1016万例文収録!

「つかまった」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つかまったに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つかまったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 194



例文

りんごを盗んでいるところを捕まった子供は、おめずおくせず罰を受けた。例文帳に追加

The child who was caught stealing apples bravely faced the music in accepting his punishment. - Tatoeba例文

りんごを盗んでいるところを捕まった子供は、おめずおくせず罰を受けた。例文帳に追加

The child who was caught stealing apples bravely faced the music in accepting his punishment.  - Tanaka Corpus

あの修道士は墓地からでてきたところを夜警に捕まっていた。例文帳に追加

The friar had been apprehended by some of the watch, coming from the churchyard,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

みんな走ってけがもせずに木の下を通り抜けましたが、トトだけは小さな枝につかまって、遠吠えするまでゆすぶられました。例文帳に追加

They all ran forward and passed under the tree without injury, except Toto, who was caught by a small branch and shaken until he howled.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

わたしなら岸に向かって泳げるし、きみたちがしっぽの先につかまっていられれば、いかだを引っ張っていけるだろう」例文帳に追加

I think I can swim to the shore and pull the raft after me, if you will only hold fast to the tip of my tail."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

残りの者には,厚板や,そのほかの船からのものにつかまって来るようにと命じた。こうして,みんなが無事に陸に逃れたのである。例文帳に追加

and the rest should follow, some on planks, and some on other things from the ship. So it happened that they all escaped safely to the land.  - 電網聖書『使徒行伝 27:44』

調査行は容易ではなく、露営を重ね、ときには草木につかまって疾風に耐えるようなこともあった(『郡山記』第4巻)。例文帳に追加

The survey was not easy and sometimes he had to camp and had to endure gales holding on to trees and plants ("Gunzanki" Volume four).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一度つかまったら、あの9から10インチもある血まみれの短剣でやられて、この世の最後というわけだ。例文帳に追加

Once so caught, and nine or ten inches of the blood-stained dirk would be my last experience on this side of eternity.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。例文帳に追加

Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. - Tatoeba例文

例文

5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。例文帳に追加

Five prisoners were recaptured, but three others are still at large.  - Tanaka Corpus

例文

最初の鬼および捕まった鬼は、別のよい子を捕まえに行く。例文帳に追加

The first tagger and the caught tagger go to find another good boy. - 特許庁

そこで大きな鳥は空に舞い上がり、水上を飛んで、かかしがさおにつかまっているところまでやってきました。例文帳に追加

So the big bird flew into the air and over the water till she came to where the Scarecrow was perched upon his pole.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

このモデルはオプションです: A? のように、一つか全くないかです。例文帳に追加

The model is optional: it can appear once or not at all, as forA?.  - Python

ヤスケは、この戦いの後捕まったものの殺されずに生き延びたが、その後の消息は不明である。例文帳に追加

Yasuke was captured after this battle and he was not killed, but he was never heard from again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

取締の対象であり、捕まった野非人は元の居所に返されるか、抱非人に編入された。例文帳に追加

Nobinin who was under control and captured was returned to original place or transferred to Kakae-Hinin's place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

捕まった8尾の魚のうち2尾は放流から35日後と45日後に捕獲された。例文帳に追加

Two of the eight captured fish were caught 35 days and 45 days after the release.  - 浜島書店 Catch a Wave

4月にアフリカハゲコウのメスが千葉市動物公園から逃げ出し,3日後に捕まった。例文帳に追加

In April, a female marabou stork got loose from the Chiba Zoological Park and was caught three days later.  - 浜島書店 Catch a Wave

さて,ヨハネが捕まった後,イエスはガリラヤへ行き,神の王国に関する福音を宣教して例文帳に追加

Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God,  - 電網聖書『マルコによる福音書 1:14』

ところが、ある日これを忘れてしまい、夕立につかまって、しまったと思う間もなく関節がさびついて、そのまま森の中に立っていたところへあなたたちがきて助けてくれたわけです。例文帳に追加

However, there came a day when I forgot to do this, and, being caught in a rainstorm, before I thought of the danger my joints had rusted, and I was left to stand in the woods until you came to help me.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

下りるのは井戸の横からつきだした金属の棒につかまって行いましたが、これはわたしよりずっと小さくて軽い生き物のニーズに適応したものだったので、すぐに手足がしびれて疲れてきました。例文帳に追加

The descent was effected by means of metallic bars projecting from the sides of the well, and these being adapted to the needs of a creature much smaller and lighter than myself, I was speedily cramped and fatigued by the descent.  - H. G. Wells『タイムマシン』

僕の乗っていたボートはスタートも早かったし、軽くてまた漕ぎ手もよかったので、他の船をはるかに引き離し、ボートの先が岸の木の間につっこむと、僕は一本の枝につかまってぶらさがり、手近の茂みに飛びこんだ。例文帳に追加

but the boat I was in, having some start and being at once the lighter and the better manned, shot far ahead of her consort, and the bow had struck among the shore-side trees and I had caught a branch and swung myself out and plunged into the nearest thicket  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ピーターが声を荒げると、ティンク文法的にはめちゃくちゃで、手品師が口からだすリボンのようにとりとめなく延々と、ウェンディと男の子たちがつかまったてんまつを話したのでした。例文帳に追加

he shouted, and in one ungrammatical sentence, as long as the ribbons that conjurers [magicians] pull from their mouths, she told of the capture of Wendy and the boys.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そして一角の賭博師として全国の賭場を渡り歩いたがまた捕まって、次には秋田市の集治監に入れられたがさらにまた脱走した。例文帳に追加

He wandered around all over the country as a consummate gambler, but was captured again, and this time he was sent to Shujikan (prison) in Akita City, from which he escaped once more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし常盤は実母が捕まったことを知ると、清盛の元に出頭して3人の子と母の助命を乞い、その許しを得た。例文帳に追加

However, when Tokiwa was informed of her real mother's arrest, she went to Kiyomori and begged him for the lives of her three children and her mother, and her petition was accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静岡で捕まってからは一旦東京の東京拘置所を経て、北海道の月形町集治監へ送られた。例文帳に追加

After he was captured in Shizuoka, he was detained for a while in Tokyo Detention House in Tokyo and then sent to Tsukigata-cho Shujikan (Prison) in Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使用者2は、サポータの内側でサポータに掴まって歩行するときに、サポータの高さを昇降手段で調整する。例文帳に追加

The user 2, when walking with holding on to the supporter on the inward of the supporter, adjusts the height of the supporter by the rising and falling means. - 特許庁

利用者はつり革の持ち手につかまった状態で表示された情報から好みのものを選択でき、利用者一人一人のニーズにあったコンテンツおよび広告情報の提供が可能となるつり革型情報表示装置を提供する。例文帳に追加

The strap type information display device enables a user to select a preferred item from displayed information in a state holding a holder of the strap, and thereby enables provision of contents and advertising information matching the needs of the individual users. - 特許庁

足のみで脚立の上に立つのではなく 手で支柱につかまって昇降や作業すれば 体のバランスも保ちやすく 危険性も防ぐことができると考え脚立側面に金具でしっかりと支柱を固定し、脚立台上に立っても 手の届く長い支柱を取っ手として使用することにした。例文帳に追加

A long strut such that the person can get at it even in a standing posture on the stepladder is used as a handle. - 特許庁

高齢者や障害者が、収納体の手摺りにつかまっていても、足元の凹凸或いは段差などに足を取られた場合には、体重を支えるだけの手摺りをつかむ握力や腕力がないため、手摺りで体重を支えきれずに転倒してしまうという問題点を解決する。例文帳に追加

To solve the problem that a person of advanced age or physically handicapped person falls as this person lacks the gripping force and arm force to grip the handrail of a housing body merely supporting his or her weight and cannot be supported by his or her weight when the person loses balance on the ruggedness or difference in level at the feet even if the person grips the handrail. - 特許庁

それからふわふわと廊下をぬけて、そのままドアを出てしまいそうになったところを、入り口の手すりに捕まっておさえます。例文帳に追加

then she floated on through the hall, and would have gone straight out at the door in the same way, if she hadn't caught hold of the door-post.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

吊下げているワイヤーWから本体を外すことなく、リールに巻取られている紐を、紐につかまって成長する苗の引張り力でリールを回して所定長さ繰出し、作業員は本体をワイヤー沿いに移動して繰出されて弛んだ紐の弛みを無くするだけでよいようにする。例文帳に追加

To deliver a prescribed length of a string wound on a reel without removing the main body from a suspending wire W by the rotation of the reel by the pulling force of a seedling clinging to the string and lessen the work by a worker to simply move the main body along the wire and stretch the string loosened by the delivery. - 特許庁

足腰の弱い身体の不自由な人が室内などの独力移動の際に、つかまって自ら身体を支えることによって転倒やよろけを防ぎつつどこへにも簡単に移動することが可能となり、また使用しないときには簡単に取り払うことができて、コンパクトに収納することができる手摺装置を提供する。例文帳に追加

To provide a handrail device allowing a physically handicapped person with the weak legs and loins to easily move to any place while preventing a fall and a totter by holding on to it to support the body himself or herself when moving by his or her own effort in a room while being easily removable and compactly storable when not used. - 特許庁

また、吊革または手すりに掴まったときに、手の甲の部分から装着していることが他の人に知られないよう、指の間から衛生具の一部が覗くだけとなるように露出を最小限にした。例文帳に追加

Further, the exposure of the hygienic tool is made minimum, that is, only a part of the hygienic tool comes out from between fingers so that the wearing is not detected by a third person from the back of hand when the wearer grips the strip or handrail. - 特許庁

猟に行き、山川の鰻温泉で休養していた明治7年(1874年)3月1日、佐賀の乱で敗れた江藤新平が来訪し、翌日、指宿まで見送った(江藤は土佐で捕まった)。例文帳に追加

When he went hunting and rested at Unagi Onsen Hot Spring in Yamakawa, but on March 1, 1874, Shimpei ETO, who was defeated in the Saga-no-ran War, came to visit him, and the next day he saw Eto to Ibusuki (Eto had been arrested in Tosa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また文治5年(1189年)1月13日には、義経が京都に還る意志を書いた手紙を持った比叡山の悪僧・千光房七郎が北条時定に捕まっている。例文帳に追加

On February 7, 1189, another armed priest of Enryaku-ji Temple, Senkobo-Shichiro, was arrested by Tokisada HOJO and found holding a letter written by Yoshitsune with his intention to return to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その状態で、手摺部材30をB_1の位置まで移動すると、患者は該手摺部材30に掴まった状態で立つことができ、手摺部材30に掴まりながら横方向に移動して、歯科治療椅子10から降りることができる。例文帳に追加

In the conditions, when the handrail member 30 is moved to a position B_1, the patient can stand in a condition of holding on to the handrail member 30, transversely moves with holding on to the handrail member 30, and can get off from the dental treatment seat 10. - 特許庁

システムがプライベートネットワークにあり、許可されないアクセスが全て禁止されている、という趣旨のセキュリティポリシー発行バナーは、侵入者がいったん捕まった場合、起訴可能であることを示すのに役立ちます。例文帳に追加

A security policy "issue" banner,stating that your system is a private network and all unauthorized access is prohibited, will also help ensure your ability to properly prosecute an intruder, once he is caught. - Gentoo Linux

船舶浸水時に当該船舶に十分な浮力を与え沈没を防止することで、乗員が船体に掴まって救助を待つことを可能にする小型船舶沈没防止用浮器を提供する。例文帳に追加

To provide a float for preventing sinking of a small ship, for enabling a crew to wait for rescue by holding to a hull, by preventing the sinking by applying sufficient buoyancy to the ship when the ship is flooded. - 特許庁

本願発明は、バスル−ム等の床面に使用される手摺を、床面に固定された状態で設置することなく、バスル−ム等の床面に単に載置することにより、身障者等がそれに掴まって動作ができるようにした据え置き型手摺としたものである。例文帳に追加

This handrail used on a floor surface of a bath room is simply put on the floor surface of the bath room without being installed fixedly onto the floor surface so that the handicapped can move by catching the handrail. - 特許庁

前記X線検出器2を支柱3で支持し該X線検出器2を上下方向に昇降可能な昇降手段を有する床面に設置された撮影台に被検者を立たせ、握り棒4に前記被検者が掴まって該被検者の撮影体位を保持する。例文帳に追加

The X-ray detector 2 is supported with a post 3 and the subject is made to stand on an imaging table installed on a floor surface which has a lifting means capable of making the X-ray detector 2 rise or lower vertically and held onto the grip bar 4 to be kept at the imaging posture of the subject. - 特許庁

この放射線画像撮影装置は、放射線撮影による放射線画像を読み取るためのリーダ部を備え上下方向に移動可能な装置本体1と、放射線撮影時に患者が掴まる握り部2,3と、患者が握り部に掴まっているか否かを検出するマイクロスイッチ11,12とを備える。例文帳に追加

The radiographic imager comprises a device body 1 having a reader section to read a radiograph and vertically movable, grips 2 and 3 which a patient grasps during radiographing, and microswitches 11 and 12 detecting the grasping of the grips by the patient. - 特許庁

デビットが一心にそうしてみると、木のてっぺんに戻りたいと幼心に思っていたこと、その記憶が次の記憶へつながって、ベッドに横になっていた時に、お母さんが眠ったらすぐにでも逃げ出す計画を立てていたこと、かつて煙突に半分のぼったところでお母さんにどうやって捕まっちゃったかを、はっきりと思い出したのでした。例文帳に追加

and when he had done this hard, and even harder, he distinctly remembered a youthful desire to return to the tree-tops, and with that memory came others, as that he had lain in bed planning to escape as soon as his mother was asleep, and how she had once caught him half-way up the chimney.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

江戸の日本橋(東京都中央区)日本橋(橋梁)は「二本ぶし(2本の鰹節)」、大磯宿は「(獲物が)重いぞ」、見附宿は「寝つき」、御油宿は「恋」、桑名宿は「食わぬ」、石薬師宿は「いちゃつき」、土山宿は「ぶち邪魔」、草津宿は「炬燵」、そして、捕まった鼠の悲鳴「ぎやう」を京に掛けて締めとしている。例文帳に追加

In this play-on-word picture, Nihonbashi Bridge (chuo Ward, Tokyo) is changed into 'Nihon bushi' (two dried bonitos), Oiso-juku into 'Omoi zo' (it's too heavy), Mistuke-juku into 'Netsuki' (to fall asleep), Goyu-shuku into 'Koi' (romance), Kuwana-juku into 'Kuwanu' (not to eat), Ishiyakushi-juku into 'Ichatsuki' (to flirt), Tsuchiyama-juku into 'Buchi Jama' (very bothersome), Kusatsu-juku into 'Kotatsu' (table with heater) and a squeak of a mouse Gyau is changed into Kyo (Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

階段Aの踏板2における両端部に階段Aの蹴込み寸法を上下に等分する部分踏面11を部分的に設置することによって,中間の基準踏面10で一般の昇降を行なうとともに,身体の不自由な人が手摺5に掴まって部分踏面11と基準踏面10とによって,1/2の段差で階段Aの昇降を行な得るようにする。例文帳に追加

Partial treads 11 vertically dividing the riser size of the stairs A in equal parts are partially provided on both ends in treads 2 of the stairs A to generally go up and down the intermediate standard treads 10 and, at the same time, the physically handicapped person can go up and down the stairs A at 1/2 of uneven steps through the partial treads 11 and standard treads 10 by holding handrails 5. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS