1016万例文収録!

「こじや1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こじや1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こじや1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

携帯電話機のメモリ6の個人情報格納領域には、電話帳の情報や履歴情報などの個人情報が登録されている。例文帳に追加

A personal information storage area 161 of the memory 16 of a cellular telephone 1 registers personal information such as telephone directory information and history information. - 特許庁

カバー部の周囲に設けられた係止部2を、略円弧状に形成し、補聴器本体3の窪みや溝に係止されるように構成する。例文帳に追加

The lock section 2 provided at the surrounding of the cover section 1 is formed almost in a circular-arc shape and locked to a ditch or a groove of the hearing aid main body 3. - 特許庁

携帯電話機は、個人を識別する電話番号や電子メールアドレスと、個人が発する音声の特徴を表す音声プロファイルとが対応したアドレス帳をメモリ8に記憶する。例文帳に追加

A portable telephone set 1 stores in a memory 8 an address book in which telephone numbers and electronic mail addresses for identifying individuals and voice profiles representing the features of voices that the individuals speak are correlated with each other. - 特許庁

上記(1)~(3)の調査では把握することが難しいとされる、小規模企業や個人事業者の把握や短期間における開業・廃業の動向を調査するために本データベースを利用して事業所の開業率・廃業率を算出すると、第3-1-11図のとおりである。例文帳に追加

Fig. 3-1-11 shows the entry and exit rates for businesses as calculated using the Townpage Database, which can be used to ascertain the entry and exit trends for small enterprises, sole proprietorship, and short-term entries and exits, which are difficult to ascertain using the references given in items (1) to (3) above. - 経済産業省

例文

生体特徴情報により個人を識別する個人認証装置を利用し、個人認証装置に登録した許可者のみが自動車の使用を可能とした構成において、車検や代行運転などで非登録者が一時的に運転可能として利便性を高める。例文帳に追加

To enhance convenience by enabling a non-registrant to temporarily operate at automobile inspection and execution operation in a constitution that an individual certification device 1 for discriminating the individual by living body characteristic information is utilized and only a permitted person registered in the individual certification device 1 can use the automobile. - 特許庁


例文

成長が低迷した前半と回復した後半2010年前半の実質 GDP 成長率は、実質 GDP の約7割を占める個人消費の回復などにより、第1四半期に前期比年率3.7%、第2四半期に同1.7%とプラス成長ではあったが、その伸びは鈍化していった。例文帳に追加

The economy hovered at a low level in the first half and recovered in the second half The real GDP growth rate in early 2010 achieved a plus growth of 3.7% at an annual rate increase from the previous quarter in the first quarter, and gained a 1.7% increase in the second quarter supported by recovery of personal consumption which account for approximately 70% of the real GDP, but the growth rate slowed down. - 経済産業省

雇用保険の届出は比較的強制力が高いものの、〔1〕雇用者のいない法人や個人事業主の把握ができないため、有雇用事業所として報告されている数が約200万と「事業所・企業統計調査」の約570万(常用雇用者0人の事業所を除いても約400万)を大幅に下回っていること、〔2〕事業所単位であるために、会社単位での把握ができないことが短所として挙げられる。例文帳に追加

While the requirement to submit employment insurance forms is relatively binding: 1) since the number of corporations with no employees and sole proprietors cannot be ascertained, the reported number of approximately2,000,000 corporations with employees is drastically lower than the approximately 5,700,000 (approximately4,000,000 even after subtracting those that have no regular employees) reported by the Establishment and Enterprise Census of Japan, and; 2) since the unit of analysis is the business establishment, we are unable to calculate based on the number of businesses. - 経済産業省

第十三条の二 貸金業者は、貸付けの契約を締結しようとする場合において、前条第一項の規定による調査により、当該貸付けの契約が個人過剰貸付契約その他顧客等の返済能力を超える貸付けの契約と認められるときは、当該貸付けの契約を締結してはならない。例文帳に追加

Article 13-2 (1) In the case where a Money Lender intends to conclude a Contract for a Loan, when he/she then finds that the Contract for the Loan is an Excessive Loan Contract for an Individual Customer or another Contract for a Loan that exceeds the repayment capacity of a Customer, etc. as a result of an investigation carried out under paragraph (1) of the preceding Article, he/she shall not conclude a Contract for said Loan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

携帯端末装置は、音声やデータの通信を無線により移動通信網(PLMN)7の基地局8との間で行う無線部と、電話帳等の個人データを保存するメモリー部6と、全体を制御する制御部3を備えている。例文帳に追加

A mobile terminal device 1 is provided with a radio part 1 for performing voice or data communications with a base station 8 of a mobile communication network (PLMN) 7 by radio, a memory part 6 for saving personal data such as a telephone directory, and a control part 3 for controlling the whole. - 特許庁

例文

3 行政機関の長は、第一項に規定する事項を通知した個人情報ファイルについて、当該行政機関がその保有をやめたとき、又はその個人情報ファイルが前項第九号に該当するに至ったときは、遅滞なく、総務大臣に対しその旨を通知しなければならない。例文帳に追加

(3) The head of an Administrative Organ shall, when the Administrative Organ ceases to retain the Personal Information File for which the matters prescribed in paragraph 1 have been notified or when such Personal Information File comes to fall under item 9 of the preceding paragraph, notify the Minister of Internal Affairs and Communications to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八条 指定部隊長は、第六条第一項の規定により被拘束者の引渡しを受けたときは、速やかに、当該被拘束者について、その氏名、階級又は地位(以下「階級等」という。)、生年月日及び身分証明書番号等(身分証明書番号、個人番号その他これに類する個人を識別するために付された数字、記号又は符号をいう。以下同じ。)を確認しなければならない。例文帳に追加

Article 8 (1) In cases of taking delivery of a captive person pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 6, the designated unit commander shall promptly find the name, rank or position (hereinafter referred to as "rank, etc."), date of birth, and identification card number, etc. (i.e. identification card number, individual number and other similar number, symbol or code given to identify the individual. The same shall apply hereinafter) of the captive person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

車体リヤコンパートメントの、前横軸並びに後横軸の周りに旋回開放可能なリヤカバーの支持フレーム2において、リヤカバーが後横軸の周りに旋回開放されるとき、ないしそれに対応してU脚3′が旋回するときに、前記持上げ/傾倒ガイド4が最初に持上げを行うことを特徴とする。例文帳に追加

In this supporting framework 2 of a rear cover 1 which can be pivoted up around a front transverse axis and a rear transverse axis of a rear compartment in the body, when the rear cover 1 is pivoted up around the rear transverse axis, or when U shaped limb 3' pivots correspondingly, a lifting/tilting guide 4 lifts up firstly. - 特許庁

事例)健康保険組合等の保険者等が実施する健康診断やがん検診等の保健事業について、精密検査の結果や受診状況等の情報を、健康増進施策の立案や事業の効果の向上を目的として疫学研究又は統計調査のために、個人名を伏せて研究者等に提供する場合例文帳に追加

Case 1 Case in which information on the result of thorough examination and the situation of consultation, etc. about the public health service including health examination and cancer checkup implemented by an insurer, etc. like a health insurance society, etc. is provided, in concealing individual names, to researchers, etc. for the epidemiology study or the statistical survey aimed at the making of health enhancement policies and the improvement of the effectiveness of health enhancement programs  - 経済産業省

この靴は、靴底2の全長のうちの約/5〜/3の先端部分が、先端に向かうにつれて漸次円弧状に高くなるように形成され、残りの約4/5〜2/3の部分が、通常の靴底と同じように地面に略水平に接地するように形成されている。例文帳に追加

For this shoe 1, the tip end part of about 1/5-1/3 of the entire length of a sole 2 is formed so as to be gradually raised in a circular arcuate shape as approaching the end and the remaining part of about 4/5-2/3 is formed so as to be grounded roughly horizontally to the ground surface similarly to a normal sole. - 特許庁

第十三条の四 貸金業者は、個人顧客と極度方式基本契約を締結している場合において、前条第一項又は第二項の規定による調査により、当該極度方式基本契約が同条第五項に規定する基準額超過極度方式基本契約に該当すると認められるときは、当該極度方式基本契約の条項に基づく極度額の減額その他の当該極度方式基本契約に関して極度方式貸付けを抑制するために必要な措置として内閣府令で定めるものを講じなければならない。例文帳に追加

Article 13-4 A Money Lender shall, when having concluded a Basic Contract for a Revolving Credit Loan with an Individual Customer and having found said Basic Contract for the Revolving Credit Loan to fall under the category of a Basic Contract for a Revolving Credit Loan Exceeding the Base Amount as set forth in paragraph (5) of the preceding Article as a result of the investigation carried out under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of that Article, reduce the maximum amount founded in the provisions of the Basic Contract for the Revolving Credit Loan or take any other measures to reduce new Revolving Credit Loans under the Basic Contract for the Revolving Credit Loan as specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条の三 貸金業者は、個人顧客と極度方式基本契約を締結している場合において、当該極度方式基本契約に基づき行われる極度方式貸付けに係る時期、金額その他の状況を勘案して内閣府令で定める要件に該当するときは、内閣府令で定めるところにより、指定信用情報機関の保有する当該個人顧客に係る信用情報を使用して、当該極度方式基本契約が基準額超過極度方式基本契約に該当するかどうかを調査しなければならない。例文帳に追加

Article 13-3 (1) A Money Lender shall, when he/she has concluded a Basic Contract for a Revolving Credit Loan with an Individual Customer and if the Basic Contract for the Revolving Credit Loan falls under the requirements provided by a Cabinet Office Ordinance, taking into consideration the period, amount, and other conditions of the Revolving Credit Loan made under the Basic Contract for the Revolving Credit Loan, use the Credit Information on the Individual Customer held by a Designated Credit Bureau and investigate whether or not the Basic Contract for the Revolving Credit Loan falls under a Basic Contract for a Revolving Credit Loan Exceeding the Base Amount, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項及び第二項に規定する「基準額超過極度方式基本契約」とは、個人顧客を相手方とする極度方式基本契約で、当該極度方式基本契約が締結されていることにより、当該個人顧客に係る極度方式個人顧客合算額(次に掲げる金額を合算した額をいう。)が当該個人顧客に係る基準額を超えることとなるもの(当該個人顧客の利益の保護に支障を生ずることがない極度方式基本契約として内閣府令で定めるものを除く。)をいう。例文帳に追加

(5) The "Basic Contract for a Revolving Credit Loan Exceeding the Base Amount" as provided in paragraph (1) and paragraph (2) means a Basic Contract for a Revolving Credit Loan concluded with an Individual Customer, by which the Total Borrowings of an Individual Customer under a Revolving Credit Loan pertaining to said Individual Customer (meaning the total of the amounts listed in the following items) exceed the Base Amount for the Individual Customer (excluding a Basic Contract for a Revolving Credit Loan specified by a Cabinet Office Ordinance as that which will not hinder the protection of the Individual Customer's interest):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

個人情報取扱事業者は、個人情報を取得する場合は、あらかじめその利用目的を公表※していることが望ましい。公表していない場合は、取得後速やかに、その利用目的を、本人に通知※2するか、又は公表しなければならない(2-1-4.「*電話帳、カーナビゲーションシステム等の取扱いについて」の場合を除く。)。例文帳に追加

It is preferable that an entity handling personal information publicly announces*1 the Purpose of Utilization in advance when the entity handling personal information acquires personal information. If not publicly announced, the entity handling personal information must promptly notify the person*2 of the Purpose of Utilization or publicly announce it after the acquisition (excluding cases corresponding to 2-1-4. “* Explanation about handling of telephone directory and car navigation system, etc.”).  - 経済産業省

特許から生じる排他権は,次のものには及ばない。 1) 個人的な必要性及び非商業目的のために行われる活動 2) 実験又は調査活動 3) 特許の内容の検査,及び特許されているか又は補充的保護証明書により保護されている医薬品又は植物保護手段の研究であってこれらを市場に出す許可を取得するために行われるもの 4) 医師の処方に基づく,薬局における個々の症例に係る即座の医薬品の調合,及びそのようにして調合された医薬品を用いる活動 5) ラトビアの領域に一時的又は偶発的に入る外国の輸送手段の構造又は利用における発明の使用。ただし,発明が当該輸送手段のためにのみ使用される場合に限る。例文帳に追加

The exclusive rights resulting from the patent shall not extend to: 1) activities performed for personal needs and non-commercial purposes; 2) experimental or investigative activities; 3) examination of the subject-matter of a patent, as well as to the research of patented or protected with a supplementary protection certificate medicinal products or plant protection means, which is carried out in order to obtain a permission for the placing on the market thereof; 4) the extemporaneous preparation of medicinal products for individual cases in a pharmacy with a doctor’s prescription, as well as to the actions with medicinal products prepared in such a way; and 5) use of the invention in the construction or exploitation of such foreign vehicle which temporarily or accidentally enter the territory of Latvia, if the invention is used only for the vehicle. - 特許庁

個人情報取扱事業者は、本人から、保有個人データに誤りがあり、事実でないという理由によって訂正等を求められた場合には、原則※として、訂正等※2を行い、訂正等を行った場合には、その内容を本人に対し、遅滞なく通知しなければならない(2-1-4.「*電話帳、カーナビゲーションシステム等の取扱いについて」の場合を除く。)。例文帳に追加

When an entity handling personal information is requested by a person to correct, add, or delete retained personal data on the ground that the retained personal data contains errors and is contrary to the fact, the business operator in principle*1 must make a correction, etc.*2 If a correction, etc. is performed, the business operator must notify the person of the content of the correction, etc. without delay (excluding cases corresponding to 2-1-4. “* Explanation about handling of telephone directory and car navigation system, etc.”).  - 経済産業省

特許出願に出願日が認定され,かつ,所定の手数料が1月以内に納付された場合は,他の要件の遵守について審査される。当該他の要件には,次に関連するものが含まれる。 (a)フィリピン特許の付与を求める願書の内容 (b)条約上の優先権を主張する場合は,優先権書類(すなわち,優先権出願の出願番号,出願日及び国名に係るもの) (c)出願人が発明者でない場合は,権限の証拠 (d)譲渡証書 (e)すべての手数料の納付(例:超過クレームに係るもの) (f)出願人の署名 (g)発明者の特定,及び (h)正式図面例文帳に追加

If a patent application has been accorded a filing date and the required fee has been paid within one month, compliance with other requirements will be checked. Such other requirements may relate to the following: (a) Contents of the request for grant of a Philippine patent; (b) Priority documents if with claim of convention priority (i.e., file number, date of filing and country of the priority applications); (c) Proof of authority, if the applicant is not the inventor; (d) Deed of assignment; (e) Payment of all fees, (e.g. excess claims) (f) Signatures of the applicants; (g) Identification of the inventor; and (h) Formal drawings. - 特許庁

第四十一条の三十八 加入貸金業者又はその役員若しくは職員は、次に掲げる調査(以下「返済能力等調査」という。)以外の目的のために加入指定信用情報機関に信用情報の提供の依頼(第一号の資金需要者等及び第二号の主たる債務者に係る他の指定信用情報機関が保有する個人信用情報の提供の依頼を含む。)をし、又は加入指定信用情報機関から提供を受けた信用情報を返済能力等調査以外の目的に使用し、若しくは第三者に提供してはならない。例文帳に追加

Article 41-38 (1) No Member Money Lender or officer or employee thereof shall request a Member Designated Credit Bureau to provide Credit Information for purposes other than the following investigation (hereinafter referred to as "Investigation of Repayment Capacity, etc.") (including requests to provide the Personal Credit Information of a Person Seeking Funds, etc. as set forth in item (i) or of the principal obligor under item (ii) which is held by other Designated Credit Bureaus), nor shall such persons use or provide to a third party the Credit Information provided by a Member Designated Credit Bureau for purposes other than the Investigation of Repayment Capacity, etc.:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

詳細な説明は,次の通りに作成しなければならない: (a) 発明の名称を表示し,それは商標,新造語又は個人の名称を含んではならない。 (b) その発明の関連する技術分野を特定し, (c) 出願人の知る限りにおいて,その発明の理解,調査及び審査に重要であるとみなすことができる背景技術を説明し, (d) 技術的課題及びその解決手段を明白にはそれと記述されていなくても理解することができる用語で発明を説明し, (e) 図面がある場合は,その中の図について簡単に説明し, (f) 発明を実施するための形態のうち発明者が考える少なくとも1形態について,適切なときは実施例を用い,かつ,図面があるときはその図面を引用して記載し,また (g) 第111条(1)により要求される場合は,配列一覧を含める。例文帳に追加

The description shall (a) state the title of the invention, which shall be short and precise and shall not include a trade-mark, coined word or personal name; (b) specify the technical field to which the invention relates; (c) describe the background art that, as far as is known to the applicant, can be regarded as important for the understanding, searching and examination of the invention; (d) describe the invention in terms that allow the understanding of the technical problem, even if not expressly stated as such, and its solution; (e) briefly describe the figures in the drawings, if any; (f) set forth at least one mode contemplated by the inventor for carrying out the invention in terms of examples, where appropriate, and with reference to the drawings, if any; and (g) contain a sequence listing where required by subsection 111(1).  - 特許庁

第二百三十四条 小規模個人再生においては、再生計画認可の決定があった後やむを得ない事由で再生計画を遂行することが著しく困難となったときは、再生債務者の申立てにより、再生計画で定められた債務の期限を延長することができる。この場合においては、変更後の債務の最終の期限は、再生計画で定められた債務の最終の期限から二年を超えない範囲で定めなければならない。例文帳に追加

Article 234 (1) In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, if, after an order of confirmation of the rehabilitation plan is made, it becomes significantly difficult to execute the rehabilitation plan, upon the petition of the rehabilitation debtor, the term for debt specified in the rehabilitation plan may be extended. In this case, the final due date for debt as modified shall be within two years from the final due date for debt initially specified in the rehabilitation plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

武富士の貸付はすべて個人向け貸付でありまして、大体約1割ぐらいが自営業を営んでいる個人であるというふうに聞いております。また、会社更生手続が開始されても、借り手においては、約定どおり返済を行っていただくことになるということでございまして、私もこの前ぶら下がり(取材)で借り手の方のことを申し上げましたが、現時点では、中小・零細企業等への影響については確たることは申し上げられないけれども、いずれにしても、金融庁といたしましては、関係省庁や金融関係団体を通じて、政府系金融機関及び全国の民間金融機関に関して、個人向け金融の円滑化の観点から、当社の利用者等からの融資の相談等にきめ細かく対応するように要請を行ったところでございまして、当庁からの要請を受けて、経済産業省においては、武富士の会社更生手続開始の申し立ての影響を受けて、中小企業者を対象として特別窓口を設置する等の措置を講じていただいておるところでございます。例文帳に追加

I have been informed that all of Takefuji's loans are personal loans, of which approximately 10% are for individuals running their own businesses. I might also add that even after corporate rehabilitation procedures commence, borrowers should continue making repayments on agreed-on terms. I indeed commented on borrowers in my previous press conference but, at this point in time, I cannot make any clear reference as to any impact on SMEs, micro-enterprises and so on, except that, from the viewpoint of providing smooth financing for individuals, the Financial Services Agency (FSA) did request government-affiliated financial institutions and private financial institutions nationwide, through competent authorities and financial organizations, to respond attentively to any requests for financing consultation and other matters brought from Takefuji customers and anyone else with concerns. Having been requested by the FSA, the Ministry of Economy, Trade and Industry is in the process of taking relevant steps, including setting up special sections to serve SMEs, in response to Takefuji's filing for corporate reorganization proceedings.  - 金融庁

例文

総督は次の事項に関し規則を制定することができる: (a) 特許出願の様式及び記載事項 (b) 特許登録簿及びその索引の様式に関する事項 (c) 特許権に関する譲渡,移転,権利の部分放棄,判決又はその他の書類の登録に関する事項 (d) 本法律により発行する証明書の様式及びその記載事項 (e) 本法律又は本法律に基づいて制定された規則に従って特許出願の提出若しくは他の手続を取ることに関し,又は長官若しくは特許庁において雇用された者により提供される役務若しくは施設の利用に関し課される手数料又はその決定方法に関する事項 (f) 特許出願を維持するため若しくは特許付与により得られた権利を維持するための手数料又はその決定方法に関する事項 (g) 時期及び方法を含む所定の手数料の納付,かかる手数料の追納の場合に課する追加手数料,並びに既に納付した手数料の全部又は一部を還付する場合の状況に関する事項 (h) カナダと他の国との間に存在する条約,協定,取決め又は約定の条件の実施に関する事項 (i) 本法律中の如何なる規定にも拘らず,随時の改正,修正及び変更を含めて,1970年6月19日にワシントンで作成され,カナダが締約国である特許協力条約の実施に関する事項 (j) 特許代理人登録簿における個人及び事務所の名称の記入,維持,抹消に関する事項。これには登録簿に個人又は事務所の名称を記入し維持する前にその個人又は事務所が満たさなければならない資格及び条件に関する事項を含む。 (j.1) 第8.1条に基づく書類,情報又は手数料の提出に関する事項。これには次のものを含む。 (i) 同条に基づいて電子的又は他の方式で提出することができる書類,情報又は手数料 (ii) かかる提出をすることのできる者及びこれに類する者,及び (iii) 長官が受領したとみなす時点 (j.2) 第8.2条に基づいて書類又は情報を記入又は記録することに関する事項 (j.3) 特許出願を取り下げる方法を規定する事項,及び第10条(4)及び(5)の適用上,優先権主張若しくは特許出願の取下をその日以前に行うべき日又はその日を決定する方法を規定する事項 (j.4) 次のものを含む優先権主張に関する事項 (i) 優先権主張をすべき期間 (ii) 第28.4条(2)にいう事項を長官に届け出る方式及び期間 (iii) 優先権主張を支持するために提出すべき書類,及び (iv) 優先権主張の取下 (j.5) 第35条(1)に基づいて出願審査の請求及びその所定の手数料の納付をすべき時期に関する事項 (j.6) 第38.1条の適用上,生物材料の寄託に関する事項 (j.7) 特許出願の一部として提出された明細書又は図面の補正の方法に関する事項 (j.8) 状況により正当化されると長官が納得した場合は,所定の条件に従うことを条件として,本法律により又はそれに基づいて何らかの事柄をするために定められた時期を延長する権限を長官に付与することに関する事項 (k) 本法律の何れかの条項に従って規定すべきその他の事項を規定することに関する事項,及び (l) 本法律の目的を達成するため,又は長官及びその他の特許庁の職員が本法律を適切に施行するのを確保するために必要な一般的事項例文帳に追加

The Governor in Council may make rules or regulations (a) respecting the form and contents of applications for patents; (b) respecting the form of the Register of Patents and of the indexes thereto; (c) respecting the registration of assignments, transmissions, disclaimers, judgments or other documents relating to any patent; (d) respecting the form and contents of any certificate issued pursuant to this Act; (e) prescribing the fees or the manner of determining the fees that may be charged in respect of the filing of applications for patents or the taking of other proceedings under this Act or under any rule or regulation made pursuant to this Act, or in respect of any services or the use of any facilities provided thereunder by the Commissioner or any person employed in the Patent Office; (f) prescribing the fees or the manner of determining the fees that shall be paid to maintain in effect an application for a patent or to maintain the rights accorded by a patent; (g) respecting the payment of any prescribed fees including the time when and the manner in which such fees shall be paid, the additional fees that may be charged for the late payment of such fees and the circumstances in which any fees previously paid may be refunded in whole or in part; (h) for carrying into effect the terms of any treaty, convention, arrangement or engagement that subsists between Canada and any other country; (i) for carrying into effect, notwithstanding anything in this Act, the Patent Cooperation Treaty done at Washington on June 19, 1970, including any amendments, modifications and revisions made from time to time to which Canada is a party; (j) respecting the entry on, the maintenance of and the removal from the register of patent agents of the names of persons and firms, including the qualifications that must be met and the conditions that must be fulfilled by a person or firm before the name of the person or firm is entered thereon and to maintain the name of the person or firm on the register; (j.1) respecting the submission of documents, information or fees under section 8.1, including (i) the documents, information or fees that may be submitted in electronic or other form under that section, (ii) the persons or classes of persons by whom they may be submitted, and (iii) the time at which they are deemed to be received by the Commissioner; (j.2) respecting the entering or recording of any document or information under section 8.2; (j.3) prescribing the manner in which an application for a patent may be withdrawn and, for the purposes of subsections 10(4) and (5), prescribing the date, or the manner of determining the date, on or before which a request for priority or an application for a patent must be withdrawn; (j.4) respecting requests for priority, including (i) the period within which priority must be requested, (ii) the manner in which and period within which the Commissioner must be informed of the matters referred to in subsection 28.4(2), (iii) the documentation that must be filed in support of requests for priority, and (iv) the withdrawal of requests for priority; (j.5) respecting the time within which requests for examination must be made and prescribed fees must be paid under subsection 35(1); (j.6) respecting the deposit of biological material for the purposes of section 38.1; (j.7) respecting the manner in which amendments may be made to specifications or drawings furnished as part of an application for a patent; (j.8) authorizing the Commissioner to extend, subject to any prescribed terms and conditions, the time fixed by or under this Act for doing anything where the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension; (k) prescribing any other matter that by any provision of this Act is to be prescribed; and (l) generally, for carrying into effect the objects and purposes of this Act or for ensuring the due administration thereof by the Commissioner and other officers and employees of the Patent Office.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS