1016万例文収録!

「ふだのもとまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふだのもとまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふだのもとまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2141



例文

東村山駅や踏切の利用実態、駅周辺の現状の問題点、駅周辺のまちづくりの方向性についての調査をまとめたもの。例文帳に追加

Summarizes the survey on the actual situations of the use of the Higashimurayama Station and railroad crossings, the problems in the current situation in the vicinity of the station, and the orientation of the town planning in the vicinity of the station  - 経済産業省

藤原公実の側妾となり、藤原通季、僧仁実、藤原実能、僧覚源、藤原公子、藤原実子、藤原璋子(待賢門院)をはじめ8人の子女を産んだ。例文帳に追加

She became a mistress of FUJIWARA no Kinzane and gave birth to 8 children including FUJIWARA no Michisue, Buddhist monk Ninjitsu, FUJIWARA no Saneyoshi, Buddhist monk Kakugen, FUJIWARA no Koshi, FUJIWARA no Jisshi, and FUJIWARA no Shoshi (Taikenmonin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

標高324mの京都府道40号下鴨静原大原線の旧道上に位置する京都府京都市左京区静市静原町と同区大原井出町を隔てる峠である。例文帳に追加

It is a pass located on the old road of Kyoto Prefectural Road 40 Shimogamo-shizuhara-ohara Line separating Shizuichi-shizuhara-cho, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture and Oharaide-cho of the same ward at an altitude of 324 meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くから来迎院(京都市左京区)(左京区大原来迎院町)とともに天台声明の道場であった。例文帳に追加

It has long been used as a training hall of Tendai Shomyo (Buddhist liturgical chant) along with Raigo-in Temple (at Raikoin-cho, Ohara, Sakyo Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町幕府15代将軍の足利義昭に猶子とするよう要請し断られたといわれる説もある。例文帳に追加

It is said that Hideyoshi took it upon himself to dismiss requests from Yoshiaki ASHIKAGA, 15th generation of Shogun in the Muromachi bakufu, to adopt Hideyoshi as his child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

こうしたコンセプトで、(株)新長浜計画は、古いビルの再生にも取り組んでおり、まち家横町、フィギュア館等の新しい施設を設置し、観光客の年齢層の拡大や集客増加に貢献している。例文帳に追加

It is with this concept that Shin-Nagahama keikaku is working for the regeneration of old buildings, has established new facilities such as machiya yokocho(a traditional townhouse alley) and a figure museum, and has contributed to the increase in attracted customers and the expansion of the range of tourist ages. - 経済産業省

複数のバスマスタが共有メモリにライトアクセスする際に、バスリクエストの待ち時間を格段に短縮するメモリコントローラを実現する。例文帳に追加

To provide a memory controller for greatly reducing a waiting time for a bus request when a plurality of bus masters gain writing access to a common memory. - 特許庁

室町時代に検校明石覚一が『平家物語』のスタンダードとなる覚一本をまとめ、また足利一門であったことから室町幕府から庇護を受け、当道座を開いた。例文帳に追加

In the Muromachi period, Kakuichi AKASHI, a kengyo, compiled Kakuichi-bon Text, which would become a standard text for "Heike Monogatari"; AKASHI, belonging to Ashikaga clan, was protected by Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and founded todoza.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隣接する遺跡「西台畑遺跡」(にしだいはたいせき:地元では「にしだいばたけ」と呼ばれることが多い)や長町駅東遺跡は、郡山遺跡に勤務していた人々が生活したものと考えられる住居跡などが発見・発掘されたが、旧国鉄(JR)長町レールセンター、旧国鉄(JR)長町貨物ヤード(操車場)<共に現在は廃止>建設によると思われる損傷、ライフラインの埋設による損傷がみられた。例文帳に追加

In the adjoining ruins "Nishidaihata Ruins" (locally often called "Nishidaibatake") and Nagamchi East Station Ruins, the remains of residences and so on where people working in the Koriyam Ruins had presumably lived were found and excavated, but they had been damaged probably by the construction of old Japanese National Railway (JR) Nagamachi Rail Center and old JR Nagamachi Yard (now both of them are abolished) and work of burying infrastructure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「守護の領主化」といってもそこには限界があり、室町時代が、南北朝の争乱後も常に中央、地方問わず波乱含みで政治的に不安定だった理由ともなっていた。例文帳に追加

One of the limitations that did not allow shugo to become feudal lords was the disturbance of the Northern and Southern courts in the Muromachi period that led to the political instability and complications.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そこで1455年(享徳4年)、康胤は原胤房とともに、千葉胤直・胤宣父子を猪鼻(亥鼻城)(現在の千葉県千葉市中央区(千葉市)亥鼻)に攻め、千田庄(現在の千葉県香取郡多古町付近)へ追いやった。例文帳に追加

In 1455, Yasutane, together with Tanefusa HARA, attacked Tanenao CHIBA and Tanenao's son Tanenobu CHIBA at Inohana (Inohana-jo Castle) (present-day Inohana, Chuo-ku Ward, Chiba City, Chiba Prefecture), and drove them into Chida no sho Manor (present-day the area in and around Tako-machi Town, Katori-gun County, Chiba Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代に入っての東京の楽水紙の評価が高まるにつれ、長い伝統に誇りを持つ越前でも一枚貼りの大判のふすま紙の開発に関心が高まり、明治18年(1885年)に福井県今立町新在家(現越前市新在家町)の高野製紙場で、手漉襖張大紙を漉くことに成功している。例文帳に追加

During the Meiji period, as the rakusui-shi in Tokyo had been highly estimated, the development of large-size fusuma paper was very popular even in the Echizen region which took pride in the long tradition, and the tesuki-fusumabari-taishi (handmade large paper for fusuma) was invented at the Takano paper mill in Shinzaike, Imadate-cho, Fukui Prefecture (present Shinzaike-cho, Echizen City) in 1885.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本県玉名郡和水町の江田船山古墳出土の銀象嵌鉄刀銘や埼玉県行田市の稲荷山古墳出土の金錯銘鉄剣銘を「獲加多支鹵大王(ヤマト王権)」と解しその証とする説が有力である。例文帳に追加

Also there is a popular theory to prove his power by deciphering the inscriptions on the iron sword inlaid with silver (excavated from the Eta Funayama Tumulus (Nagomi Town, Tamana County, Kumamoto Prefecture)) and the iron sword with gold inscription (excavated from the Inariyama-kofun Tumulus (Gyoda City, Saitama Prefecture)) as 'Wakatakeru no Okimi (the Great King Wakatakeru).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文19年(1550年)に13歳で元服し、室町幕府第13代将軍・足利義輝より偏諱を受けて義信と名乗る。例文帳に追加

In 1550, when he was 13 years old, he went through the Genpuku (Coming of Age) Ceremony and took the name Yoshinobu, receiving the 'Yoshi' as henki (where an emperor, shogun, or daimyo gave one character from their name to a subordinate or those who went through genpuku) from the Thirteenth Muromachi Shogun, Yoshiteru ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1548年には室町幕府によって代々の家領であった山科区が事実上横領される(天文17年5月25日)という事態に遭遇している。例文帳に追加

He experienced a de facto misappropriation of Yamashima Ward which had been the territory of Yamashina family for generations by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) on July 10, 1548.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの町は、「山科」の後に旧大字名を付したものを冠称し、たとえば「東山区山科安朱稲荷山町」のように称していたが、昭和51年(1976年)の山科区分区後は、「山科」の冠称を廃している。例文帳に追加

For these town names, the former Oaza had been used after the name of 'Yamashina,' such as 'Yamashina Anshu Inuyama-Cho, Higashiyamaku Ward,' but the name of 'Yamashina' was not used after the separation of Yamashinaku Ward in 1976.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

RSSリーダ以外の待ち受けアプリケーションが実行されているとき、その待ち受けアプリケーションで画像が表示されている画面の少なくとも一部に、上記記録領域に記憶されているRSSフィードを読み出して表示する。例文帳に追加

When a waiting application other than the RSS reader is executed, the RSS feed stored in the recording region is read/displayed on at least part of a screen which is displayed by the waiting application. - 特許庁

この発明は、穀物等を新鮮な状態のまま貯蔵するのに最も理想的な温度1〜5℃付近でしかも安価に貯蔵することができる穀物等の貯蔵倉庫システムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a storage warehouse system capable of storing cereals, or the like, at low cost near at the most ideal temperature(s) of 1-5°C to store them in a fresh condition. - 特許庁

流行の風流であった馬長をヒトツモノと呼んだが、それそのものがヒトツモノと呼ばれるようになり、後に各地で民俗変容が起き、依坐であると認識されるようになったと説明している。例文帳に追加

In this explanation, Umaosa, which was a popular furyu, was initially called Hitostumono and furyu itself came to be called Hitotsumono, which was latterly recognized as yorishiro due to the transformation of folklore in various regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高重心の構造物を搭載する場合であっても除振台の水平度を維持したまま着座位置から目標変位まで上昇させる。例文帳に追加

To raise a vibration resistant stand up to target displacement from a sitting position while maintaining levelness of the vibration resistant stand even when mounting a structure having the high center of gravity. - 特許庁

モリコントローラの複雑さを低減する目的でメモリデバイスのシステム読出し待ち時間を均一化する。例文帳に追加

To uniformize a system read latency of a memory device for the purpose of reducing complexity of a memory controller. - 特許庁

狭義では、室町時代末期(戦国時代_(日本))に、京都にいる室町幕府の征夷大将軍を保護することを意味し、結果として全国支配に必要な権威をもたらす事であるとされた。例文帳に追加

In a narrow sense it means to guard the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi shogunate in Kyoto at the end of the Muromachi Period (Sengoku Period in Japan), and as a result it was considered to obtain the authority necessary to control the whole country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

街のいたるところで,フランスの植民地時代に建てられたコロニアル様式の建物を見つけることができます。例文帳に追加

Everywhere in the town, you can find colonial-style buildings that were built during the French colonial period.  - 浜島書店 Catch a Wave

たとえそうであっても、若い婦人は断然夢中になり、継父はフランスとすっかり思い込み、不実ではないかという疑念は一瞬たりとも彼女の頭に浮かばなかった。例文帳に追加

However that may be, the young lady was very decidedly carried away, and, having quite made up her mind that her stepfather was in France, the suspicion of treachery never for an instant entered her mind.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

旧明月堂は明治時代に関東の好事家に買い取られ現在所在不明であるが、室町時代にさかのぼるものではなく、桃山期後期(慶長年間)のものではなかったかとされている(前掲書)。例文帳に追加

The previous Meigetsu-do Hall was purchased by a Kanto region dilettante during the Meiji period and its current location is unknown but it is not thought to date from the Muromachi period but rather from the latter part of the Momoyama period (Keicho era) ('Taian - Wabi suki no sekai' by Masao NAKAMURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時最先端の都市であったロンドン、パリを超えた世界最大級の人口密度を持った江戸の街の隅々に食料を供給するために、流通システムも巨大で複雑で細かなものに発展していき、そのシステムの末端が、振売と呼ばれる業種の人々だった。例文帳に追加

In order to supply food to every corner of Edo, the most highly populated city in the world beyond London and Paris that were the most advanced cities in those days, the distribution was developed into a big, complicated and fine system, and people categorized into business called the furiuri were at the lowest end of the system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし基氏の死後、その子孫は京都の室町幕府将軍家と対立・抗争を繰り返し、遂に第4代公方・足利持氏に至っては第6代将軍・足利義教と衝突する事態に至った(永享の乱)。例文帳に追加

But after his death, his descendants repeatedly clashed with the Muromachi Shogunate in Kyoto until actual conflict finally broke out between the fourth Kubo Mochiuji ASHIKAGA and the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA (Eikyo Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが諸般の事情により喪は秘され、7月10日に遺体は「御重体」のまま汽車に乗せられ、東京の麹町区三年町2番地(現在の内閣府庁舎の付近)にあった宮邸に搬送された。例文帳に追加

However his death was kept quiet due to various reasons, on July 10 his body was carried on a train while he was said to be in the serious condition, and transferred to the Imperial Palace which used to be located at 2-banchi, San nen-cho, Kojimachi Ward (near the current Cabinet Office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数冊並べられたファイルの間に、新たにファイルを追加して収納するときに、特に、右利きの者に対応して、表表紙と裏表紙との間に追加して収納する間違いを回避することができるようにすること。例文帳に追加

To prevent a mistake in which a new file is inserted between the front and back covers of an existing file when the new file is housed additionally between arranged files, especially for a right hander. - 特許庁

本発明は、目の不自由な人、文字の認識ができないほど視力の低下した人、痴呆の始まり等で文字の認識ができない人等が、薬を間違いなく服用、使用するための投薬カレンダーに関するものである。例文帳に追加

To obtain a medication calendar that helps a visually-handicapped person, an amblyope who has difficulty in recognizing characters, or a person who is unable to recognize characters due to the beginning of dementia or the like, take and use drugs without fail. - 特許庁

岑守の提案は採用され、4か年に限って大宰府管内9か国の口分田と乗田(口分田班給後に余った田地)総計約7万6千町のうち約1万3千町を公営田とすることが認められた。例文帳に追加

His proposal was adopted and about 13,000 out of about 76,000 cho, which consisted of kubunden (the farm land given to each farmer in the Ritsuryo system) and joden (rest of the field after kubunden was given) of nine counties in Dazaifu, was admitted to be Kueiden for four years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フレームバッファの後段に画像処理部としてゲイン調整機能、あるいは、ガンマ調整機能を持たせる。例文帳に追加

The display device has a gain adjusting function or gamma adjusting function as an image processing section behind the frame buffer. - 特許庁

高速読み書きが要求されるFIFOメモリのデータ量を間違い無く計算でき、正しい量のデータを出力させることができる。例文帳に追加

The data quantity of the FIFO memory requiring high- speed writing/reading is calculated without any mistakes and the data of a correct quantity are outputted. - 特許庁

カラーターゲットのセット及び画像入力装置プロファイルの作成が誰でも簡単に間違いなく行えると共に、操作に間違いがあった場合や画像の取得条件が途中で変化しても警告によって補正できることを可能とする画像処理装置の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide an image processing device which makes it possible to correct by a warning when there is a mistake in operation or even if an acquiring condition of images changes on the way while setting of a color target and creation of an image input device profile can be simply and rightly performed by anyone. - 特許庁

公家である西園寺家は公経が鎌倉幕府と関係があったことから鎌倉時代には隆盛したが、鎌倉幕府が滅亡するにおよび衰退し、室町時代に入ると3代将軍足利義満がこの地に北山第(現在の鹿苑寺)の造営に伴い1352年(文和元年)室町に移った。例文帳に追加

The Saionji family of court nobles prospered during the Kamakura period due to Kintsune's close connections to the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) but went into decline after the collapse of the Kamakura bakufu and, in the Muromachi period, the third shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, constructed Kitayamadai (now Rokuon-ji Temple) on this site, with the temple being relocated to Muromachi in 1352.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して室町幕府4代将軍足利義持は持氏討伐を計画するが、持氏の謝罪によって討伐は中止された。例文帳に追加

In response, the fourth Shogun Yoshimochi ASHIKAGA plotted to put down Mochiuji, but the suppression was canceled because of Mochiuji's apology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖先は応永の乱で室町幕府第3代将軍・足利義満に反乱を起こした大内義弘の次男・大内持盛と言われている。例文帳に追加

The earliest ancestor of the clan is said to be Mochimori OUCHI, the second son of Yoshihiro OUCHI, who rebelled against the third Muromachi shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, in the Oei War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長い歴史を持つ横浜港は、単なる港湾インフラとしての役割を果たすだけではなく、地域の産業、そして街・地域を育む役割を担ってきた。例文帳に追加

The Port of Yokohama with its long history not only has the necessary port infrastructure, but also has nurtured local industries, towns and communities. - 経済産業省

なお、朋誠堂喜三二、恋川春町の「文武二道」を冠する黄表紙は松平定信の文武奨励策を風刺したものとして幕府から圧力を受けた。例文帳に追加

Among the kibyoshi written by Kisanji HOSEIDO and Harumachi KOIKAWA, the ones whose titles contained the words 'literary and military arts' were put under pressure by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as they were satires against Sadanobu MATSUDAIRA's encouraging policy of literary and military arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タイムスロットのヘッダ部に誤りが生じても間違ったフレーム同期信号を出力しないフレーム同期信号生成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a frame synchronizing signal generator that outputs no erroneous frame synchronizing signal even when a header part of a time slot has an error. - 特許庁

回路遮断器への付属装置の組み込みにおいて、複数機能に共通の内部付属装置を用いてユーザーの要求に応じた多様な取り付け位置や接点数を実現するとともに、付属装置の組み込み間違いや表示間違いを生じにくくする。例文帳に追加

To realize various mounting positions and contact points in response to demand of users with the use of an interior accessory device common to a plurality of functions, and at the same time, make it hard to give rise to mounting mistakes or display mistakes of the accessory device, as to mounting of one on a circuit breaker. - 特許庁

上級領主も当然こうした動きに対抗し、鎌倉時代後期から室町時代にかけて、両者間の紛争が頻発した。例文帳に追加

Naturally the upper-class feudal lord confronted such a movement, and the dispute between them occurred frequently from the late Kamakura period to the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも室町時代半ば頃から藤原定家の流れを汲む三条西家の活動により古い時代の本文により忠実だとされる「青表紙本」が優勢になり、逆に「河内本」の方が消えてしまったかのような状況になった。例文帳に追加

All the same, 'Aobyoshibon' became dominant and 'Kawachibon' receded because, since the middle of the Muromachi period, 'Aobyoshibon' came to be considered truer to the texts of old times by the Sanjonishi family, which was in the line of FUJIWARA no Sadaie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちの室町幕府や戦国時代(日本)の家法にも強い影響を与え、広く武家法の基本となっただけでなく、優れた法先例として公家・武家を問わずに有職故実の研究対象とされた(「式目注釈学」)。例文帳に追加

It greatly affected family laws of Muromachi bakufu and the Sengoku period (Japan); it not only became the base of bukeho (samurai laws) but also was studied as great precedents of yusoku kojitsu (studies in ancient court and military practices and usages) by people, whether as court nobles or samurai families ('Shikimoku chushakugaku').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより安土桃山時代に3千近くもあったといわれる城が約170まで激減し(陣屋を含めると約300)、結果として家臣団や領民の城下町集住が一層進んだとされている。例文帳に追加

As a result, the number of castles which were said nearly as many as 3,000 in the Azuchi Momoyama period dropped sharply to about 170 (about 300 when regional government offices included), and consequently, grouped housing of vassals and domain people in castle towns progressed more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長く製造は途絶えていたが、「日野椀復興の会」の木工作家北川高次氏により近年日野町で再び製造され始めている。例文帳に追加

Hinowan whose production ceased a long time ago has been recently reproduced in Hino-cho by Koji KITAGAWA, a wood craft artist of 'The Association for the Restoration of Hinowan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マチュア軸24の一端側に設けたアマチュア軸側連結部材60と、ウォーム軸43の他端側に設けたウォーム軸側連結部材70との間に、アマチュア軸24とウォーム軸43とを軸方向に離間する方向へ押圧する3つの押さえ突起73fを設けた。例文帳に追加

Three presser projections 73f, which press an armature shaft 24 and a worm shaft 43 in an axial direction for separation, are provided between an armature shaft side connection member 60 provided to one end side of the armature shaft 24 and a worm shaft side connection member 70 provided to the other end side of the worm shaft 43. - 特許庁

蓋体及び容器本体の蓋体との嵌着部へのヤニの固着やヤニに伴う錆の発生を防止し、蓋体の着脱を常に容易にして快適に使用することができる蚊取り線香容器を提供すること。例文帳に追加

To provide a mosquito-repellant incense container, preventing a lid body and the fitting part of the lid body with a main body of the container from fixing of gum and forming of rust accompanying with the gum. - 特許庁

本年初頭、森前総理が日本の総理大臣として初めてサハラ以南のアフリカ諸国を訪問し、「21世紀こそはアフリカの大飛躍が待ち望まれる世紀であるとともに、アフリカ問題の解決なくして21世紀の世界の安定と繁栄はなし」と述べるとともに、今後とも引き続きアフリカへの協力に取り組んでいく旨表明しました。例文帳に追加

Earlier this year when our former Prime Minister Yoshiro Mori visited Africa as the first Japanese Prime Minister to visit Sub-Saharan countries, he was sincere in stating: "The 21st century is the century in which Africa will finally make big strides, and that there will be no stability and prosperity in the world in the 21st Century unless the problems of Africa are resolved."  - 財務省

例文

「龍馬」は慣用音(『広辞苑』第5版)では「りゅうま」だが、漢音は「りょうま」で、同時代人の日記や書簡に「良馬」の当て字で記されていることもあり、また龍馬自身も書簡の中で「りよふ」と自署していることもあるため、「りょうま」と読まれていたことは間違いない。例文帳に追加

There is no doubt that his first name was pronounced as "Ryoma" considering that the kanji of his first name is pronounced "Ryoma" according to "Kan-on" (the Han reading of a kanji) although pronounced "Ryuma" according to "Kan-yo on" (the special Japanese reading) (see "Kojien" the fifth edition), that his contemporaries wrote down in their diaries and letters the kanji of the phonetic equivalent of "Ryoma" to refer to Ryoma, and that Ryoma himself sometimes added his signature reading "Riyofu" to his letters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS