1016万例文収録!

「に訳して」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > に訳してに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

に訳しての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 461



例文

プログラム翻訳手段123は、プログラム入出力手段121から入力された原始プログラム1911を翻訳し、目的プログラム記憶部143へ出力する。例文帳に追加

A source program inputted from a program input/output means 121 is translated by a program translating means 123 and outputted to a purpose program storage part 143. - 特許庁

玄真は最新のオランダ解剖学書を次々と訳し亜欧堂田善に解剖図を依頼して独自の解剖学訳書「和蘭内景医範提網」を刊行。例文帳に追加

Genshin vigorously translated numerous up-to-date Dutch anatomy books, besides he commissioned a famous painter Denzen AODO to make illustrations and published an original translation of an anatomy text 'Waran Naikei Ihan Teimo' (Medical Examples in Outline) with Denzen's illustrations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受信側ファクシミリ装置1bの秘匿・翻訳処理部9は秘匿化したデータYを登録された固有の秘匿キーを使用して翻訳し、送信データAに変換する。例文帳に追加

The encryption/translation processing part 9 of the receiving side facsimile equipment 1b translates the secret data Y while using a registered intrinsic private key and converts the data into the transmitting data A. - 特許庁

十一 二次的著作物 著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案することにより創作した著作物をいう。例文帳に追加

(xi) "derivative work" means a work created by translating, arranging musically, or transforming, or dramatizing, cinematizing or otherwise adapting a pre-existing work;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

コンパイラ1は、ソースコード2を翻訳し再配置可能オブジェクト4を生成し、メモリ参照命令サイズテーブル9に基づき広域変数参照情報ファイル3を生成する。例文帳に追加

A compiler 1 translates a source code 2 to generate a rearrangeable object 4, and generates a wide range variable reference information file 3 based on a memory reference instruction size table 9. - 特許庁


例文

「二次的著作物」は他の言語からラオス語又は別の言語へ、又はラオス語から他の言語へと翻訳し、選択し又は選び出した作品を、修正し、応用し、改変し、編集し、定義付け、説明したものである。例文帳に追加

"Derivative works" is a work of translation from any language to Lao language or into other languages or from Lao language into other languages modified, adapted, transformed, compiled, defined or explained from the selected or elected works. - 特許庁

また、著作の分野でもイギリスのジョン・ケイルの天文学の著書を志筑忠雄が訳した究理学書「暦象新書」に自身の考えを加筆した書引律を執筆した。例文帳に追加

Moreover, in the field of literary work, Tenyu wrote the book Inritsu () by adding his opinion to the book of astronomy (the book of Kyurigaku) titled 'Rekishoshinsho' written by John KEIL and translated by Tadao SHITSUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

処理部230は、入力部220への入力や、状況情報記憶部260に格納されている情報に基づいて、相手の状況を判断し、判断結果に基づいて、入力部220に入力された入力文を翻訳し、提示文を生成する。例文帳に追加

The processing part 230 decides a situation of the opposite party based on input to the input part 220 or information stored in the situation information storage part 260, translates an input sentence input to the input part 220 based on a decision result, and generates a presentation sentence. - 特許庁

次に検索結果に含まれる異種言語情報を利用者の母国語に翻訳して、言語を統一化し、さらに文書内容に基づいて複数のグループに分類し、各グループを特徴的に表す文書を掲示し、利用者が母国語だけを使って情報を効率よく取得する。例文帳に追加

The information retrieval system enables the user to effectively obtain the information using only the user's native language by translating multi-lingual documents contained in the retrieval results into the user's native language, integrating the languages, furthermore, classifying the documents into a plurality of groups based on contents, and displaying the documents that characteristically show each group. - 特許庁

例文

発呼者からの情報を加入者宛のフォーマットに翻訳し、加入者に転送プロセスの開始を要求することなく、加入者装置に自動的に転送し、翻訳された情報とともに抑圧信号も転送する遠隔通信ネットワーク中のサーバおよび通信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a server in a remote telecommunications network which translates information from a caller to a format intended for a subscriber, automatically transfers the translated information to a subscriber device without requesting the initiation of a transfer process to the subscriber, and transfers suppression signals with the translated information, and to provide a telecommunications system. - 特許庁

例文

また、マイク5に向かって話した言葉と通話相手の言葉を他の言語に翻訳し、その結果を表示部10にて表示するとともに音声出力部11より音声出力し、さらに無線基地局装置20へ向けて送信する。例文帳に追加

Further, the words spoken at the microphone 5 and the words of the speech partner are translated into another language, and the result thereof is displayed on the display part 10 while it is outputted as voice from the output part 11, and moreover it is transmitted toward a radio base station device 20. - 特許庁

画像を文字認識し、その文字認識結果を翻訳し、さらにその翻訳結果の画像を生成する場合にあって、元の画像に対して利用者による書き込みがあるとき、その書き込みの画像部分を翻訳結果の画像に反映させるようにした画像処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image processing apparatus for performing character recognition to an image, and for translating character recognition result, and for generating an image of the translation result by, when there is writing in the original image by a user so as to make the image section with the writing reflect to the image of the translation result. - 特許庁

なお、梵本の法華経を日本語に訳した岩本裕によると、他の仏典にもラクシャシー(羅刹女)、あるいはヤクシニー(夜叉女)としてランバーなどの名も散見されると報告しており、(ランダムに列挙されたのみで)文化史的には特別な意義あるものではないという。例文帳に追加

According to Yutaka Iwamoto who translated Sanskrit texts of Hokekyo into Japanese, Lamba appears as Rakusasi or Yaksni in other Buddhist scriptures, indicating that the names of Jurasetsunyo are only listed at random and thus they are not significant in the cultural history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現地語に訳したマニュアルやオリエンテーションビデオなどのツールを用意しており、さらには現地法人には必ず我が国本部からの駐在員を置くことで、同社の理念や企業目標を海外店舗に浸透させることにも注力している。例文帳に追加

Education tools such as manuals and orientation videos are translated into the local languages, and in addition, they focus on spreading the corporate philosophy and corporate objectives in overseas stores by always placing expatriates from Japan headquarters in overseas affiliates. - 経済産業省

メニュー処理部20は、音声認識・テキスト変換処理部30により音声をテキストに変換し、文章翻訳処理部40により、変換されたテキストを他の言語のテキストに翻訳し、音声合成処理部50で翻訳されたテキストを音声データに合成する。例文帳に追加

The menu processing part 20 converts voice to the text by a voice recognition and text conversion processing part 30, translates the converted text to another language text by a text translation processing part 40, and synthesizes the text translated by the voice synthesis processing part 50 to voice data. - 特許庁

CPU2が、プリンタドライバ6により、プリンタ10の解像度と異なる解像度をOSの一部であるGDI5に対して通知し、その通知に対してGDI5から得られる画像データをプリンタ用言語に翻訳してプリンタ10に出力する。例文帳に追加

A CPU 2 notifies a graphic driver interface(GDI) 5 that belongs to an OS(operating system) of resolution that is different from the resolution of a printer 10 by means of a printer driver 6, translates image data obtained from the GDI 5 for the notification into a language for a printer and outputs it to the printer 10. - 特許庁

自動翻訳装置1は、識別信号を受信しているときに受信した第1音声データを、ユーザが第1言語を用いて話した音声と認識して、第1音声データを第2言語に翻訳して第1翻訳データとして出力する。例文帳に追加

The automatic translation device 1 recognizes that first voice data received when receiving the identification signal are voice spoken by the user by use of the first language, translates the first voice data into a second language, and outputs them as first translation data. - 特許庁

翻訳部31は、改行処理判定部32で改行処理された第一言語の文字列を翻訳辞書34を用いて第二言語に翻訳し、翻訳結果である訳文をアプリケーション処理部29に伝え、出力処理部28を介して表示装置に表示する。例文帳に追加

A translation part 31 translates a character string in the first language carried in the line feed determination part 32 into the second language, using a translation dictionary 34, and transmits a translated character string to an application processing part 29, to be displayed on a display via an output processing part 28. - 特許庁

各国の特許庁が公開している特許公報を外国人にも容易に理解できるように多国語に翻訳し、インターネットを経由してWEBブラウザで閲覧することができる、インターネット利用による外国特許明細書閲覧システムを得る。例文帳に追加

To provide a system for reading foreign patent written descriptions where the patent official reports opened to the public by the patent office of every country are translated into the languages of many countries so that the foreigners can easily understand the patent official reports each other and then can read these reports by means of Web browsers utilizing the Internet. - 特許庁

第五十二条の十五 前条の規定により証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述を録音した録音体を反訳した調書を作成する場合においては、第三十八条第三項から第六項までの規定による手続をしない。例文帳に追加

Article 52-15 (1) In the event that the examination record has been created by transcribing a sound recording of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator and the statement given thereby pursuant to the provisions of the preceding Article, the proceedings under the provisions of Article 38, paragraphs (3) through (6) shall not be carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

欧州特許は,欧州特許庁が特許の付与を公告した日又は特許を補正して維持する決定を公告した日から3月以内に,付与された特許又は補正された特許の次の本文を特許所有者がデンマークの特許当局に対し提出することを条件として,デンマークにおいてのみ効力を有するものとする。デンマーク語に翻訳した本文,又はクレームのデンマーク語への翻訳文を添付した英語による本文若しくは英語に翻訳した本文例文帳に追加

A European patent shall only have effect in this country provided that the proprietor of the patent within 3 months from the date on which the European Patent Office has published the grant of the patent or a decision to maintain the patent in amended form files with the Patent Authority of this country the text of the granted patent or the amended patent: translated into Danish, or in English or translated into English together with a translation of the claims into Danish.  - 特許庁

「耐熱処理を施したゴム(rubber treated to be heat-resistant)」という外国語書面の記載事項があり、明細書等の記載を参酌しても一般的な「ゴム」を意味していると解される記載事項が外国語書面中に見当たらない場合において、誤訳により「ゴム」と翻訳した。例文帳に追加

There is a specific description, "rubber treated to be heat resistant," in a foreign language document, but no description which can be understood as meaning general "rubber" can be found anywhere in the foreign language document, even considering the description, etc. In such a case, the original description is mistranslated into "rubber" in the usual meaning.  - 特許庁

異なったソース言語、ターゲット言語およびサブ言語に対して機械翻訳を行い、翻訳したテキストを遠隔通信リンクを介して異なった言語および(または)の異なった位置の受取人に自動的に送信する装置を提供する。例文帳に追加

To provide a system for performing machine translation with respect to different source languages, a target language and sublanguage and automatically transmitting a translated text to a recipient of a different language and (or) at a different position via a telecommunication link. - 特許庁

PCT第33条の訳文においても、「自明」の用語が使われているが、この場合の「自明」は米国特許法でも用いられる「obviousness」を訳したものであり、我が国の「容易」に相当するものである(同条(1)に「進歩性を有するもの(自明のものではないもの)」と記載されていることからも明らか)。例文帳に追加

Also in a translation of PCT Article33, the term "Jimei" (in Japanese) is used, but the term "Jimei" in this case is a translation of "obviousness" also used in the United States Patent law, and corresponds to "easiness" in Japan (which is clear from the fact that the same Article states "to involve an inventive step (to be non-obvious)".  - 特許庁

当該表示又は呼称を悪用若しくは模造すること,又は保護されている名称である旨の暗示をすること。なお,真の原産地を表示しているか,又は保護されている名称を翻訳しているか,若しくはその名称に「style」,「type」,「method」,「as produced in」,「imitation」その他類似の表現を付記していても,前記の規定は影響を受けない。又は例文帳に追加

misuses or imitates such an indication or designation or evokes the protected name, even if the true origin of the product is indicated or if the protected name is translated or accompanied by an expression such as "style", "type", "method", "as produced in", "imitation" or similar, or  - 特許庁

制御部18は、翻訳元文書中のインデックス部のみを抽出して、その翻訳文を表示したインデックスリストを出力する1次出力工程と、インデックスリストに対してユーザが選択したインデックス部に対応する本文を翻訳して出力する2次出力工程とを行う。例文帳に追加

The control part 18 carries out a primary output process, in which only an index part in the translation source document is extracted and an index list showing its translation sentence is outputted, and a secondary output process, in which main text corresponding to the index part selected from the index list by the user is translated and outputted. - 特許庁

信秀の晩年については『織田家雑録』によれば、晩年は剃髪し、浦坊(戒名としては珍名の部類に入るらしく、洗礼名を音訳したものとの説がある)と号した、文禄年間、京都でハンセン病のために病死したとされる。例文帳に追加

According to "the Records of the Oda Family," he took the tonsure in his later years and called himself Urabo () (which is rare as a Kaimyo [posthumous Buddhist names], and one opinion states that it is a transcription of his Christian name), and it is said that he died of Hansen's disease in Kyoto in the Bunroku era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

暗号化表示指示データが添付された電子メールを受信した受信装置では、あぶり出し暗号の場合には、メール文に代えてスペース文を表示し、モンスター語暗号の場合には、メール文をモンスター語に翻訳して表示する。例文帳に追加

A receiving device, when it receives the electronic mail with the encryption display instruction data attached, for the Aburidashi cryptograph, displays space text in place of mail text, and, for the monster language cryptograph, translates the mail text into the monster language text to display it. - 特許庁

撮影された文書内に複数の単語が存在する場合であっても,どの単語を翻訳したのかをユーザに分かりやすく示すことができ,かつ,文書の撮影から翻訳語の表示までのタイムラグによって,ユーザにストレスを与えることのないカメラを用いた翻訳装置を提供する。例文帳に追加

To provide a translation device using a camera, even if a plurality of words are present in a captured document, capable of intelligibly showing which word is translated to a user and preventing it from stressing the user by a time lag during from when the image of the document is captured till a translated word is displayed. - 特許庁

これにより、適切な精度で第一→第三及び第二→第三の対訳辞書があれば、第三→第二の対訳辞書が無いか又は精度が劣る場合でも、第三の言語に翻訳した語同士の類似度に基づいて、第一→第二の対訳辞書が適切な精度で自動作成できる。例文帳に追加

Thus, if there are firstthird and secondthird bilingual dictionaries with appropriate precision, even in the case where there is no thirdsecond bilingual dictionary or precision is reduced, on the basis of the similarity of words translated into the third language, the firstsecond bilingual dictionary can be automatically created with appropriate precision. - 特許庁

また、宇田川玄随がヨハネス・ダ・ゴルテルの医学書を訳した『内科選要』(『西説内科撰要』)の刊行も、従来外科のみに留まっていた蘭方医学への関心を、内科などの他分野にも拡大させたという点で『解体新書』に匹敵する影響を与えた。例文帳に追加

"Naika Senyo" (Internal Medicine Summary), also called "Seisetsu Naika Senyo" (Western Internal Medicine Summary), the translation of the Johannes de Gorter's medical book by Genzui UDAGAWA, also had as great influence as "Kaitai shinsho" had in that it extended interest in Ranpoigaku to the area other than surgery such as internal medicine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HTML文書にテキストデータがある場合には(S2:YES)テキストデータを翻訳し(S3)、画像データがある場合には(S4:YES)、画像データの解析を行い(S5)、画像データの文字部がある場合には(S6:YES)、文字を切り出し(S7)、文字認識を行う(S8)。例文帳に追加

Text data is translated (S3) when text data exists in an HTML document (S2: YES), picture data is analyzed (S5) when picture data exists (S4: YES), a character is segmented (S7) when the character part of picture data exists (S6: YES) and, then, the character is recognized (S8). - 特許庁

先ず、入力デバイス21からたとえば日本語文章をワープロ化し、次に英語に翻訳して英語でのワープロ化する場合、例えば英語の単語等の一部の綴りでローマ字を含むキー入力を短縮システムキー入力登録する。例文帳に追加

When, for example, a Japanese document is inputted from an input device 21 and translated into an English document, a key input which is a spelling of part of, for example, an English word and includes Roman characters is registered for an abbreviated system key input. - 特許庁

先ず、入力デバイス21から日本語文章をワープロ登録し、次に英語に翻訳して英語でのワープロ登録する場合、例えば英語の単語等の一部の綴りでローマ字を含むキー入力を短縮システムキー入力登録する。例文帳に追加

First of all, a Japanese sentence is registered from an input device 21 into the word processor and next, when translating it into English and registering it into a word processor for English, the key input including Roman characters in the partial spell of an English word, for example, is registered by an abbreviated system key. - 特許庁

第一言語の文章を含むコンテンツを、第一言語とは異なる第二言語に翻訳した翻訳文の一部を、コンピュータが出力する翻訳文出力方法であって、記憶手段に予め登録されている翻訳文の中から、出力対象翻訳文を特定する(S71)。例文帳に追加

Disclosed is the translation sentence output method in which a computer outputs part of a translation sentence generated by translating a content containing a document in a first language to a second language different from the first language, a translation sentence to be output being specified among translation sentences which are previously registered in a storage means (S71). - 特許庁

ユーザ又は前記ユーザの通信相手が翻訳に手間をかけることなく、前記ユーザ又は前記通信相手が理解することができる言語に翻訳した電子メールを、前記ユーザ又は前記通信相手が受け取ることができるようにする方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for enabling a user or communicating party of the user to receive electronic mail translated into language comprehensible for the user or communicating party without the trouble of translation for the user or communicating party. - 特許庁

利用者が入力した検索要求により、複数の言語データベースを同時に検索し、さらに検索結果に含まれる異言語文書を利用者言語に翻訳して統一化した後、利用者の文書選択の効率を向上させる。例文帳に追加

To provide a multi-lingual information retrieval system that enables a user to increase in the document selection effectiveness by concurrently retrieving a plurality of multi-lingual databases based on a request from the user and integrating foreign language documents being contained in retrieved results after translating them into the user's native language. - 特許庁

検索要求翻訳処理部12は、検索要求をデータ辞書16に基づいてデータベース17が実行可能な検索命令に翻訳し、当該命令はデータベース検索処理部13において実行され検索データが取得される。例文帳に追加

A retrieval request translation processing part 12 translates the retrieval request to a retrieval instruction allowed to be executed by a data base 17 based on the dictionary 16 and a data base retrieving processing part 13 executes the instruction and acquires retrieved data. - 特許庁

操作部11から各種の測定条件もしくは各種の測定機能の一連の設定入力に対応する実行指示を受けたコマンドシーケンス生成部30が、その一連のGPIBコマンドに翻訳して外部記憶媒体80へ出力する。例文帳に追加

A command sequence generation section 30 having received execution instructions corresponding to a series of setting input of each kind of measurement condition or each kind of measurement function from an operation section 11 performs translation to the series of GPIB commands for output to an external storage medium 80. - 特許庁

制御用の電子メールアドレスを登録し、そのアドレスに簡易な制御文を記述したインターネットメールを送信すると、そのメールの内容を解析・翻訳しコマンドの内容に従って動作するという遠隔制御機能を有するソフトウェアを実装することによって実現する。例文帳に追加

When an electronic mail address for control is registered, and an Internet mail in which a simple control sentence is described is transmitted to the address, a remote operation is realized by mounting software having a remote control function for analyzing and translating the contents of the mail, and for operating according to the contents of the command. - 特許庁

機械翻訳装置のアイコンを原文の翻訳希望部分のいずれかの場所にドッロプする1操作だけで翻訳希望部分を切り出し、その切り出した翻訳希望部分を機械翻訳装置で翻訳し、表示装置に表示することによって煩わしさを排除した機械翻訳装置の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a machine translation apparatus which eliminates troublesomeness by segmenting a translation desired part just by one operation of dropping the icon of the machine translation apparatus to the place of the translation desired part of text, translating the segmented translation desired part by the machine translation apparatus and displaying it on a display device. - 特許庁

本発明に係る情報処理装置は、翻訳元の言語と翻訳先の言語とを設定し、音声を取得し、取得された音声が翻訳元の言語であるか否か判定し、得された音声が翻訳元の言語である場合、当該音声を翻訳先の言語に翻訳し、翻訳結果をテキストデータとして出力する。例文帳に追加

An information processor sets a source language and a target language in translation, obtains voice, determines whether the obtained voice is in the source language in translation, and if yes, translates the voice into the target language in translation and outputs the translation result as text data. - 特許庁

中間語解釈実行部123は、ソースプログラムまたは中間語プログラムを解釈実行中に実行されたモジュールが動的翻訳条件を満たしていれば、実行時翻訳部124を用いて当該モジュールを機械語へ翻訳しようとする。例文帳に追加

If a module executed during execution of the interpretation of a source program or an intermediate language program satisfies dynamic translation requirements, an intermediate language interpretation execution unit 123 tries to translate the module into a machine language by using an execution time translation unit 124. - 特許庁

指示者端末31及び運転手端末32は、受信した配送指示の届け先の住所に基づいて届け先の属する地域を特定し、受信した配送指示の編集画面を、その配送地域で使用される言語に翻訳し、その翻訳された言語で配送指示を表示する。例文帳に追加

The instructor terminal 31 and the operator terminal 32 identify the region to which a delivery destination belongs, based on the destination address of the received delivery instruction, and translate the editing screen of the received delivery instruction into a language used in the delivery region to display the delivery instruction in the translated language. - 特許庁

入力される第1言語から当該言語の属する分野を判定し、第1言語を第2言語へ翻訳し、判定された分野情報を用いて辞書から訳語を選択し、この選択された訳語を用いて前記第2言語である翻訳文を生成する。例文帳に追加

The field, to which the inputted first language belongs, is decided from the relevant language, the first language is translated to a second language, a translated word is selected out of a dictionary while using the decided field information, and a translated sentence in the second language is generated while using this selected translated word. - 特許庁

翻訳装置1は、互いに異なる複数の翻訳方式を翻訳精度の低いものから順次使用して原文を翻訳し、複数の翻訳方式の各々による翻訳が完了し次第、翻訳の完了した翻訳方式による翻訳文を記憶する。例文帳に追加

This translation device 1 translates a text by using a plurality of different translation systems in the ascending order of the translation accuracy, and each time translation by each of those translation systems is completed, the translation device 1 stores a translation sentence completed by the translation system. - 特許庁

管轄中継局交換機側では、現在位置情報データを具体的住所データに翻訳し、具体的住所データを体調データとともに音声化し、音声化されたデータを緊急メッセージと再合成し、管轄中継局交換機に戻す。例文帳に追加

The competent relay station exchange side translates the current position information data into a specific address data, processes the specific address data into voice data together with the physical condition data, synthesizes the voice data with the emergency message again and returns the resultant message to the competent relay exchange. - 特許庁

翻訳処理部74は、連結I/F74がインターネットを通じてWWWサーバから受け取った文書に係わるデータをメモリコントローラ65から受け取り、予めユーザ等から要求された言語に翻訳し、再びメモリコントローラ65に返信する。例文帳に追加

A translation processing section I/F 74 receives data, concerning documents which a coupling I/F received from a WWW server via the Internet from a memory controller 65, translates into the language demanded by a user beforehand, etc., and answers again to the memory controller 65. - 特許庁

本発明によるプログラム翻訳システムは、複数のソースプログラムを読み込む手段と、前記複数のソースプログラムを連結して1つの連結ソースプログラムを生成する手段と、前記連結ソースプログラムを翻訳してオブジェクトプログラムを生成する手段とを具備する。例文帳に追加

This program translation system is provided with a means for reading plural source programs, means for generating one link source program by linking the plural source programs, and means for generating an object program by translating the link source program. - 特許庁

例文

CPU10は、引落日が現在日付以前の引落情報をもつレコードを仕訳パターン情報ファイル142から検索し、該当する引落情報が検索された場合は、その検索された引落情報に対応する仕訳パターン情報に基づいて引落金額を仕訳した計上仕訳データを作成する。例文帳に追加

A CPU 10 searches a record having withdrawal information with a withdrawal date before a current date from the journalization pattern information file 142, and forms, when the corresponding withdrawal information is searched, allocation journalization data in which a withdrawal amount is journalized based on the journalization pattern corresponding to the searched withdrawal information. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS