1016万例文収録!

「ふだのもとまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふだのもとまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふだのもとまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2141



例文

同市畝傍町のイトクノモリ古墳はその名から懿徳陵とされることもあったが、一説に皇后陵だともいわれる。例文帳に追加

Although Itokunomori-kofun Tomb in Unebi-cho Kashihara City used to be considered as Emperor Itoku's Mausoleum because of its name, there is another theory that this misasagi is for the Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々は室町幕府の相伴衆の家柄であったが、飯尾長連の代に駿河に下り、今川氏譜代の家臣となった。例文帳に追加

The family originally served as a private guard of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) for successive generations, but in the generation of Nagatsura INOO, they went down to Suruga and became a hereditary vassal of the Imagawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原純友の乱の時に、大宰府に迫った純友の弟の藤原純乗の軍勢を、柳川市の東方の蒲池で撃退。例文帳に追加

In FUJIWARA no Sumitomo's War, Kimiyori repelled the troops of FUJIWARA no Suminori (a younger brother of Sumitomo) who approached Dazaifu, in Kamachi in the east area of Yanagawa City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子守帯の前当て部1は、表側の中央の布地を内側に畳み込んだまち部20と、このまち部20を閉じるように前当て部1の中央において上下に延びるスライドファスナ21とを有する。例文帳に追加

A supporting section 1 of the nursing strap is provided with a gore section 20 which the center cloth on the front side is folded inside and a slide fastener 21 that extends upwards and downwards at the center of the supporting section 1 to close the gore section 20. - 特許庁

例文

畠山持国(はたけやまもちくに、応永5年(1398年)-享徳4年3月26日(旧暦)(1455年4月12日))は、室町時代の室町幕府の管領。例文帳に追加

Mochikuni HATAKEYAMA (1398-April 12, 1455) was a Kanrei (Shogun's deputy) of the Muromachi shogunate during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

室町時代を代表する障壁画で、フランスのルーブル美術館にも出展されたことがある。例文帳に追加

These works are representative of the Muromachi period and have even been displayed at the Louvre Museum in France.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諱の「政宗」は伊達家中興の祖といわれる室町時代の第9代当主・伊達政宗(大膳大夫)にあやかったもので、この大膳大夫政宗と区別するべく藤次郎政宗と呼ぶことも多い。例文帳に追加

His first name "Masamune" was named after the 9th lord of Date clan, Masamune DATE (Daizen no daibu [Master of the Palace Table]) who was the founder of a revival during the Muromachi period; therefore, he was often called Tojiro-Masamune to distinguish from Masamune DATE of Daizen no daibu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ネットワーク上の装置の遠隔監視を、装置台数が増えてもリソースを追加することなく、また装置の製造元がまちまちであっても、単一のシステムで行う。例文帳に追加

To perform remote monitoring of equipment on a network by a single system without adding any resource in spite of increasing of the equipment in number and in spite of variety of manufacturers of the equipment. - 特許庁

冬(とう)馬(ま)(千葉雄(ゆう)大(だい))は双葉のことが好きで,唯(ゆい)(高(たか)畑(はた)充(みつ)希(き))は洸と一緒にいたいと思っている。例文帳に追加

Toma (Chiba Yudai) has feelings for Futaba and Yui (Takahata Mitsuki) wants to be with Kou. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

始めは下級武士の普段着であったが、室町時代末期には大紋に次ぐ礼装となる。例文帳に追加

Although it was lower ranked samurai's casual wear in the beginning, it became the second most formal dress after daimon (crested formal robe) in the end of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この戦いを摺上原の戦い(磐梯山麓・猪苗代町付近)という。例文帳に追加

This battle is called the Suriagehara War (the battle was fought near Inawashiro-cho, at the foot of the Bandai-san Mountain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「上賀茂」を冠称する町名は、上述の上賀茂深泥御用谷町、上賀茂深泥白木山町、上賀茂深泥西山町、上賀茂深泥山神町を含め、計70町となっている。例文帳に追加

A total of 70 towns is now prefixed by 'Kamigamo,' including the aforementioned Kamigamo Midoro-goyodani-cho, Kamigamo Midoro-shirakiyama-cho, Kamigamo Midoro-nishiyama-cho and Kamigamo Midoro-yamagami-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町の書記官が群衆を静めて言った,「エフェソスの人たち,このエフェソス人の町が,偉大な女神アルテミスとゼウスから下った像との神殿の守護者だということを知らない者がいるだろうか。例文帳に追加

When the town clerk had quieted the multitude, he said, “You men of Ephesus, what man is there who doesn’t know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great goddess Artemis, and of the image which fell down from Zeus?  - 電網聖書『使徒行伝 19:35』

フィリアス・フォッグが少しでもホイストから注意をそらしたら、まちがいなくその声に気づくはずだった。例文帳に追加

and would certainly have thus attracted Phileas Fogg's attention if he had not been completely absorbed in his game.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

山本選手は,2008年のペキン五輪でメダルを取りたいと思い,アマチュアレスリングに復帰した。例文帳に追加

Yamamoto came back to amateur wrestling because he wants to win a medal at the 2008 Beijing Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

これは、この分野は、住民の生活需要を満たすというよりも、まちとしてのより一層の付加価値を創出しようとするものであるため、大都市ほど課題として認識されているという傾向があるからだろう。例文帳に追加

This is perhaps because their purpose is not so much to satisfy residentslifestyle needs, but rather to create greater value added as a town as a whole, which is considered to be more of a challenge for larger cities. - 経済産業省

左右側面被覆部12, 12と上面被覆部13との間にそれぞれ襠部20を設ける。例文帳に追加

Gussets 20 are respectively provided between the left and right side coverings 12, 12 and the top covering 13. - 特許庁

また温泉街では浴衣を着て下駄を履くのが雰囲気を出すのに重要として、浴衣着用を前提としたまちづくりをしてあるところもある。例文帳に追加

Some hot-spring resort areas are making their own development plans on the premise of wearing yukata and geta, which they acknowledge as an important element in creating a "hot springs" atmosphere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして室町時代になると、寺格としての「門跡」が確立し、室町幕府には、門跡寺院に関する政務を執る門跡奉行が置かれた。例文帳に追加

During the Muromachi period, 'Monzeki,' as the status of a temple, was established so that the post of Monzeki bugyo (shogunate administrator, 門跡奉行) to govern Monzeki temples was assigned by the Muromachi shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

できるだけ古い製品が在庫として残らないようにするとともに、出荷伝票の間違い、製品の間違い、当日出荷製品台数の間違いをなくすことができる出荷管理システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a shipping management system which prevent old products from being left in stock as much as possible and eliminates a wrong shipping slip, a wrong product, and a wrong number of products shipped on the day. - 特許庁

唐破風屋根が付いた桧皮葺の門で、室町時代の禅宗建築様式の特徴がみられる。例文帳に追加

The undulating bargeboard cypress bark-covered roof exhibits a characteristic Zen architectural style of Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誰でも知っているように、アントワープの町には、あちこちに古い、黒ずんだ、古風な、でも荘厳な石造りの教会がいっぱいあります。例文帳に追加

Antwerp, as all the world knows, is full at every turn of old piles of stones, dark and ancient and majestic,  - Ouida『フランダースの犬』

御府内の範囲は時代によって異なり、特に寺社門前町の取り扱いについては幕府役人の間でも問い合わせがあった。例文帳に追加

The area governed by the town magistrate's office varied with time, and the handling of temple/shrine towns was a particularly troublesome issue among Bakufu officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小田原城のように、元々は山城であったものが、城と麓の城下町が拡張を繰り返した結果両者が一体化し、城下町全体を惣構えで囲んだ大規模な平山城に発展した例もある。例文帳に追加

Like Odawara Castle, as a result of the repeated expansion of a castle that was originally a mountain castle and castle town at the foot of the mountain, both merged and developed into a large flatland castle surrounding its entire castle town by the sogamae (outer citadel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは和歌の名手として小野小町を讃えるもの、深草少将の百夜通いをモチーフにするもの、年老いて乞食となった小野小町に題材をとるものに大別される。例文帳に追加

These are classified into the following three groups: the one which praises ONO no Komachi for her excellent waka poem; the one which deals with FUKAKUSA no SHOSHO's come-and-go in a hundred nights; the one which deals with ONO no Komachi who has become a beggar in her later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、幕府の要職には全て譜代大名をもって充てた事は、鎌倉幕府、室町幕府からの大きな転換であった。例文帳に追加

The fact that all the important roles were taken by Fudai daimyo was a particularly major shift from the Kamakura and Muromachi periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オートマチック変速車輌の運転に於けるブレーキペダルとアクセルペダルの踏み間違いによる暴走と、踏み替えによる時間的遅れと、左足のエコノミック症候群を防ごうと為すものである例文帳に追加

To prevent runaway due to a mistake in treading a brake pedal and an accelerator pedal in driving an automatic speed changing vehicle, time delay by retreading, and an economy class syndrome of a left leg. - 特許庁

また上記の白粉婆との関連は不明だが、室町時代に「白粉婆」という名の老婆が現れたという、以下のような伝説もある。例文帳に追加

Also, although the relation with the above-described Oshiroibaba is unclear, there is also the following legend in which an old woman named "Oshiroibaba" appeared during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隣接の河原林、千歳などの各町で種を蒔いても普通の丹波大納言小豆になる。例文帳に追加

Seeds of Umaji-Dainagon azuki bean sowed in the nearby towns of Kawarabayashi and Chitose, grow to be ordinary Tanba-Dainagon azuki bean.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市東部は大淀町にある近鉄吉野線福神駅・大阿太駅を利用することが多い。例文帳に追加

In the eastern part of the city, many people use Fukugami Station, Oada Station of the Kintetsu Yoshino Line located in Oyodo Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この伝承に基づき、八頭町土師百井にはもと白兎神社、池田と福本にも白兎神社がある。例文帳に追加

Based on this lore, there is the former Hakuto-jinja Shrine in Hajimomoi, Yazu-cho, and there is also a Hakuto-jinja Shrine in Ikeda and Fukumoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大工や鳶は町大工や町鳶と呼ばれ「町」という冠が付いた事と、地域の仕事は優先的に受注できるという、不文律を得る為の手段でもあった。例文帳に追加

The carpenters and scaffolding men in charge of machi fushin were called machi carpenters and machi scaffolding men, and as an unwritten rule, having 'machi' in front of their titles gave them priority when accepting orders from the community.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重ね合わされた第1および第2のふとん体2、3を備え、これらのふとん体2、3は、各ふとん体2、3の周縁の少なくとも一部に縫着された第1および第2のマチ布4、5を、環縫いにより縫合することにより連結されていることを特徴とするふとん1を提供する。例文帳に追加

A Futon 1 is provided with piled-up first and second Futon bodies 2 and 3, which are connected by sewing first and second gore cloths 4 and 5 sewn to at least a part of the perimeters of the respective futon bodies 2 and 3 together by chain stitches. - 特許庁

そのような象徴的に建てられたものを最初に“てんしゅ”と呼んだのは室町幕府第15代将軍足利義昭の御所であった室町第に建てられた天主であるというものである。例文帳に追加

A building constructed as a symbol which was first called "Tenshu" was the Tenshu constructed in Muromachi-dai (the mansion of the Ashikaga family) which was Gosho (palace) of the 15th Shogun Yoshiaki ASHIKAGA of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

撰銭令(えりぜにれい)とは、室町時代、室町幕府や大名などが撰銭を禁止するもの。例文帳に追加

Erizenirei was a ban on the erizeni act (the act of accepting only high-quality coins) enforced by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) or daimyo (feudal lords) in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法に基づく基本計画を作成するだけでは、中心市街地の活性化、まちなかのにぎわい回復を図ることは難しい。例文帳に追加

Revitalization of city centers and downtown areas is difficult to achieve simply by formulating basic plans in accordance with the law. - 経済産業省

元来、袴は襠(まち)ありであったが、明治になって教育者の下田歌子が女学生用の袴として行灯袴を発明し、好評だったことから後に同じ女性である巫女の分野にも導入されることとなった。例文帳に追加

Although the hakama worn by a miko traditionally had a machi (divider that made it look like trousers) in it, a hakama called andon hakama (one without a divider) created by Utako SHIMODA, an educator, during the Meiji period became so popular among women that it has been adopted as the miko garment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上下側地間を襠布で仕切り複数の小室を構成した枕であつて、側地外に延びた前記襠布の延長部分に第1の係止部材を設ける一方、側地と襠布延長部との接点からの距離を異ならしめた側地上の複数の位置に、前記延長部分に設けた第1の係止部材と係合する第2の係止部材を設け、第1の係止部材と第2の係止部材との係合位置を変える事により襠布の高さを変更する事を可能にしている。例文帳に追加

The engagement positions of the first and second lock members are varied, so that the height of the godet cloths is changeable. - 特許庁

2004年当時、丹波町(京都府)が存在していたが、市町の違いがあるので、競合そのものに法律上の問題はなかったが、丹波町が周辺の町と合併して京丹波町が発足した2005年(平成17年)10月11日をもって、丹波市・丹波町の並存は解消した。例文帳に追加

At that time, there was a Tanba town in Kyoto, though there was no legal issue of competition, due to the difference between town and city, and the problem itself disappeared when Tanba town consolidated with the surrounding towns and renamed itself Kyotanba town on October 11, 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アーマチュア吸着音の低減、アーマチュアの作動不良の問題解決を図り、またダンパゴムの耐久性を向上させる。例文帳に追加

To reduce attraction sound of an armature, prevent wrong operation of the armature and improve the durability of a damper rubber. - 特許庁

鎌倉時代から室町時代に流布した北条時頼の廻国伝説を元にしている。例文帳に追加

It is based on the legend of Tokiyori HOJO's pilgrimage, which was widely disseminated during Kamakura and Muromachi periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、正富が住んでいた家は、作家、樋口一葉の元居宅(丸山福山町4番地、その後、森田草平もここに住んだ)である。例文帳に追加

The house where MASATOMI was living was the same house where Ichiyo HIGUCHI had lived (4 banchi Maruyama Fukuyamamachi, where Kusahei MORITA later lived).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代・室町時代の武士の時代になっても僧兵等を擁し強大な力を持っていたため、幕府は大和国に守護を置けなかった。例文帳に追加

Even when samurai governed during the Kamakura and Muromachi periods, the bakufu was unable to place a provincial constable in Yamato Province because it had enormous power and armed priests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無根の沼地の食虫植物で茎の根元に葉が円花状をなし、真ん中で膨らんだ細い管からなる罠となる葉をもつ例文帳に追加

rootless carnivorous swamp plants having at the base of the stem a rosette of foliage and leaves consisting of slender tubes swollen in the middle to form traps  - 日本語WordNet

大和天神山古墳(やまとてんじんやまこふん)は、奈良県天理市柳本町に所在する古墳時代前期初頭の古墳(前方後円墳)である。例文帳に追加

Yamato Tenjinyama-kofun Tumulus is a keyhole-shaped tumulus constructed in the beginning of the early Kofun period located in Yanagimoto-cho, Tenri City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府の将軍足利義政も、コンブや椎茸でだしをとった湯を、水で洗った飯にかける湯漬けを特に好んだという。例文帳に追加

Yoshimasa ASHIKAGA, a shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), is said to have specifically loved yuzuke which was prepared by pouring a hot soup stock of kelp or shiitake mushrooms over cold rice rinsed with water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代、朝日焼が興る前には、経歴も全く不詳な宇治焼という焼き物が焼かれ、今も名器だけが残されている。例文帳に追加

During the Muromachi period, before Asahi yaki was born, the Uji region had produced another type of earthenware called Uji yaki which had no clear historical background, but some famous wares remain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府の執事である高師直や織田信長、豊臣秀吉に仕え大名となった堀尾吉晴も高階氏の末裔とされる。例文帳に追加

KO no Muronao who was the steward of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Yoshiharu HORIO who served Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI and became daimyo (Japanese feudal lord) were to be said the descendant of the Takashina clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、「大字鷹峯」として存続していた区域は鷹峯上賀茂逆二ツ岩町、鷹峯大日町となった。例文帳に追加

At the same time the area which survived as 'Oaza Takagamine' was divided into Takagamine Kamigamo Sakasafutatsuishi-cho and Takagamine Dainichi-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

複数のアーマチャを1つの筺体内に収納した電磁駆動式動弁装置において、隣接するアーマチャによる磁気干渉の抑制、及び、アーマチャの回転に伴うアーマチャと筐体等との干渉の抑制をアーマチャの面積を減少させることなく実現することを目的とする。例文帳に追加

To provide an electromagnetic driving type valve gear storing a plurality of armatures in one case body and capable of suppressing magnetic interference by adjacent armatures and interference of the armature and the case body caused by rotation of the armatures without reducing area of the armatures. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS