今日の世界の主要な3つの庁での特許審査効率化に対して、三極協力が大きく貢献していることは紛れもない事実と言えましょう。例文帳に追加

I have no doubt that the Trilateral Cooperation has significantly contributed to the concrete efficiency in patent examination in the three, respective countries/regions.  - 特許庁

加工品質を不安定化することなく、研磨量を大きくして研磨時間を短縮することが可能な磁性流体研磨技術を提供する。例文帳に追加

To provide magnetic fluid polishing technology capable of increasing a polishing amount to shorten polishing time without destabilizing working quality. - 特許庁

ミスター・フィンクは弾かれたように立ちあがった——マギーは反対側の拳を大きく振りかぶり、ふたたびかれのあごをとらえた。例文帳に追加

Mr. Fink sprang to his feet--Maggie caught him again on the jaw with a wide swing of her other hand.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

京で造られた酒の中には、「諸家御膳酒」「御前酒」「御用酒」などと、今でいう商品の偽装表示不当表示にあたるような、将軍家御膳酒とまぎらわしい銘を樽に焼印することによって、『剣菱』に便乗しようという造り酒屋が多く現れた。例文帳に追加

Sake produced in Kyoto included those which would today be considered as falling under mislabeling or misleading representation of products, such as "shoka gozenshu (sake for the feudal lord for families)", "御前酒" (which can be read as "gozenshu" but uses a different Chinese character for "zen" from the actual gozenshu), and "goyoshu (sake especially made for someone in high rank)", as many sake breweries increasingly tried to take advantage of the fame of "Kenbishi" by placing confusing names that are similar to the gozenshu for the shogun family, on their sake barrels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細胞の侵入、生着性に有利な平均孔径が大きい多孔体で構成されるカフ部材を容易に製造することができるカフ部材の製造方法、及び細胞の侵入、生着性に優れると共に、カフ部材に重ねるパッドとの接着性に優れるカフ部材を提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a cuff member which can easily manufacture the cuff member which is composed from a porous body having a large average pore diameter advantageous to intrusion and engraftment nature of a cell, and to provide the cuff member which excels in intrusion and engraftment nature of a cell, and is excellent in adhesion with a pad put on the cuff member. - 特許庁

同行は百三十六銀行、大阪興業銀行、小西銀行、西陣銀行、福知山銀行、八十七銀行を合併し、1902年末には資本金325万円、大阪・京都・滋賀・福井・福岡に15店舗をもつ大銀行となった。例文帳に追加

After absorbing the one-hundred and thirty-sixth bank, Osaka Kogyo Bank, Konishi Bank, Nishijin Bank, Fukuchiyama Bank and the eighty-seventh Bank, it became the big bank with 3,250 thousand yen of common stock and fifteen branches in Osaka, Kyoto, Shiga, Fukui and Fukuoka Prefectures at the end of 1902.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮称駅名は「西大路駅」だったが、JR京都線の西大路駅と紛らわしいことから、駅名を決定するにあたり、烏丸御池駅と同様に真上に位置する交差点名が仮称駅名の後に付けられた。例文帳に追加

The station was temporarily given the name 'Nishioji Station' but it was too easily confused with Nishioji Station on the JR Kyoto Line, so it was decided to add 'oike' to 'Nishioji' in order to have the same name as the crossing located just above the station, like Karasuma-oike Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プラグイン端子が大容量の大型のものでばね荷重が大きくとも容易に主幹バーへの嵌着作業を行うことができるうえ、安価に製造することができるプラグイン端子構造を提供する。例文帳に追加

To provide a plug-in terminal structure in which a plug-in terminal can be easily coupled with a main bar although it has a large capacity and a large size and a spring load is large, and which can be manufactured economically. - 特許庁

簡便な手法により、被研磨面にスクラッチを生じることなく絶対段差の大幅な低減を図ることができ、また、研磨速度の均一性の大幅な向上を図ることができる研磨技術を提供する。例文帳に追加

To provide a polishing technology that does not generate scratches on a polished surface and can drastically reduce an absolute step, and moreover considerably improve uniformity of a polishing speed, by using a simple method. - 特許庁

選択呼出し機能を有する無線機において、選択呼出し可能な無線局数を大きくする場合にはMSK信号を長時間受信する必要があり、通話時の頭切れが大きくなる問題を解決する。例文帳に追加

To solve the problem that a radio with a selective call function must receive MSK signals for a long time in order to increase selectable call channels, resulting in longer disconnection at the beginning of each talk. - 特許庁

直輝がこの北浜銀行の危機に深く関わったのは、破綻が関西経済に容易ならざる悪影響を与えることもあったが、大阪電気軌道の経営破綻と、その先にある友人の大林芳五郎が社長を勤めた大林組の破綻があったからである。例文帳に追加

The reason for Naoteru's deep involvement in the crisis was not only out of his concern that such failure would affect the economy of the Kansai region but also a subsequent failure of Osaka Electric Tramway Co., Ltd. and Obayashi Gumi whose president was his friend Yoshigoro OBAYASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、足利方が南朝の後胤を探索し見つけ次第殺害したため、身の危険を避けるため額田郡牧平大門(愛知県岡崎市牧平町大門)に移住し、三種の神器を地下に埋蔵し、皇后・三浦佐久姫(建武の中興で活躍した富士大宮司家、三浦氏の嫡女)の姓を名乗り、三浦藤太夫と称し純然たる百姓となった。例文帳に追加

Because the Ashikaga side searched for descendants of the Southern Court and killed them as soon as they found them, he moved to Makihira Daimon, Nukata district (present Daimon, Makihira-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture) because of fears for his security and buried the Three Sacred Treasures of the Imperial Family in the ground and took the family name of the Empress Saku-hime MIURA (legitimate daughter of the Miura clan of the Fuji Daiguji family who played an active part in Kenmu Restoration) and called himself Todayu MIURA and became a simple peasant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

茶人としては生涯で400回ほどの茶会を催し、茶入、茶碗、花入などを多く作製したほか、審美眼に優れ東山御物などから優品を選定しこれらは後に中興名物と呼ばれるようになる。例文帳に追加

As a master of the tea ceremony, he held at least 400 tea parties during his lifetime; in addition to making utensils such as tea caddies, tea bowls and vases, he had exquisite taste and chose outstanding items from the Higashiyama Gomotsu collection, which later came to be called chuko meibutsu (later famous objects).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS