1016万例文収録!

「おかもと7ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おかもと7ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おかもと7ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

7.多くの政策改革の便益が実現するには数年を要するかもしれないため、シナリオは、中期的により強固で、より均衡のとれた、より持続可能な成長を達成するために今実施できる措置を検討すべきである。例文帳に追加

7. Given that it may take several years to realize the benefits of many policy reforms, the scenarios should consider the actions that can be taken now to attain stronger, and more balanced and sustainable growth over the medium term;  - 財務省

取付面に平行に包丁差込用長孔を形成し、しかも包丁の差し込み方向を鉛直方向に対して斜め方向にし、包丁収納部内の刃側及び嶺側の両側に刃当たり部21、25を設け、下部には直線状の取付位置決め面13を形成する。例文帳に追加

A kitchen knife insertion long hole 7 is formed in parallel with the attachment surface, a kitchen knife inserting direction is made to be diagonal with respect to a vertical direction, knife touch parts 21 and 25 are arranged at both edge and back sides in a kitchen knife storage part and a straight line-shaped attachment positioning surface 13 is formed in a lower part. - 特許庁

また、小売売上高も2010年7月以降、前月比プラスで推移しており、2010年後半からの堅調な消費活動を示している。例文帳に追加

In addition, the sales amount of the retail continued to increase compared with the previous month since July 2010, which represents steady consumption activities in the last half of 2010 and afterward. - 経済産業省

鴨居2の溝3の少なくとも一方の内側面4、5に厚み調整可能な調整部材6、が設けられ、鴨居の溝内における扉1の上端部の位置に応じて調整部材の厚みを調整し、扉の上端部の前後位置を調整する。例文帳に追加

Adjusting members 6 and 7 capable of adjusting a thickness are provided to at least one internal sides 4 and 5 of the groove 3 of the lintel 2, the thickness of each adjusting member is adjusted according to a position of the upper end section of the door 1 in the groove of the lintel, and the longitudinal position of the upper end section of the door is adjusted. - 特許庁

例文

残る日本通運舞鶴海運支店も北朝鮮によるミサイル発射後、北朝鮮との取引を停止していたが、2006年7月28日より舞鶴港に北朝鮮からの貨物船が荷降ろしを始めている。例文帳に追加

The rest, International Transport Department, Maizuru Marine Transport Office, Nippon Express Co., Ltd. stopped dealings with North Korean vessels after missile launches by North Korea; however, North Korean freights started to be seen unloading goods in Maizuru Port on July 28, 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

かも各々の傾斜面12は、分割面Sと前記基準溝壁部と前記溝底部8とが交わる仮想コーナ点VCから離間することを特徴とする。例文帳に追加

The respective inclination surfaces 12 are left from a virtual corner point VC that the division surface S, the reference groove wall part 7 and the groove bottom part 8 are crossed. - 特許庁

かも、活性層4と回折格子との間に位置するクラッド層5の厚さが発振波長の42±10%の範囲内となっているため、活性層4から回折格子への光の染み出しが弱くなったり、光の漏れが大きくなったりすることが防止される。例文帳に追加

Moreover, because the thickness of a clad layer 5 located between an active layer 4 and the diffraction grating 7 is in the range of 42±10% of the oscillating wavelength, it becomes possible to prevent that the seepage of light from the active layer 4 to the diffraction grating 7 becomes weak, or the leakage of light becomes large. - 特許庁

これによって、所定の間隔で配置された2つの温度検出部1、2により、被加熱調理器の底形状に関係なく、その温度を確実に検出し精度の高い温度制御が可能で、しかも、加熱制御状態を表示部5により使用者に知らしめることができる。例文帳に追加

By this construction, two temperature detectors 1 and 2 which are disposed at the prescribed spacing detect the temperature of the heated cooker 7 surely irrespective of a bottom profile of the heated cooker 7, control the temperature with high precision, and also inform the user the controlling state of the heating with the display portion 5. - 特許庁

かも、菜箸2の転動と倒れをそれぞれ規制する凹凸部や爪9が設けられているので、菜箸2の置き場所を固定でき、鍋1内に収容した被調理物の汁が飛び散る恐れもない。例文帳に追加

Due to the irregularity part 7 and the support 9 for respectively regulating the cooling chopsticks from rolling and falling, the cooking chopsticks 2 can be stably rested, and food in the pot 1 is prevented from scattering. - 特許庁

例文

(7) 登録を求める商標が色彩、匂い、形態、音若しくは包装の外観、又はこれらの特徴の組合せである標識を含んでいるか若しくはそれによって構成されている場合は、その商標の登録出願は、その商標についての簡潔かつ正確な説明を含んでいなければならない。例文帳に追加

(7) If a trade mark for which registration is sought contains or consists of a sign that is a colour, scent, shape, sound or an aspect of packaging, or any combination of those features, the application for registration of the trade mark must include a concise and accurate description of the trade mark. - 特許庁

例文

2009 年、韓国関税庁は、輸入通関、輸出通関、税金徴収、輸入貨物管理、輸出貨物管理、税金還付、通関ワンストップ窓口の7つをまとめた電子通関システム、通称UNI-PASS を導入し、輸出入時の通関時間を大幅に短縮させることに成功した。例文帳に追加

In 2009, the Korea Customs Service introduced so-called "UNI-PASS" electronic customs clearance system that combines seven operations, including import clearance, export clearance, tax collection, import cargo management, export cargo management, tax refunds, and a one-stop clearing service window, and succeeded in drastically shortening clearance hours for both exports and imports. - 経済産業省

かくして7月9日(旧暦)(8月24日)、西郷隆盛、大久保、西郷従道、大山厳、木戸、井上、山県の7名の薩長の要人間で木戸邸で密かに練られた廃藩置県案は三条実美・岩倉具視・板垣退助・大隈らの賛成を得たのである。例文帳に追加

On August 24, the plan of haihan-chiken was secretly worked out at Kido's residence by seven people from Satsuma and Choshu, Takamori SAIGO, Okubo, Tsugumichi SAIGO, Iwao OYAMA, Kido, Inoue and Yamagata, and it was approved by Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, Taisuke ITAGAKI and Okuma etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、40〜50×10^−/℃の熱膨張係数を有し、しかも薄板、大型のガラス基板を安定して製造するために好適な粘度特性を有するTFT−LCD、特にa−Si・TFT−LCDに好適なガラスを得ることを技術的課題とする。例文帳に追加

To provide glass having a coefficient of thermal expansion of 40-50×10^-7/°C, and having favorable viscosity characteristics to stably manufacture a thin and large glass substrate, and suitable for a TFT-LCD, especially for an a-Si (amorphous silicon) TFT-LCD. - 特許庁

この自動連結手段は、筒状除糠網の拡開押さえ金dの屈曲部Lを被係合部とする一対の板バネ製可撓爪25,25であり、これは調圧ユニット9の奥端から軸方向に延び出ている。例文帳に追加

This automatic connecting means is a pair of flexible pawls made of a leaf spring taking bent parts L of expansion retainers 7d for the cylindrical bran removing net 7 as a part to be engaged, and it extends in the axial direction from the depths end of the pressure adjusting means 9. - 特許庁

1871年(明治4年)7月14日、実質的な最終決済をする参議内閣に薩長土肥一人ずつの参議を供給することとなったため(参議に推された順番で、長州:木戸孝允、薩摩:西郷隆盛、肥前:大隈重信、土佐:板垣退助)、これ以降、薩長土肥出身者が参議の大部分を占めることになった。例文帳に追加

Because on July 14, 1871 it was decided that each domain in the Satchodohi should supply one Sangi (councilor) to the Sangi cabinet, which effectively had the final say of constitutional matters (according to the order in which they were recommended, the members of the Sangi cabinet were Kogoro KATSURA from Choshu, Takamori SAIGO from Satsuma, Shigenobu OKUMA from Hizen, and Taisuke ITAGAKI from Tosa); thereafter, a majority of the Sangi cabinet was made up of people from the Satchodohi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに慶応2年(1866年)1月21日(一説には1月22日)、土佐藩の坂本龍馬・中岡慎太郎・土方久元を仲介として、晋作も桂小五郎・井上馨・伊藤俊輔たちと共に進めていた薩長同盟が京都薩摩藩邸で結ばれる。例文帳に追加

On March 7, 1866 (March 8 according to another theory), an alliance between the Satsuma and Choshu clans, which Shinsaku had been promoting with Kogoro KATSURA, Kaoru INOUE and Shunsuke ITO, was concluded at the residence of the Satsuma clan in Kyoto, with Ryoma SAKAMOTO, Shintaro NAKAOKA and Hisamoto HIJIKATA from the Tosa clan acting as intermediaries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治6年(1873年)に征韓論を巡って政府部内が紛糾した明治六年政変では、勅旨をもって西郷隆盛の朝鮮派遣を中止させてこれを収め、明治7年(1874年)から明治8年(1875年)にかけて続いた自由民権運動では、立憲政体の詔(漸次立憲政体樹立の詔)を発して政体改革を進めるなど、天皇は政府内部の政治的対立を調停する役割を果たした。例文帳に追加

In 1873 when politics became complicated with the issue of the drastic theory against Korea, and political change occurring in Meiji 6, the Emperor worked as a mediator to stop the conflict within the government, by stopping Takamori SAIGO's armed force from going to Korea by issuing the Emperor's official order, and he proceeded to issue an Imperial rescript to establish a gradual constitutional government while there was a Freedom and People's Rights Movement between 1874 and 1875.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に、市役所前(現・総合庁舎)~宇治橋西詰間の経路変更(1970年3月30日に宇治市の都市計画道路(若森線)の一部完成で小倉経由のみ同道路に、同道路の完全完成により1976年7月10日に大久保経由も含む全便が同都市計画道路に載替。例文帳に追加

Secondly, shifting of courses: On March 30, 1970, when Uji City's planning road (Wakamori Line) was partially completed, a course between Shiyakusho-mae (current Sogo-chosha) and Uji-bashi Nishizume of the Uji-Yodo Route via Ogura was shifted to the new road, and on July 10, 1976, when the said road was completed, all services on the same section including the Uji-Yodo Route via Okubo were moved to the newly constructed City road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下関での会談を西郷が直前に拒否する事態もあったが、1月21日(22日説も)京都小松清廉邸(京都市上京区)で坂本を介して西郷隆盛、大久保利通、薩摩藩家老の小松清廉と長州藩の木戸孝允(当時は桂小五郎)が倒幕運動に協力する6か条の同盟を締結した。例文帳に追加

Although the conference due to be held in Shimonoseki was cancelled by Saigo just before its start, the six-article alliance for defeating the shogunate was concluded on March 7 (some say on March 8) with the mediation of Sakamoto at Kiyotada KOMATSU's residence in Kyoto (in the present Kamigyo Ward, Kyoto City) between the Satsuma representatives (Takamori SAIGO, Toshimichi OKUBO and Kiyotada KOMOTSU [the clan's chief retainer]) and the Choshu counterpart Takayoshi KIDO (called Kogoro KATSURA at that time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国防大臣が出願に関して法律第20条(7)に従って証明を行った場合は,如何なる形態であれ特許庁により保存されている正規の登録簿に現れる当該出願に関係するすべての記入は,完全に秘匿され,国防大臣が当該出願又は当該出願を基礎として付与された特許に関する同条による利益を放棄しない限り,当該登録簿に当該出願又は当該特許に関係する如何なる記入の追加も一切行ってはならない。例文帳に追加

Where the Minister of National Defence gives a certificate in accordance with subsection 20(7) of the Act in relation to an application, all entries in any way concerning the application that may appear in any ordinary register maintained in the Patent Office are wholly obliterated, and no further entry concerning the application or any patent granted on the basis of the application shall be made in any such register until that Minister waives the benefits of that section with respect to such application or patent.  - 特許庁

第三十六条の三 第二十五条第二項(第三十六条第七項において準用する場合を含む。)又は第二十九条第五項(第三十条の二及び第三十六条第七項において準用する場合を含む。)の規定により、消火若しくは延焼の防止若しくは人命の救助その他の消防作業に従事した者又は第三十五条の七第一項の規定により市町村が行う救急業務に協力した者が、そのため死亡し、負傷し、若しくは疾病にかかり又は障害の状態となつた場合においては、市町村は、政令で定める基準に従い条例の定めるところにより、その者又はその者の遺族がこれらの原因によつて受ける損害を補償しなければならない。例文帳に追加

Article 36-3 (1) Where a person who has been engaged in carrying out the activities for extinguishing a fire or preventing the spread of a fire or to rescue human life and other firefighting activities pursuant to the provisions of Article 25, paragraph (2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, paragraph (7)) or Article 29, paragraph (5) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 30-2 and Article 36, paragraph (7)) or a person who has cooperated with the ambulance services provided by a municipality pursuant to the provision of Article 35-7, paragraph (1), has died, suffered an injury or contracted a disease, or become disabled, the municipality shall, as provided for by municipal ordinance in accordance with the standards specified by Cabinet Order, compensate for any damage suffered by such person or his/her surviving family due to such engagement or cooperation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 国土交通大臣は、特定の地域において一般貨物自動車運送事業の供給輸送力(以下この条において単に「供給輸送力」という。)が輸送需要量に対し著しく過剰となっている場合であって、当該供給輸送力が更に増加することにより、第三条の許可を受けた者(以下「一般貨物自動車運送事業者」という。)であってその行う貨物の運送の全部又は大部分が当該特定の地域を発地又は着地とするものの相当部分について事業の継続が困難となると認めるときは、当該特定の地域を、期間を定めて緊急調整地域として指定することができる。例文帳に追加

Article 7 (1) When the supplied transportation capacity of general motor truck transportation business (hereinafter in this Article referred to as the "supply transportation capacity") is considerably excessive against the transportation demand in a specified area and further addition to the said supply transportation capacity would cause the situation in which continuation of whole or part of the business concerning a significant part of the freight transportation that departs from or arrive at the said specified area by the person who has been granted the permission given in Article 3 (hereinafter referred to as "general motor truck transportation business operator") is found to be difficult, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may designate the said specified area as an emergency adjustment area for a specified period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 国土交通大臣は、第四章(第五十四条第一項及び第四項、第一節第二款、第六十八条第一項及び第四項並びに第七十一条第一項及び第五項を除く。)の規定の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、特定貨物輸送事業者、特定旅客輸送事業者若しくは特定航空輸送事業者(以下この項において単に「特定輸送事業者」という。)に対し、貨物若しくは旅客の輸送に係る業務の状況に関し報告させ、又はその職員に、特定輸送事業者の事務所その他の事業場、輸送用機械器具の所在する場所若しくは輸送用機械器具に立ち入り、輸送用機械器具、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(7) To the extent necessary for the enforcement of Chapter IV (excluding Article 54, paragraph (1) and paragraph (4), Section 1, Subsection 2, Article 68, paragraph (1) and paragraph (4), and Article 71, paragraph (1) and paragraph (5)), the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, pursuant to the provision of a Cabinet Order, cause specified freight carriers, specified passenger carriers or specified air carriers (hereinafter simply referred to as "specified carriers" in this paragraph) to report the status of their business concerning freight or passenger transportation, or cause officials of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to enter specified carriers' offices or other workplaces, the sites where their transportation machinery and equipment are located, or the transportation machinery and equipment and inspect the transportation machinery and equipment, books, documents and other objects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、この個人金融資産の保有者という観点から見てみますと、一つは若年層による株式投資信託の保有が少額で、金融資産残高も少ないということがございますので、長期的な観点から将来のための資産形成を促すということの重要性、それからもう一つ、高齢者による株式投資信託の割合の保有割合が全体の7割を占めるということで、更に近年、家計の利子所得が減少する一方で配当所得が増加するといったこともあり、いわば「第二の年金」としての重要性も高まっているという状況があろうかと思います。例文帳に追加

A breakdown by asset type shows that cash and deposits account for a very large portion, 52% of these assets, while the ratio of stocks and investment trusts remain low, around 9%. One notable thing when we look at these assets by type of asset holder is that the size of the younger generations' investment in stock investment trusts, as well as the size of their overall financial assets, is small. This underscores the importance of encouraging the buildup of financial assets for the future from a long-term perspective. Another notable thing is that elderly people account for 70% of the people investing in stock investment trusts. As family interest income has decreased in recent years while dividend income has increased, financial investment is becoming increasingly important as a "second pension plan."  - 金融庁

例文

第七条 建築物の新築、増築、改築、移転、修繕、模様替、用途の変更若しくは使用について許可、認可若しくは確認をする権限を有する行政庁若しくはその委任を受けた者又は建築基準法(昭和二十五年法律第二百一号)第六条の二第一項(同法第八十七条第一項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の規定による確認を行う指定確認検査機関(同法第七十七条の二十一第一項に規定する指定確認検査機関をいう。以下この条において同じ。)は、当該許可、認可若しくは確認又は同法第六条の二第一項の規定による確認に係る建築物の工事施工地又は所在地を管轄する消防長又は消防署長の同意を得なければ、当該許可、認可若しくは確認又は同項の規定による確認をすることができない。ただし、確認(同項の規定による確認を含む。)に係る建築物が都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第八条第一項第五号に掲げる防火地域及び準防火地域以外の区域内における住宅(長屋、共同住宅その他政令で定める住宅を除く。)である場合又は建築主事が建築基準法第八十七条の二において準用する同法第六条第一項の規定による確認をする場合においては、この限りでない。例文帳に追加

Article 7 (1) An administrative agency which has the authority to grant permission, authorization or confirmation for the new construction, extension, reconstruction, relocation, repair or remodeling of a building, for a change of intended purpose of a building or for use of a building, or a person delegated thereby, or a designated confirmation and inspection body which makes a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of the Building Standards Act (Act No. 201 of 1950) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 87, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) (meaning a designated confirmation and inspection body prescribed in Article 77-21, paragraph (1) of said Act; hereinafter the same shall apply in this Article) may not grant said permission, authorization or confirmation or make a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act, respectively, without the consent of the fire chief or fire station chief who has jurisdiction over the construction site or location of the building for which said permission, authorization or confirmation or a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act is sought; provided, however, that this shall not apply where the building for which a confirmation (including a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act) is sought is a residence (excluding a row house, apartment house and any other residence specified by Cabinet Order) within areas other than primary fire protection districts or secondary fire protection districts listed in Article 8, paragraph (1), item (v) of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) or where a building official makes a confirmation under the provision of Article 6, paragraph (1) of the Building Standards Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87-2 of said Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS