1016万例文収録!

「ふだのもとまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふだのもとまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふだのもとまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2141



例文

これにより室町時代を通した大内氏との対立に終止符を討つと共に北九州における大内家に服属する国人が同時に大友家にも服属することになり、周防・長門国方面にも影響力を確保した。例文帳に追加

This caused a cessation of conflict with the Ouchi clan from the Muromachi period, and local lords subject to the Ouchi family in the Kitakyushu region became subject to the Otomo family as well, by which he ensured a power of influence in Suo and Nagato Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ショーケース本体を形成する断熱パネルの複雑な形状のエンドカマチも簡単で安価に製造でき、しかも、エンドカマチ自体のサイズの調整も容易で、汎用性に富む。例文帳に追加

To obtain a general purpose freezing/refrigerating showcase in which the end frame of a thermal insulation panel forming the showcase body can be manufactured easily and inexpensively even if it has an intricate shape and the size of the end frame itself can be adjusted easily. - 特許庁

室町時代には室町幕府および将軍家を指すようになったが、江戸時代には幕府・将軍家のみならず諸大名や上層武士も武家と呼ばれるようになった。例文帳に追加

In the Muromachi period, the term "buke" indicated the Muromachi bakufu and the Shogun family, while in the Edo period, the term came to cover not only the bakufu and the Shogun family but also various daimyo (Japanese feudal lords) and high-ranked samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以後の時代にも特例はおおくあるが、院政期の藤原忠実、室町初期の足利義持が愛用した紅梅直衣が有名。例文帳に追加

There are many exceptions in later periods, the famous ones are kobai (light pink) Noshi which was worn by FUJIWARA no Tadanazain the period of the cloistered governments and also worn by ASHIKAGA Yoshimochi and his favorite Noshi in early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町時代前後、商品経済の発達に伴って貨幣の流通が著しく増えて税の銭納化も進められていた。例文帳に追加

Around the Muromachi period, increasingly more money became circulated corresponding to progress in commodity economy, and use of money for paying taxes was promoted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

戦国時代(日本)の京都を描いた、町田本や上杉本の「洛中洛外図」屏風には、室町幕府足利将軍の邸宅や細川管領の屋敷も描かれている。例文帳に追加

In the 'Rakuchu Rakugai-zu' Byobu (screen paintings of scenes in and around the capital) of Machidabon (versions of Machida) and Uesugibon (versions of the Uesugi family) which described Kyoto in the Sengoku Period (Period of Warring States), the residences of Shogun Ashikaga of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Hosokawa family of Kanrei (top ranked job in Muromachi period to support the shogun and control the government) are also painted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良県大和郡山市稗田町の賣太神社(めたじんじゃ)では、稗田阿礼が主斎神(稗田阿禮命)とされている。例文帳に追加

Meta-jinja Shrine in Hieda cho, Yamatokoriyama City, Nara Prefecture, enshrines HIEDA no Are as shusaijin (main enshrined deity) (HIEDA no Are no mikoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不運にも,彼女は宿敵デュールヴー(マチュー・アマルリック)に捕えられるが,そのミイラと一緒に何とか脱出する。例文帳に追加

Unfortunately, she gets caught by her longtime foe, Dieuleveult (Mathieu Amalric), but manages to escape with the mummy.  - 浜島書店 Catch a Wave

桃山時代に二条万里小路に花街が豊臣秀吉によって移されたといい、江戸時代になると六条付近にうつされ、「六条三筋町」と称され吉野太夫等の名妓が輩出した。例文帳に追加

The hanamachi was said to have been transferred to Nijo-matenokoji by Hideyoshi TOYOTOMI in the Momoyama period and to the area near Rokujo in the Edo period; it was referred to as 'Rokujo-misuji Town,' having produced renowned geisha such as Yoshino-dayu (Geisha Yoshino with the honorary suffix 'dayu' for geisha added).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町幕府の九州探題である今川貞世(了俊)とも文学を通じて親交があった。例文帳に追加

Kenko was on friendly terms through literature with Sadayo (Ryoshun) IMAGAWA, who was the Kyushu Tandai (a local commissioner of the Kyushu Region) for Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

金春流ではとだえていた「関寺小町」を復曲上演するなど、プロをもしのぐ活躍をした。例文帳に追加

He was active in Noh performance and outpaced professional Noh performers by such as re-compositing and performing 'Sekidera Komachi' that had not been performed in Konparu-ryu for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、室町幕府の派遣した守護京極氏に敗れ、一族自体も小島家(宗家)と古河家・向小島家に分裂した。例文帳に追加

However, the family was defeated by the Kyogoku clan sent to look after Hida Province by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and split into the Kojima family (the head of the family) and the Furukawa/Mukaikojima family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誰も決して喜んでおらず、待ち伏を恐れて武装し、自分たちの前に斥候を送りながら、用心深く海岸へと下った。例文帳に追加

Never were men so glad, and they armed themselves for fear of an ambush, and went cautiously, sending forth scouts in front of them, down to the seashore.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

特に室町時代後期の大宮長興・大宮時元親子と壬生晨照・壬生晴富親子の時期には朝廷や室町幕府を巻き込んだ激しい対立となった。例文帳に追加

In particular, the feud between Nagaoki OMIYA and his son Tokimoto OMIYA on the one side, and Asateru MIBU and his son Harutomi MIBU on the other was intense enough to necessitate the involvement of the Imperial Court and the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは江戸時代の寺社奉行と町奉行の管轄の違いから来ているともいわれ、現在も地図上でその生業とする地域分けも江戸時代の名残が多く見られる。例文帳に追加

This derives from the different jurisdictions of the city commissioner and the temple and shrine commissioner in the Edo Period, and the divisions according to occupation can be seen on maps in placenames that have survived from that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、出雲神社(現亀岡市千歳町の出雲大神宮)の鎮座よりも古く、同神社と同等の神社で桑田郡の「第二之大社也」とも記す。例文帳に追加

Its foundation was earlier than that of the Izumo-jinja Shrine (present-day Izumo Daijingu Shrine in Chitose-cho, Kameoka City), and as this shrine was at the same level as the Izumo-jinja Shrine, it was also called 'the second Taisha' of Kuwata-gun Country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその後も河越氏は依然として鎌倉幕府御家人の上位に位置し、室町時代に至るまで、有力武将として活躍した。例文帳に追加

However, even after this time, the Kawagoe clan remained in top positions in the vassals of the Kamakura Shogunate and were active as powerful busho (Japanese military commander) until the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僕たちの主張というのは、僕たちは決して自分から間違ったことをしないというものか、あるいは、間違ったことをやるべき時とやってはいけない時があるというものか、どっちなんだろうか。言い換えると、間違ったことは常に悪くて不名誉なことなのかどうか、ということだ。昔こういうことを議論していて、僕たちはこの点で意見の一致を見たね。それとも、その意見はわずかな日数でもって捨てられてしまったのかね。僕たちは、こんなに年寄りで、しかもお互い長いことあんなに真剣に議論していながら、発見したのは、僕たちが子供と何の変わりもないということに過ぎなかったのか。それとも、多くの人の意見があっても、あるいは結果の善し悪しにかかわらず、僕たちは、不正は常に悪いことであり、不正な行動は不名誉をもたらすものだと主張するのだろうか。僕たちはそうすべきなのか。その通りだ。例文帳に追加

Are we to say that we are never intentionally to do wrong, or that in one way we ought and in another way we ought not to do wrong, or is doing wrong always evil and dishonorable, as I was just now saying, and as has been already acknowledged by us? Are all our former admissions which were made within a few days to be thrown away? And have we, at our age, been earnestly discoursing with one another all our life long only to discover that we are no better than children? Or, in spite of the opinion of the many, and in spite of consequences whether better or worse, shall we insist on the truth of what was then said, that injustice is always an evil and dishonour to him who acts unjustly? Shall we say so or not? Yes.  - Plato『クリトン』

組付け性に優れ簡素な構造で精度を要する構成部品を保護して隙間調整も安定して行え、ノーブレーキの虞れもなく、非常ブレーキとして油圧シリンダ等の作動手段の付加も容易なウェッジカム式ブレーキの自動隙間調整機構を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an automatic gap adjustment mechanism for a wedge/cam brake, which is excellent in assemblability, has a simple structure, protects components which require precision, allows gap adjustment to be performed stably, is free from the risk of no-braking, and facilitates addition of an operation means such as a hydraulic cylinder as an emergency brake. - 特許庁

真覚寺(東京都昭島市玉川町) 江戸だった地域からはかなり離れており、都(区)外の同名不動尊とも言えるが、今でも普通に目黄不動の名で親しまれている。例文帳に追加

Shingaku-ji Temple (Tamagawa-cho, Akishima City, Tokyo): Shingaku-ji Temple is quite far from the area which was known as Edo and may be considered as another Fudo-son with the same name located outside Tokyo; however, the temple is commonly referred to as Meki Fudo even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして,翌日,アグリッパとベルニケが大層飾り立てて到着し,司令官たちや町のおもだった者たちと共に謁見の場所に入ると,フェストゥスの命令により,パウロが引き出された。例文帳に追加

So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.  - 電網聖書『使徒行伝 25:23』

不揮発性メモリからの欠陥データの読み出しによる待ち時間の増大を招くことなく、効率よく欠陥補償を行えるようにする。例文帳に追加

To efficiently compensate defects without causing increase of waiting time due to read of defect data from a nonvolatile memory. - 特許庁

織田氏は平氏とも藤原氏とも自称するが、福井県丹生郡越前町織田にある劔神社の関係から古代豪族の忌部氏と考えられている。例文帳に追加

The Oda family said they were from the Taira family or the Fujiwara family, however, it is thought that they were from the Inbe family, an old ruling family, due to the connection between the Oda family and Tsurugi-jinja Shrine in Ota, Echizen-cho, Nyu-gun, Fukushima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元中9年/北朝明徳3年(1392年)10月、室町幕府3代将軍足利義満より両朝講和の条件提示があり、天皇はこれを受諾した。例文帳に追加

In October 1392, Yoshimitsu ASHIKAGA, the third shogun of Muromachi bakufu, presented conditions of peace-making between the Northern and Southern Courts, and the Emperor agreed to accept the conditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間に中国では元に替わって明が中国を統一し、対日政策として倭寇対策や朝貢を室町幕府に求めるなどした。例文帳に追加

During this period the Ming Dynasty replaced the Yuan Dynasty, uniting China and sought Japan to take countermeasures against the wako and to bring tributes to the Ming Dynasty from Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義晴(あしかがよしはる)は、室町幕府の第12代征夷大将軍(将軍在位:大永元年(1521年)-天文15年(1546年))。例文帳に追加

Yoshiharu ASHIKAGA was the 12th Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi Shogunate (shogunship from 1521 to 1546).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした自治の場で町鳶は冠婚葬祭の互助活動などや消火(町火消)、祭礼(山車・神輿の作成)、橋、井戸の屋根、つるべや上水道の枡、木管や下水道のどぶ板といった町内インフラストラクチャーの作成、保守などを、町大工(大工)と協力して担ってきた。例文帳に追加

In these autonomous places, machitobi was engaged in mutual activities for ceremonial occasions, fire activities (as machihikeshi or fire brigade), rites and festivals (construction of dashi [floats] and mikoshi [portable shrines]), construction and maintenance of town infrastructure including bridges; well roofs; well sweeps and water supply manholes; and wooden pipes and ditch covers, working together with machidaiku (carpenters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによりフレームとアーマチュアとの間の微小隙間に摩耗粉が侵入して堆積するのを防止することができる。例文帳に追加

Thus, the incursion and deposition of abrasive powder in the very small gap between the frame 21 and the armature 29 are prevented. - 特許庁

社伝棟札によれば室町時代の1448年(文安5年)建立になり城陽市内で最も古い建造物である。例文帳に追加

According to the ridge tag with the history of the shrine inscribed, it was built in 1448, and is the oldest building in Joyo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文21年(1552年)6月16日、室町幕府の第13代将軍・足利義輝より「義」の字を与えられ、義景と改名する。例文帳に追加

On July 17, 1552, he was awarded the character '' by Yoshiteru ASHIKAGA, the 13th shogun of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and was renamed Yoshikage using this character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拒んだ理由として、スセリヒメが嫉妬深い性格であること、スセリヒメの嫉妬を想像したヤカミヒメが子供を斐川町直江で放棄し、故郷の因幡の国にもどってしまったことがあげられ、「出雲風土記」に記載されている。例文帳に追加

She rejected him because Suseri-Bime (his legal wife) was a very jealous goddess and also because Yagami-Hime (the first wife), imagining the intensity of jealousy of Suseri-Bime, abandoned her child in Naoe, Hikawa-cho, and returned to her hometown, Inaba, and these reasons were described in 'Izumo Fudoki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵌着筒金具56の外周面とオリフィス部材36の内周面の間に隙間96を設けると共に、嵌着筒金具56とオリフィス部材36の間で全周に亘って延びる第二のシールゴム94を挟圧介在させた。例文帳に追加

A gap 96 is provided between the peripheral surface of a cylindrical metal piece 56 for fitting and the inside surface of the orifice member 36, and a second seal rubber 94 stretching over the whole circumference is pinched by pressure between the cylindrical metal piece 56 and the orifice member 36. - 特許庁

鎌倉に戻った景季がこれを頼朝に報告すると、景時は面会を一両日待たせたのは不審であるとし、その間に食を断って衰弱して見せたのだ、行家と同心しているのは間違いないと言上した。例文帳に追加

When Kagesue returned to Kamakura and reported this to Yoritomo, Kagetoki said that letting Kagesue wait for a day or two was suspicious and Yoshitsune must have used those days to make himself look weak by not eating, and he and Yukiie must be thinking in the same way where Yoritomo was concerned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縫製に使用する複数色の糸駒を、間違わずに糸立て棒に装着でき、しかもこの糸立て棒に対応する糸道経路部材に間違わずに糸掛けできるようにすることである。例文帳に追加

To install thread bobbins of a plurality of colors for use in sewing to corresponding spool holder pins correctly and yet set threads onto thread guides corresponding to the spool holder pins correctly. - 特許庁

明治時代になり現在の名称で呼ばれるようになったが、地元においては後円部は五条野町、前方部は大軽町が大部分を占めているので、現在でも丸山古墳と称されている例文帳に追加

Since the Meiji period it has been called by the present name, but locally it is still called Maruyama Kofun because its back round part lies in Gojyono-town and a large portion of its front part in Ogaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どの待ち行列も、コミットレコードに確保される利用可能な空間を十分に持たない場合、複合コミット動作を中断する706。例文帳に追加

If all queues do not sufficiently have available spaces secured in commitment records, a composite commitment operation is intercepted 706. - 特許庁

父はもとの名を箱田良助といい、備後福山藩箱田村(現広島県福山市神辺町箱田)出身で、江戸へ出て幕臣榎本家の株を買い、榎本家の娘と結婚することで養子縁組みして幕臣となり、榎本円兵衛武規を称した。例文帳に追加

His father, formerly named Ryosuke HAKODA, was from Hakodamura, Bigofukuyama Domain (now Hakoda, Kannabe Town, Fukuyama City, Hiroshima Prefecture), then went to Edo and bought the status of the Enomoto family, becoming a shogun's retainer via adoption into the Enomoto family by marrying one of their daughters, and renamed himself Embei Takenori ENOMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンミテータとアーマチュアコアとの間の巻線による巻太りを防止し、各々スロット間に高密度に巻線を巻装することで電動モータを小型、軽量化できる電動モータ用アーマチュア、電動モータおよび電動モータ用アーマチュアの巻き線方法を提供する。例文帳に追加

To provide the armature for an electric motor in which the size and weight of the electric motor can be reduced, by preventing thickening due to the winding between a commutator and an armature core and by applying the winding between the slots with high density, and to provide the electric motor and a winding method of the armature for the electric motor. - 特許庁

コンミテータとアーマチュアコアとの間の巻線による巻太りを防止し、各々スロット間に高密度に巻線を巻装することで電動モータを小型、軽量化できる電動モータ用アーマチュア、電動モータおよび電動モータ用アーマチュアの巻き線方法を提供する。例文帳に追加

To provide an armature for electric motor in which the size and weight of the electric motor can be reduced, by preventing thickening due to windings between a commutator and an armature core and applying the winding between the slots with high density, and to provide the electric motor and a winding method of the armature for the electric motor. - 特許庁

区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば1980年現在630町であった(「丁目」を有するものも1町とカウントする)。例文帳に追加

According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), there were officially 630 declared towns as of 1980. (A town called with 'chome' is counted as a town.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たぶん、心のなかでは、好き好んでひきこもっている家の中に通されて、謎に満ちた世捨て人と座り込んで話をするより、開放的な街の雰囲気の玄関のところでプールと話をするほうが気楽だったのかもしれない。例文帳に追加

perhaps, in his heart, he preferred to speak with Poole upon the doorstep and surrounded by the air and sounds of the open city, rather than to be admitted into that house of voluntary bondage, and to sit and speak with its inscrutable recluse.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ソート処理部4は、タイマ値および画像信号の書き込みが最近行われた2つのフィールドメモリから画像信号を読み出し、各画像信号を各々に対応したタイマ値の順に並び替えてフレームメモリ5に書き込む。例文帳に追加

A sort processing section 4 reads image signals from two field memories that recently store the timer value and the image signals, and rearranges the image signals in the order of the corresponding times of the timer and writes the rearranged signals to a frame memory 5. - 特許庁

方法は、セル更新プロセスを起動する段階と、前記セル更新プロセスの受信メッセージに基づいて、前記待ち行列機能の待ち状態に入る段階と、前記待ち状態にある間に、セル更新プロセスを起動すべきイベントが発生すれば、セル更新プロセスを再起動する段階とを含む。例文帳に追加

The method includes steps for initiating the cell update procedure, entering the waiting state of the queuing function according to a received response message corresponding to the cell update procedure, and re-initiating the cell update procedure during the waiting state when an event triggering the cell update procedure occurs. - 特許庁

だが、名体制が解体し始める室町時代以後になると、負担者と被負担者の区分が不明確となった結果、彼らに対しても公事が賦課されるようになった。例文帳に追加

However, after Muromachi period when the myo system began to dissolve, the distinction between tax bearers and non-tax bearers became unclear, so even non-tax bearers began to be imposed kuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋形号が成立したのは室町時代初期の頃であり、足利氏の一門や有力な守護大名、守護代、主に室町幕府の成立や謀反人討伐に功ある国人に許された。例文帳に追加

It was around the beginning of Muromachi period that the system of giving yakata-go title was established, when the title was allowed to Ashikaga clans and other predominant Shugo daimyo (Japanese territorial lords as provincial constable) and Shugodai (deputies of Shugo, provincial constables) as well as to Kokujin (local samurai) who were credited with their contribution to the establishment of Muromachi bakufu and punitive expedition of rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キャップ1はコンテナ21に配列して収納される複数の栽培瓶10の瓶口に取り付けて用いられ、複数の栽培瓶10の瓶口のそれぞれに脱着可能に嵌着される複数の嵌着部2と、隣接する嵌着部2間を接続する連結部3とを有する。例文帳に追加

The mushroom cultivation caps 1 are attached to the bottle openings of a plurality of cultivation bottles 10 housed in containers 21 in use, and include a plurality of engagement parts 2 each detachably engaged with the openings of the cultivation bottles 10, and connecting parts 3 with which the adjacent engagement parts 2 are connected to each other. - 特許庁

火災後、一部の町及び民家が鴨川(京都府)の東や内野などの郊外に移され、京都の市街が拡大されることになった。例文帳に追加

A part of the cho blocks and some houses were relocated to the suburbs such as east of the Kamo-gawa River (Kyoto prefecture) and Uchino after the fire, which led to the urban expansion of the city of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂・京都・駿府の町奉行のほか、長崎奉行などが置かれ、その職には主に幕府旗本が任ぜられた。例文帳に追加

In addition to the machi-bugyo (town magistrate) appointed for Osaka, Kyoto and Sunpu, bugyo were also appointed for other places such as Nagasaki; these positions were mainly held by bakufu hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建部山城(たけべやまじょう)は丹後国加佐郡(現在の京都府舞鶴市下福井)にあった室町時代から戦国時代にあった城。例文帳に追加

Takebeyama-jo Castle existed in Kasa County, Tango Province (now Shimofukui, Maizuru City, Kyoto Prefecture) during the Muromachi and Sengoku periods (period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

薬師寺(やくしじ)は、奈良県奈良市西ノ京町に所在する寺院であり、興福寺とともに法相宗の大本山である。例文帳に追加

Yakushi-ji Temple is a Buddhist temple located in Nishinokyo-cho, Nara City, Nara Prefecture, which is a Daihonzan (Head Temple) of the Hosso sect along with Kofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS