1016万例文収録!

「ぶあいきょうなら」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶあいきょうならに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶあいきょうならの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2765



例文

本発明の目的は、分散性に優れた導電性粉末ならびにその粉砕方法を提供し、また、セラミック電子部品の電極として用いた場合に優れた表面粗さ、優れた電気特性、高い信頼性を発揮できる導電性粉末、その粉砕方法、ならびにこの導電性粉末を用いた導電性塗料を提供することにある。例文帳に追加

To provide an electrical conductive powder having excellent dispersibility and its pulverizing method and further to provide an electrical conductive powder capable of exhibiting excellent surface roughness and electric properties and high reliability in the case that it is used for electrodes of ceramic electronic parts, its pulverizing method, and an electrical conductive coating using the electrical conductive powder. - 特許庁

3 清算人は、財産目録等(前項の規定の適用がある場合にあっては、同項の承認を受けたもの)を株主総会に提出し、又は提供し、その承認を受けなければならない。例文帳に追加

(3) Liquidators must submit or provide the Inventory of Property (or, in cases where the provisions of the preceding paragraph apply, the Inventory of Property approved under that paragraph) to the shareholders meeting and obtain the approval of the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 清算人は、決算報告(前項の規定の適用がある場合にあっては、同項の承認を受けたもの)を株主総会に提出し、又は提供し、その承認を受けなければならない。例文帳に追加

(3) Liquidators must submit or provide the settlement of accounts (or, in cases where the provisions of the preceding paragraph apply, the settlement of accounts approved under that paragraph) to the shareholders meeting and obtain the approval of the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の定款で定める準備金の額は、出資総額の二分の一(共済事業を行う組合にあつては、出資総額)を下つてはならない。例文帳に追加

(2) The amount of the reserve fund specified by the articles of formation under the preceding article shall be not less than half of the total amount of contribution (not less than the total amount of contribution in the case of a cooperative engaged in mutual aid activities).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 都道府県知事が第一項の規定により連合海区漁業調整委員会を置こうとする場合において、その海区の一部が他の都道府県知事の管轄に属するときは、当該都道府県知事と協議しなければならない。例文帳に追加

(3) In the case where a Governor is going to establish a Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (1), if a part of the sea region belongs to the jurisdiction of another Governor, he/she shall confer with the Governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

7 前条の規定により鉱区の減少の処分を受け、又は取り消された採掘権の上に抵当権があるときは、当該抵当権者の承諾を得た場合を除き、国は、その補償金を供託しなければならない。例文帳に追加

(7) When mining areas are reduced as a disposition pursuant to the provision of the preceding Article or a mortgage is arranged on rescinded digging right, the State shall deposit the compensation, except for the case where approval is given by the mortgagee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の申請書には、締結しようとする協定が、日本語以外の国語で書かれている場合においては、その日本語による翻訳文書を添えなければならない。例文帳に追加

(3) An application under the provision of paragraph (1) shall, in case written in any language other than Japanese, be accompanied by its translation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 処分又は裁決をした行政庁が国又は公共団体に所属しない場合には、取消訴訟は、当該行政庁を被告として提起しなければならない。例文帳に追加

(2) Where an administrative agency that has made the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is not affiliated with the State or any public entity, any action for the revocation of said administrative disposition shall be filed against the administrative agency itself.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 環境大臣は、動物の愛護及び管理に関する施策を総合的に推進するための基本的な指針(以下「基本指針」という。)を定めなければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) The Minister of the Environment shall formulate basic guidelines for comprehensively promoting measures on the welfare and management of animals (hereinafter referred to as the "basic guidelines").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第一項の規定による申立てをするには、担保不動産競売の申立てをする場合において第百八十一条第一項から第三項までの規定により提出すべき文書を提示しなければならない。例文帳に追加

(3) In order to file a petition under the provisions of paragraph (1), the documents to be submitted pursuant to the provisions of Article 181(1) to (3) in cases of filing a petition for a secured real property auction shall be presented.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 内閣総理大臣は、指定紛争解決機関が次の各号のいずれかに該当する場合において、前項の規定による処分又は命令をしようとするときは、あらかじめ、法務大臣に協議しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where a Designated Dispute Resolution Organization falls under any of the following items, when the Prime Minister wishes to make a disposition or order under the preceding paragraph, he/she shall consult with the Minister of Justice in advance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

信長との正面衝突にはならず睨み合いが続いたが浅井・朝倉連合軍は織田軍に数で劣っており、依然として苦しい状況であった。例文帳に追加

Though there was a standoff with Nobunaga rather than a direct head-on military clash, the size of the Azai and Asakura allied forces was less than that of the Oda army, and it remained a tough situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのためそれまでの間の25日間は、長矩が自分だけで勅使を迎える準備をせねばならず、この空白の時間が浅野に「吉良は不要」というような意識を持たせ、二人の関係に何かしら影響を与えたのでは、と見るむきもある。例文帳に追加

Therefore, Naganori had to prepare during that 25 days on his own, getting the idea that 'Kira is unnecessary', and it is likely that notion had some influence on the relationship between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここまで綱吉が切腹を急いだのは、長矩の処分を断行することで自らの朝廷への恭順の意思を示して綱吉生母桂昌院への従一位下賜がお流れにならないようにしようという政治的意味合いもあったようだ。例文帳に追加

It appears Tsunayoshi made a quick decision with political purpose, he wanted to prevent his real mother Keisho-in's being granted Juichii (Junior First Rank) from being washed out, displaying his allegiance to the Imperial Court by carrying out Naganori's execution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

被差別部落の解消が幕末期から明治初期にかけて行われた上、本来なら天皇制と相容れないはずの解放政策が尊皇論と共存していたという極めて特殊な事例ではあった。例文帳に追加

It was an extremely special case that the buraku (hamlet)-elimination policy was put into effect from the end of Edo period through the early Meiji period and sonnoron (the thought respecting the Emperors) coexisted with the buraku-liberation policy that was supposed be incompatible with Emperor system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合には、内部統制報告書に対する意見において、除外した不適切な事項、及び財務諸表監査に及ぼす影響について記載しなければならない。例文帳に追加

In such cases, inappropriate parts that have been excluded and their impact on the Financial Statement Audit must be described in their opinion on the Internal Control Report.  - 金融庁

この場合には、実施した監査の概要において実施できなかった監査手続を記載し、内部統制報告書に対する意見において当該事項が財務諸表監査に及ぼす影響について記載しなければならない。例文帳に追加

In such cases, external auditors must state the audit procedures that could not be performed in the summary of the audit performed, and its impact on the Financial Statement Audit in their opinion on the Internal Control Report.  - 金融庁

監査人は、監査の過程で内部統制の重要な欠陥を発見した場合には、経営者に報告して是正を求めるとともに、当該重要な欠陥の是正状況を適時に確認しなければならない。例文帳に追加

When identifying material weaknesses in internal controls in the course of the audit, external auditors must report them to the management, request for their remediation and assess theremedial status of such material weaknesses on a timely basis.  - 金融庁

強化法で資本注入をやった場合でも、それが貸出しに回らないということがあってはならないというふうに考えていますのでそこはきちっと、多分技術的な問題だと思いますけれども、そこはしっかり対応したいと思います。例文帳に追加

We must prevent a situation in which capital injection does not lead to the provision of loans, so we will take appropriate actions to deal with this issue, which is probably a technical problem.  - 金融庁

この場合には、別に区分を設けて、実施できなかった監査手続等及び財務諸表監査に及ぼす影響について記載しなければならない。例文帳に追加

In such cases, external auditors must establish a separate section, and state the audit procedures that could not be performed in the summary of the audit performed, and its impact on the Financial Statement Audit in their opinion on the Internal Control Report.  - 金融庁

監査人は、監査の過程で内部統制の開示すべき重要な不備を発見した場合には、経営者に報告して是正を求めるとともに、当該開示すべき重要な不備の是正状況を適時に確認しなければならない。例文帳に追加

When identifying material weaknesses in internal controls in the course of the audit, external auditors must report them to the management, request for their remediation, and assess the remedial status on a timely basis.  - 金融庁

3か国税関は、関税局長・長官会合に適時に報告する必要性を考慮しつつ、三か国間の協力について議論するため、AEO作業部会を、必要に応じて開催しなければならない。例文帳に追加

The Three Customs should hold the AEO Working Group when it is necessary, taking account of the need to report to the TCHM in a timely manner, to discuss tripartite cooperation. - 財務省

IMFとその活動が、効果的に機能するためには、公衆に対して透明であ3り、加盟国に対するアカウンタビリティーを果たし、経験からの教訓や外部からの独立の評価をよく反映するものでなければならない。例文帳に追加

To be effective, the IMF and its activities must be transparent to the public, accountable to its members and responsive to the lessons of experience and external and independent evaluation.  - 財務省

標章所有者又は地理的表示の使用者の居所又は本拠が外国にある場合は,同人は,ブルガリア共和国領域内にある送達宛先を届け出なければならない。例文帳に追加

Where the residence or headquarters of the proprietor of the mark or the geographical indication user is abroad, he shall give an address for service on the territory of the Republic of Bulgaria.  - 特許庁

パラメータを使って特徴づける場合に、使われるパラメータは、当業者が明細書での教示に基くか、又は属する技術分野の慣用手段により、明確かつ確実に確定できるものでなければならない。例文帳に追加

When parameters are used for the expression, the parameters used must be those which can be clearly and reliably determined by a person skilled in the art according to the teachings of the description or by customary means of the relevant art.  - 特許庁

使用者が産業部門別の団体協約に拘束されていない場合は,追加の報酬に関する紛争は,第L615条 21によって設立される労使調停委員会又は第1審裁判所に提出しなければならない。例文帳に追加

Where the employer is not subject to a sectorial collective agreement, any dispute relating to the additional remuneration shall be submitted to the joint conciliation board set up by Article L615-21 or to the First Instance Court.  - 特許庁

本法,及びラトビアを拘束する国際協定において指定されている場合においては,出願は,出願する標識の説明,その翻訳文又は当該標識の特徴に関するその他の見解を含んでいなければならない。例文帳に追加

In cases specified in this Law and international agreements, that are binding for Latvia, the application shall include a description of the sign applied for, its translation or other observations as to the character of the sign. - 特許庁

パラメータを用いて請求項を記載する場合、使用されるパラメータは、当業者が明細書での教示に基づくか、又は属する技術分野の慣用手段により、明確かつ確実に確定できなければならない。例文帳に追加

When using the parameters to specify the claims, the parameters used must be clearly and affirmatively verified by the person skilled in the art according to the teaching in the description or customary means in the art.  - 特許庁

リトアニア共和国における意匠例のすべて又は一部に関する国際登録が無効と宣言された場合は,国家特許庁は,このことを国際事務局に通知しなければならない。例文帳に追加

Where the international registration in respect of all or part of examples of a design in the Republic of Lithuania has been declared invalid, the State Patent Bureau shall notify the International Bureau about this. - 特許庁

供給国の国内法において当該生物学的材料の入手又は伝統的知識の使用に事前の同意が要求される場合は,出願書類において当該事前の同意が得られているか否かを記載しなければならない。例文帳に追加

If it follows from the national law in the providing country that access to biological material or use of traditional knowledge shall be subject to prior consent, the application shall state whether such consent has been obtained. - 特許庁

ブルガリア共和国が選択された場合は,出願人は,国内段階に入るためには第69条 (2)に基づく書類を優先日から31月以内に提出しなければならない。例文帳に追加

Where the Republic of Bulgaria is elected, the applicant shall file the documents under Article 69 for entry into the national phase within 31 months of the priority date.  - 特許庁

20.3. 強制実施権許諾契約が締結された場合、実施権者は特許権者又は認証の所有者に対し、特許又は認証で保護された創作物の利用に対する支払いをしなければならない。例文帳に追加

20.3. When a compulsory license agreement is concluded, the licensee shall make a payment to the patent or certificate owner for the exploitation of a creation protected by the patent or certificate. - 特許庁

ただし,欧州特許出願が欧州特許庁によって未だ公開されていない場合は,本文はその公開が行われるまで公衆の利用に供してはならい。例文帳に追加

If the European patent application has not yet been published by the European Patent Office, the text shall, however, not be available to the public until such publication has been effected.  - 特許庁

出願人がデンマーク語,スウェーデン語又は英語によって優先権のない出願を提出する場合は,ノルウェー語への翻訳文が出願日から16月以内に提供されなければならない。例文帳に追加

If the applicant supplies an application without priority in Danish, Swedish or English, a translation into Norwegian must be supplied within 16 months from when the application was filed. - 特許庁

第77条による期限の到来前であるが事案の書類が公衆の利用に供された後に説明書又は特許クレームの翻訳文が補正された場合は,その通知が公告されなければならない。例文帳に追加

If the translation of the description or the patent claims has been amended before the expiration of the time limit in accordance with section 77 of these Regulations, but after the documents in the case have become available to the public, notice thereof shall be published. - 特許庁

(3) 商標所有者がスロバキア共和国に所在地若しくは住所を有さず,かつ,代理人も有さない場合は,登録取消申請書にフランス語又は英語の翻訳文を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) If the trademark holder that has not got the seat or the address in the Slovak Republic is not represented, the translation into French or English languages shall be enclosed to the proposal to cancel the trademark. - 特許庁

金属原子もしくは金属原子団(金属クラスター)が、シリコン(Si)もしくは水素化シリコンによって、全体もしくは一部が覆われている金属シリコンクラスターならびに水素化金属シリコンクラスターを提供する。例文帳に追加

To provide a metal silicon cluster and a hydrogenated metal silicon cluster containing metal atoms or metal atom groups (metal cluster) totally or partly covered with silicon(Si) or hydrogenated silicon. - 特許庁

スチレン-アリルアルコールコポリマーおよびMDIからの新規なイソシアネート官能性プレポリマーの製造方法、ならびに、腐食制御のための湿気硬化性ポリウレタン被覆物としての該プレポリマーの使用を提供する。例文帳に追加

To provide a preparation process of a novel isocyanate-functional prepolymer from a styrene-allyl alcohol copolymer and MDI (diphenylmethane diisocyanate); and the use of the prepolymer for a moisture-curable polyurethane covering material for corrosion control. - 特許庁

広い周波数帯域を有する2つの信号を分波および合波することが可能でアイソレーション特性の優れたダイプレクサならびにそれを用いた無線通信モジュールおよび無線通信機器を提供する。例文帳に追加

To provide a diplexer capable of demultiplexing and multiplexing two signals having wide frequency bands and having excellent isolation characteristics. - 特許庁

初級ゴルファー、中級ゴルファーのみならず、上級ゴルファーにとっても好ましい打球感、打球音が得られるアイアンゴルフクラブヘッドを提供する。例文帳に追加

To provide an iron golf club head which achieves a ball hitting feeling and sound favorable not only for beginner's golfers and medium class golfers but also top class golfers. - 特許庁

設備コストや設置スペースの増大を来たすことがなく、しかもサージング等の不具合を発生させることなく耐火物乾燥運転を行うことを可能ならしめる焼却残渣の溶融処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a melting treatment system for incineration residue performing the refractory drying operation without increasing the equipment cost and an installation space, nor generating problems such as surging. - 特許庁

木質系バイオマスのみならず都市ゴミのような廃棄物系バイオマスを処理対象に含めた場合にも安定して炭化・燃焼・ガス生成を行うことができ、尚かつ熱効率と発電効率の高いシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system that stably carries out carbonization/combustion/gas formation and has high thermal efficiency and generating efficiency even in the case of comprising not only woody biomass but also waste-based biomass such as municipal waste in a processing object. - 特許庁

ヒトTIMP−4である新規の成熟ポリペプチド、ならびに生物学的に活性であり、かつ診断的または治療的に有用な、そのフラグメント、アナログ、および誘導体を提供すること。例文帳に追加

To provide a new matured polypeptide as human TIMP-4, and to provide biologically active and diagnostically or therapeutically useful fragments, analogs and derivatives thereof. - 特許庁

音響処理手段は、マルチチャネルエコーキャンセラの複数のスピーカ出力と複数のマイクロホン入力との間の各チャネルの周波数特性を異ならせてエコー成分の絶対量を減少させる。例文帳に追加

The acoustic processing means allows frequency characteristics in each channel to differ between a plurality of speaker outputs in the multichannel echo canceler and a plurality of microphone inputs to reduce an absolute quantity of echo component. - 特許庁

保存安定性が良好で、従来の樹脂のみならず、アルカリ溶解性の高い樹脂と組み合わせた場合でも、感度が高い、感光性樹脂組成物を実現するための光活性剤を提供する。例文帳に追加

To provide a photoactivator for realizing a photosensitive resin composition having high storage stability and high sensitivity even in the case of combining with a resin having high alkali solubility as well as conventional resins. - 特許庁

形態IV、VII、VIII、IX、X、XIおよびXIIと表されるアトルバスタチンの新規な形態およびそれらの新規な調製方法ならびにアトルバスタチン形態I、II、IV、Vおよび非晶性アトルバスタチンの調製方法を提供する。例文帳に追加

The invention provides novel forms of atorvastatin designated Forms IV, VII, VIII, IX, X, XI and XII and novel processes for their preparation as well as processes for preparing atorvastatin Forms, I, II, IV, V and amorphous atorvastatin. - 特許庁

本発明によると、カメラ内部の都合で、カメラ内のマイコンをリセットしなければならない状態が生じた場合、カメラ側マイコンが、リセット処理を実行し、その中で、レンズに供給している電源を切断するようにする。例文帳に追加

When a situation arises where the microcomputer in a camera is required to be reset inside the camera, the in-camera microcomputer executes reset processing and cuts off the power supplied to the lens, when resetting is required. - 特許庁

最初の充電条件を最適化することにより、同じ分極性電極を用いた場合であっても、静電容量密度を向上させることを可能ならしめる電気二重層コンデンサの電界賦活方法を提供する。例文帳に追加

To improve capacitance density, even when using the same polarized electrode by optimizing the first charging conditions. - 特許庁

データをすばやく送信するかまたはコンパクトに格納しなければならない場合に好適なマークアップ言語文書を符号化するための方法およびシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a method and system for encoding markup language documents suitable when data must be quickly transmitted or stored compact. - 特許庁

例文

非同期である入力データ信号DINをサンプリングするときに発生するメタステーブルの影響を回避するときに、チップサイズや消費電力が大きくならないデジタル同期回路を得る。例文帳に追加

To obtain a digital synchronization circuit, where its chip size and power consumption are not increased in the case of avoiding the effect of a metastable state produced when an asynchronous input data signal DIN is sampled. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS