1016万例文収録!

「しこうしょうがい」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しこうしょうがいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しこうしょうがいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1130



例文

タスクを実行する複数の制御タスク部2〜4からなるタスク実行手段群を備えた制御装置1において、複数の制御タスク部2〜4のうちのいずれかにおいてタスク実行障害が発生した場合には、タスク実行障害が発生した制御タスク部によるタスク実行を停止し、この制御タスク部以外の各制御タスク部については、おのおのの各タスクの実行を継続させる。例文帳に追加

If task execution trouble occurs in one of the control task parts 2 to 4 executing tasks, the controller 11 equipped with a task executing means group composed of the control task parts 2 to 4 stops the task execution by the control task part in which the task execution trouble occurs and allows other control task parts to continue to execute the respective tasks. - 特許庁

利害関係人は,当該登録簿を閲覧することができ,望む場合は,当該特許実施ライセンスの条件を特許権者と交渉するものとする。例文帳に追加

Such Registry may be consulted by any interested party who, if he so desires, shall negotiate with the patentee the conditions of the license to use the patent.  - 特許庁

ロ 新たに就任した役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 新たに就任した役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

2. in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 個人 当該個人の住民票の写し、住民票の記載事項証明書、健康保険の被保険者証、運転免許証、外国人登録証明書その他の財務省令で定める書類例文帳に追加

(i) An individual: A copy of the certificate of residence, certificate of items entered in the certificate of residence, health insurance card, driver's license and certificate of alien registration of the said individual and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Finance  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

結局のところ、吉岡ら外務省使節団による国交交渉は、1872年4月、朝鮮政府の役人に宗外務大丞名義の文書の写しを預けた以上には進展しなかった。例文帳に追加

In short, the delegation of the Ministry of Foreign Affairs including Yoshioka entrusted a copy of the letter by the name of the Gaimu-taijo So with officials of the Joseon government in April 1872 and no further progress was made in diplomatic negotiations with Joseon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) 新たに就任した役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革 を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書 面例文帳に追加

2. in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l);  - 経済産業省

ロ新たに就任した役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載 した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l);  - 経済産業省

ロ 承継会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Succeeding Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 厚生労働大臣は、次の化学物質で厚生労働大臣が定めるものを製造し、又は取り扱う事業者が当該化学物質による労働者の健康障害を防止するための指針を公表するものとする。例文帳に追加

(3) The Minister of Health, Labour and Welfare shall make public guidelines for the employer who manufactures or treats the following chemical substances decided by the Minister of Health, Labour and Welfare in order to prevent the impairment of workers' health caused by the said chemical substances:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

応仁の乱以降、将軍の権威が失墜すると細川氏以外の三管四職も没落し、さらに戦国時代中期に至って細川氏の勢力が減退すると室町幕府の諸制度は形骸化していった。例文帳に追加

Upon the abasement of the Shogun's authority after the Onin Rebellion, Sankan Shishiki (other than the Hosokawa clan) also fell, and when in the middle of the Age of Civil War the power of the Hosokawa clan weakened, the various systems of Muromachi Bakufu became mere terms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした状況の中、ADF増資交渉において、自然災害の影響を受けた低所得国に支援を行う「災害対応ファシリティ(Disaster Response Facility(DRF))」の設立が合意されたことを歓迎します。例文帳に追加

Under these circumstances, I welcome the agreement made in the ADF replenishment on the establishment of the Disaster Response Facility (DRF), which will provide assistance to low-income countries affected by natural disasters.  - 財務省

当該証明書の公証謄本は請求書と共に送付しなければならず,登録官は,その旨の注記を登録簿に登録し,かつ,当該注記について公報により公告しなければならない。例文帳に追加

An officially certified copy of the certificate shall be sent with the request, and the Registrar shall record a note to that effect in the register and publish the note in the Journal. - 特許庁

ロ承継会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載し た書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Succeeding Corporation is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l);  - 経済産業省

同氏は、まず顧客のニーズをつかみ、そして、交渉相手が海外であるだけに、日本での常識が必ずしも世界の常識ではないことを社内に理解させるなど、海外との架け橋となっている。例文帳に追加

Firstly, he understands the needs of the customers, and let the company staff know that people in the rest of the world does not always understand a common sense of Japanese, as it is important because parties they negotiate with are non-Japanese. He serves as a bridge connecting to overseas country. - 経済産業省

9 前項の規定により返納を命ぜられた難民旅行証明書は、その返納があつたときは当該返納の時に、同項の期限までに返納がなかつたときは当該期限を経過した時に、その効力を失う。この場合において、同項の期限までに返納がなかつたときは、法務大臣は、当該難民旅行証明書がその効力を失つた旨を官報に告示する。例文帳に追加

(9) The refugee travel document ordered to be returned pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall lose its effect at the time it is returned or at the time it passes the expiration date set forth in the same paragraph if it is not returned. In this case, the Minister of Justice shall, if it is not returned within the time limit set forth in the same paragraph, place a notice in the Official Gazette of the loss of effect of the refugee travel document concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

プリンタ70に搭載の障害処理装置80では、起動以降、障害情報更新部210は障害情報データベースDBから障害情報を定期的に取り込み障害情報記憶部160の障害情報テーブルを更新する。例文帳に追加

In a fault processor 80 installed in the printer 70, from its start on, a fault information updating unit 210 periodically retrieves fault information from the fault information database DB and updates a fault information table in a fault information storage unit 160. - 特許庁

ロ 合併後の会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of a Stock Company Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 設立会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Formed Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 譲受会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Transferee Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

吉岡は20代前半の若さで対馬府中藩・宗氏から外務省に引き継がれた日朝外交の最初の担当者として国交樹立交渉に臨んだのである。例文帳に追加

Although still in his early twenties, Yoshioka was the first diplomat of the Ministry of Foreign Affairs after the So clan of the Tsushima Fuchu domain to be in charge of Japan's diplomatic relationship with Joseon and to negotiate with Joseon over the establishment of diplomatic relations between the two countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本側は外務省理事官森山茂と広津弘信、朝鮮側は東莱府の官僚が交渉のテーブルに着いたが、やはり書契に使用される文字について両者の認識に食い違いが生じた。例文帳に追加

Shigeru MORIYAMA and Hironobu HIROTSU, a councilor of the Ministry of Foreign Affairs, from Japan and bureaucrats from Dongrae-Bu (the administrative districts in Korea) sat down at the negotiating table, but the same as before, there were differences between them about the words used in the sovereign's messages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アルバムとして製本したときに見開きのアルバム台紙が完全に水平に開くとともに、印刷障害や表面加工障害の起こらないアルバム台紙の製造方法及びアルバム台紙を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an album pasteboard and the album pasteboard which opens completely flat after bookbinding as an album, and which prevents printing failure and surface treatment failure. - 特許庁

ロ合併後の会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記 載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of a Business Corporation Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l);  - 経済産業省

ロ設立会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載し た書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Established Corporation is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l);  - 経済産業省

ロ譲受会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載し た書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in cases where an officer of the Receiving Corporation is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l);  - 経済産業省

発芽促進処理されたハナモモの種子を播き、実生苗を自然休眠させることなく当該実生苗が移行相又は生殖相に達するまで生育させ、前記移行相又は生殖相に至った後で花芽分化期前にウニコナゾール液の付着処理又はパクロブトラゾール液の潅注若しくは付着処理を行う。例文帳に追加

The method for blooming the nursery stock raised from seed includes sowing Prunus persica seeds subjected to germination promoting treatment, growing a seedling raised from seed until the seedling raised from seed reaches a transient phase or a reproductive phase without allowing natural dormancy, and performing adhesion treatment of a uniconazole solution or pouring or adhesion treatment of a paclobutrazol solution before a floral differentiation period after reaching the transient phase or the reproductive phase. - 特許庁

第四十八条 審判は、これを公開しなければならない。ただし、国の安全が害されるおそれ又は外国政府との交渉上不利益を被るおそれがあると認めるときは、これを公開しないことができる。例文帳に追加

Article 48 All hearings shall be open to the public; provided, however, that when it is found likely to do harm to national security or disadvantages in negotiations with foreign government, hearings may not be open to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の届出書には、当該支配関係法人の定款(外国法人である場合には、定款に準ずる書面)及び登記事項証明書並びに直前事業年度の計算書類等を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) A written notification prescribed in the preceding paragraph shall include as attachments the articles of incorporation of said Juridical Person with Controlling Interest (in the case of a foreign juridical person, a document equivalent to articles of incorporation), a certificate of the registered matters, and the Financial Statements, etc. of the preceding business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

弟に東条義叔(500石の旗本)・東条義孝(切米300俵の旗本)・東条冬貞(義叔養子)・東条冬重(義孝養子)・孝証(山城国石清水八幡宮の僧侶・豊蔵坊孝雄の弟子)の5人がいる。例文帳に追加

He had five younger brothers: Yoshisue TOJO (hatamoto with 500 koku), Yoshitaka TOJO (hatamoto with 300 bags of kirimai (an allowance in rice), Fuyusada TOJO (an adopted son of Yoshisue), Fuyushige TOJO (an adopted son of Yoshitaka), and Kosho (a disciple of Hozobo Koyu, a Buddhist monk of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine in Yamashiro Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また大久保達はこれ以降、政治の実権を握る事になったが、いわゆる「征韓論」に対しては大久保らも、交渉決裂に際して朝鮮半島での武力行使の方針自体には反対ではなかった。例文帳に追加

Okubo and other leaders, who held power after this event, also were not against Seikanron and the policy of executing military power in the Korean Peninsula after a breakdown in negotiations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本政府は治外法権(領事裁判権)、関税自主権の問題解決の足がかりとして、アジア以外の国の1つとまず対等条約を結び、それを前例として欧米諸国と再交渉することを考えていた。例文帳に追加

The Japanese government was hoping to renegotiate the unequal treaties with the Western countries and solve the issues concerning extraterritoriality (consular jurisdiction) and tariff autonomy by concluding the first equal treaty with a non-Asian country as a precedent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人、自転車、車椅子利用者等が伸縮門扉を開けて出入りするときに、ガイドレールが通行障害となるのを防止できる伸縮門扉を提供する。例文帳に追加

To provide an expansion gate capable of preventing a guide rail from interfering with traffic when a man, a bicycle, or a wheelchair user passes through the open expansion gate. - 特許庁

視聴率平均値が所定数を下回る場合、球団の人気回復策として「外国人選手獲得交渉」イベントが発生させ、球団に新たに外国人選手を加えることを可能とする。例文帳に追加

In the case that an audience rating average value is below a prescribed number, a "foreign player acquisition negotiation" event is generated as the popularity recovery measure of the professional baseball team and the addition of a new foreign player to the professional baseball team is made possible. - 特許庁

照明装置用のライトガイドであって、出射効率が低下することなく、構造が簡単で寸法形状がコンパクトにしてなお且つ、高照度の下に均一な照度分布が得られるライトガイドを提供する。例文帳に追加

To provide a light guide for a lighting system with simple structure and a compact dimensional shape, providing uniform illumination distribution in a high illumination degree, without lowering light emitting efficiency. - 特許庁

電動車椅子に対して、走行方向障害物があることを検知して走行停止させた後、多くの手間や時間をかけることなく、確実に障害物から離れるように走行させるための着脱可能な安全停止装置の提供。例文帳に追加

To provide a detachable safety stop device which detects an obstacle existing in the direction of running an electric wheelchair to stop its running and can restart it being accurately separated from the obstacle without requiring more labor and time. - 特許庁

ロ役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法 第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act;  - 経済産業省

2 前項の届出書には、当該支配関係法人の定款(外国法人である場合には、定款に準ず る書面)及び登記事項証明書並びに直前事業年度の計算書類等を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) A written notice prescribed in the preceding paragraph shall include as attachments the articles of incorporation of said Juridical Person with Controlling Interest (in the case of a foreign juridical person, a document equivalent to articles of incorporation), a certificate of the registered matters, and the financial statements and documents, etc. of the preceding business year.  - 経済産業省

計画的避難区域において事業所が例外的に事業を継続する場合に労働者の放射線による健康障害を防止するために留意すべき事項について、福島労働局及び福島県に通知(平成23年5月24日)例文帳に追加

The Fukushima Labour Bureau and Fukushima Prefecture were notified of the important points on the prevention of workers' health hazards from radioactivity, when business offices continued to operate in the Planned Evacuation Zone on an exceptional basis. (May 24, 2011) - 厚生労働省

インド国外の国又は場所においては,1948年外交官(宣誓及び手数料)法(1948年法律第41 号)の趣旨における当該国若しくは場所に駐在の外交官若しくは領事館員の面前,当該国若しくは場所の公証人の面前又は判事の面前例文帳に追加

in any country or place outside India, before a diplomatic or consular officer, within the meaning of the Diplomatic and Consular Officers (Oaths and Fee) Act, 1948 (41 of 1948), of such country or place or before a notary public or before a Judge or Magistrate, of the country or place - 特許庁

紫外線源が照射するスペクトルには可視光成分を含んでおり、光学系レンズを介して紫外線の照射対象に結像される紫外線の有効照射領域Eを囲むように、可視光でガイド領域Gを投影するガイド領域投影部151を形成する。例文帳に追加

Spectral emitted by the ultraviolet-ray sources contain visible light components, and a guide area projection part 151 which projects visible light on a guide area G is formed surrounding an effective irradiation area E of the ultraviolet rays imaged on an object of ultraviolet-ray irradiation through the optical system lens. - 特許庁

外相大隈重信による交渉(明治21年(1888年)-明治22年(1889年)):大審院にのみ外国人判事を採用することがロンドンタイムズ紙にリークされる例文帳に追加

Negotiations conducted by Foreign Minister Shigenobu OKUMA (1888 - 1889): The planned recruitment of judges from foreign countries to the post at Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan) was leaked to the London Times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西南戦争後の政府の財政難から税権回復を目指し、1879年には諸外国との条約改正に臨み、アメリカとの交渉は良好に進むがイギリスの反対などで挫折している。例文帳に追加

Seeking bailout for the government which had been facing economic difficulties after the Seinan War, he went on negotiating the recovery of Japan's taxation authority from the western countries in 1879, where he was successful with the United States but finally set back due to Great Britain's opposition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夜間の擬似太陽光照射により夜間に昼行性害虫B1の活動を活発化させ、その活発化した昼行性害虫B1を誘引光により誘引して植物P1から遠ざけることができる。例文帳に追加

The activity of diurnal pests B1 is activated during the night by pseudo sunlight irradiation at night, and the activated diurnal pests B1 can be attracted by the attraction light and kept away from plant P1. - 特許庁

演算部2は、照度センサ7が検出する照度が一定以上の照度であれば、人工照明下でなく、太陽光下で活動中であると判断し、屋外活動時間を計時する。例文帳に追加

When illuminance detected by an illuminance sensor 7 is not lower than a prescribed value, a calculation part 2 determines that a user is not in action under artificial illumination but under the sunlight and counts outdoor action time. - 特許庁

情報通信技術等の発展に伴い従来のMHz帯からGHzへと使用電磁波が移行しつつあり、これらの周波数帯域での電磁干渉および健康障害の低減が求められている。例文帳に追加

To provide a magnetic substance absorbing electromagnetic wave exhibiting high absorption performance and a wideband specification for a region from several GHz to several tens GHz in order to reduce an electromagnetic interference and health troubles in the frequency band of GHz. - 特許庁

昼頃でも夜間でも障害物を識別でき、視覚センサーの定位を自動的に回復できる視覚検知による全天候障害物衝突防止装置とその方法を提供する。例文帳に追加

To provide an all-weather obstacle collision preventing device by visual detection capable of discriminating an obstacle in daytime and night time, and capable of restoring automatically a normal position of a visual sensor, and a method therefor. - 特許庁

自車の運行速度に応じて撮影距離を変更して撮影した画像に基づき危険障害物を検知できる運行障害予知システムを提供する。例文帳に追加

To provide a hindrance-to-travel forecasting system capable of sensing a dangerous obstruction based on images which are photographed, while varying their photographed distances according to the traveling speed of own vehicle. - 特許庁

例文

第十五条 産業医は、少なくとも毎月一回作業場等を巡視し、作業方法又は衛生状態に有害のおそれがあるときは、直ちに、労働者の健康障害を防止するため必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 15 (1) The industrial physician shall inspect workshops, etc., at least once a month and promptly take the necessary measures to prevent the impairment of workers' health when there should be a risk of harmful effects due to working methods or sanitary conditions of such workshops.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS