1016万例文収録!

「わけです」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わけですに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わけですの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1639



例文

もし彼が自分の人生を処し方がまずくてだめにするなら、そうしたわけで、もっとだめにするよう望むべきではないのです例文帳に追加

if he spoils his life by mismanagement, we shall not, for that reason, desire to spoil it still further:  - John Stuart Mill『自由について』

彼らの宗教が要求しているわけではないのに、二つの節制は時を経て彼らの種族の慣習にまでなったのです例文帳に追加

Though not required by their religion, the double abstinence has had time to grow into a custom of their tribe;  - John Stuart Mill『自由について』

というのは、自由というのは自分の望むことをすることにあるのであって、その人は川に転落したいわけではないのですから。例文帳に追加

for liberty consists in doing what one desires, and he does not desire to fall into the river.  - John Stuart Mill『自由について』

ウェンディが生まれて一、二週間は、養っていけるかどうかさえ疑わしいものでした、なぜなら養う口が一つふえるわけですから。例文帳に追加

For a week or two after Wendy came it was doubtful whether they would be able to keep her, as she was another mouth to feed.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

でもわたし達は実際にこの島にいるわけではないですし、トゥートルズはこぶしをかみしめながら通りすぎていきました。例文帳に追加

but we are not really on the island, and he passes by, biting his knuckles.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

でも申し上げにくいのですが、ウェンディは心の底からパパとママのことを心配しているわけでもありません。例文帳に追加

But I am afraid that Wendy did not really worry about her father and mother;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

トゥートルズは、たびたびというわけではなかったんですが、いったん始めるとバカバカしい話を続けることがありました。例文帳に追加

Once Tootles began, which was not very often, he had a silly way of going on.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

だからわたしたちが事態がどうなっているかあなたに言えば、10日分不幸せな気持ちを味わわなくてすむわけですよね」例文帳に追加

so that by telling you what's what, we can save you ten days of unhappiness."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ですから扉が開いているのを老人に気づかれるわけはないと思い、あわてないようじわじわと扉を押し続けました。例文帳に追加

and so I knew that he could not see the opening of the door, and I kept pushing it on steadily, steadily.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

例文

この枠はぐるぐるまわるようになっていて、まわっているところへ、人がとけたワックスをすくって、一本ずつ順番にかけていくわけです例文帳に追加

As you see, the frames can turn round; and as they turn, a man takes a vessel of wax and pours it first down one, and then the next and the next, and so on.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

液体は、この杖のかけらの毛細管引力であがっていったわけで、ロウソクの芯の綿とまったく同じです例文帳に追加

The fluid has risen by the capillary attraction of the piece of cane, just as it does through the cotton in the candle.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

なにをするかというと、炎を上に引っ張っている上昇気流を、下降気流に変えてやろうというわけです例文帳に追加

What I am about to do is to change the ascending current that takes the flame upwards into a descending current.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

それが同時に起きているわけではない。ただ、それぞれの形が高速に連続しているから、それが同時に存在しているように見えるだけなんです例文帳に追加

They do not occur all at once: it is only because we see these shapes in such rapid succession, that they seem to us to exist all at one time.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

なぜロウソクから出てくるんでしょうか? ロウソクの中にあったのはまちがいないですね。そうでなければ、ここに出てきたわけはありませんから。例文帳に追加

How comes it out of the candle? It evidently existed in the candle, or else we should not have had it here.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

氷はそれをつくる水よりも体積が大きいので、だから氷のほうが軽くて、水の方が重いわけですね。例文帳に追加

Because the ice is larger than the quantity of water which can produce it; and therefore the ice weighs the lighter, and the water is the heavier.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

ロウソクの中にはありません。そして燃焼のために必要な、まわりの空気の中にあるわけでもないんです例文帳に追加

It is not in the candle; and it is not in the air round about the candle which is necessary for its combustion.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

相変わらず同じ性質、条件、独自性を保っています。だからロウソクの産物として、われわれの検討に十分値するわけです例文帳に追加

It still preserves its quality, and condition, and independence, and therefore is the more worthy of our consideration, as belonging to the products of a candle.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

ほらほら、実にきれいな結果が出てきます!ごらんの通り、この溶液から、これまで知らなかった何かを引っ張り出したわけです例文帳に追加

See there how beautifully we can get our results! You see we have here drawn something, which we have not known about before, out of this solution.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

水の状態を変えただけでなく、それを完全に本当にこの気体に変えて、この実験で分解された水はすべてこっちに来ているわけですね。例文帳に追加

We have not only altered its condition, but we have changed it really and truly into that gaseous substance, and all the water is there which was decomposed by the experiment.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

空気の体積は同じだけれど、無理に押し込んだから、同じ体積でもずっと重い空気になっているわけです例文帳に追加

There is not a greater bulk of air, but there is the same bulk of heavier air, because we have forced in air upon it.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

空気の中で積み上がっている分子は、ここにある立方体と同じで、それぞれお互いの上にのっかっているわけです例文帳に追加

The particles that are piled up in the atmosphere stand upon each other, as these five cubes do.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

炭素は見えませんが、炎が見えますね。そしてこの炎が明るいということから、炎の中に炭素があることが推測できるわけです例文帳に追加

You see no carbon, but you see a flame; and because that is bright, it will lead you to guess that there is carbon in the flame.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

なんかしらのもの――要するにわたしの肺――が空中の酸素をとってしまって、だからロウソクの燃焼に使える分が残っていなかったわけです例文帳に追加

Something or othernamely, my lungs—had taken away the oxygen from the air, and there was no more to supply the combustion of the candle.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

-沖縄県でスクと呼ばれるアイゴの稚魚を塩蔵したもの。例文帳に追加

made by salting down alevins of rabbitfish called "suku" in Okinawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全般的に、日本の金融市場の中では、やはり不動産というのは担保融資ということがあって、非常に重要な側面を持っているわけですけれども、今のようなデフレの中ではどうしても萎縮していくような環境があるわけですけれども…。例文帳に追加

In general terms, real estate has a very important aspect in finances in Japan as it serves the purpose of collateralized lending but, given the state of deflation that we currently see, lending of this type will inevitably shrink by degrees...  - 金融庁

率直に言えば、自分でもやめようかと思うけれども、やっぱり100人従業員抱えていますからね、それぞれの100人には家庭があるわけですから、そう思ったらやめるわけにはいかないということで、歯を食いしばっている経営者が私の選挙区には多いんです例文帳に追加

Frankly speaking, the thought of closing down the business does cross the mind of this business owner at times but, having 100 employees, he or she could not easily make such a decision. He is hanging on because the thought that each of those 100 employees feeds a family prevents him from calling it quits. There are many business owners like him or her in my constituency.  - 金融庁

それは当然、一番早くて2012年で今やっているわけですから、当然、世界のほかの国の事情、特にアメリカも5年ないし7年かけて判断をするということを、はっきり言っているわけですから、特にアメリカの事情を、私はきちっと見ておく必要があると(思います)。例文帳に追加

We are working on the assumption that the decision will be made in 2012 at the earliest, so it is necessary to pay appropriate attention to the circumstances in other countries, particularly the United States, which has made clear that it will make a decision over a period of five to seven years.  - 金融庁

(日本でも)やっぱりニーズがあるわけですから、私はとかく世間のご批判を浴びたような貸金業というのは、これはきちっと貸金業法で規制をさせていただいたところがございますけれども、やっぱりニーズがあるわけですから、そこら辺はきちんと考えていく必要があるというふうに私は思っております。例文帳に追加

In Japan, there are also needs for consumer loans. We have introduced appropriate regulation on the consumer loan business, which tended to become an object of public criticism, through the Money Lending Act. However, as the needs are there, we must take that into consideration.  - 金融庁

一枚でスカートとワンピースに着分けられる四角形の布例文帳に追加

QUADRANGULAR CLOTH OPTIONALLY WEARABLE AS SKIRT OR ONE- PIECE BY SINGLE PIECE - 特許庁

振り分け装置を有する遊技機で速やかな遊技の進行を可能とする。例文帳に追加

To promptly advance a game in a game machine provided with a distribution device. - 特許庁

証券税制についてお聞きしたいのですが、昨日、講演で高齢者と小口投資家の優遇ということをおっしゃったわけですけど、なぜ、高齢者優遇が今必要なのかということについてお聞きしたいのですが。例文帳に追加

I would like to ask you about the tax system related to securities investment. In a speech yesterday, you talked about a preferential treatment for elderly investors and small-lot investors.  - 金融庁

ですから、非常に密接に関係していると思います。金融機関の資本がもうカツカツであれば、あまり貸し出しても、すぐに資本が毀損してくるわけですから。ですから、それは非常に一連のものだと思っています。例文帳に追加

Therefore, we have been enforcing the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, so these matters are closely related to each other. If financial institutions have only barely sufficient capital, capital may be eroded soon. So, they are related matters.  - 金融庁

つまり、僕が言いたいのは、強化法は立派ですよ。だけど、もっと戦略的なものの中の位置づけがどうなっているかということが見えないということで、それがあるのですかというお尋ねをしているわけです例文帳に追加

My point is this. Although the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is an excellent law, it is unclear how it is strategically positioned. I am asking you whether there is any strategy.  - 金融庁

以前、僕がお尋ねしたように、振興銀行をつくるときの竹中さんたちの会議の議事録は、何もないわけですよね。何もなくて何を検証するのですか。何を材料に検証するのですか。例文帳に追加

You responded to my question previously that there are no minutes of meetings of Mr. Takenaka or others that had been held upon creating the Incubator Bank of Japan. If there is nothing, what will be the subject of the inquiry? What evidence will the inquiry be based on?  - 金融庁

理由はこういうことです。針金は、一回ぬれると、ぬれたままです。金網の目が小さすぎて、液体が両方から強く引きつけられます。だから穴だらけなのに水は容器の中に残るわけです例文帳に追加

The reason is this,—the wire, being once wetted, remains wet; the meshes are so small that the fluid is attracted so strongly from the one side to the other, as to remain in the vessel although it is porous.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

それがつりあえば、きちんと実験をできたのがわかるはずです。ほら、つりあいました。だからああいうふうにして押し込まれた、追加の空気の重さがわかるわけです。そしてここから、空気の1立方メートルは0.92キロだというのがわかるんです例文帳に追加

It is balanced; so, you see, we can find out the weight of the extra volumes of air forced in, in that way, and by that means we are able to ascertain that a cubic foot of air weighs 1-1/5 ounce.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

そのようなわけで,すぐにあなたのもとに人を遣わしたのですが,よくおいでくださいました。それで今,わたしたちは皆,神があなたにお命じになったすべてのことを聞こうとして,神のみ前に出ているのです」。例文帳に追加

Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God.”  - 電網聖書『使徒行伝 10:33』

文脈は別でしょう、出発点が震災前ですから。円滑化法はですね。それは別でしょうけれども、被さっているところは同じですから、被災地は。そういう面では全く違うわけではないですよね。その効果をきちっと検証したいということだけですよね。例文帳に追加

That should be looked at in a different context. However, the disaster regions face similar problems. In that sense, these two are not completely different. All I am saying is that I would like to review the effects of the law.  - 金融庁

忙しいところ申し訳ないですが、私からあなたにお願いがあります。例文帳に追加

I apologize for interrupting you while you are busy, but I have a favor I would like to ask you.  - Weblio Email例文集

英語が話せることは重要ですが、それだけであなたが有能だという訳ではありません。例文帳に追加

It's important to be able to speak English, but it's not like that's the only thing you're good at.  - Weblio Email例文集

カーネル設定(未訳)全ディストリビューションの構成の核をなすのは、Linuxカーネルです例文帳に追加

Configuring the Kernel The Linux kernel is the core of every distribution. - Gentoo Linux

パーティションは以下の3つのタイプに分けられます。 基本、 拡張そして論理です例文帳に追加

Partitions are divided in three types:primary, extended and logical.  - Gentoo Linux

一言いえば、今顧問という話ですか。顧問の就退任については、基本的には当局への届出対象になっていないのですね。しかし、そうはいっても金融に対する国民の健全性をきちっと、期待が大変大きいわけですし、大変重い責務が金融庁としてあるわけですから、今後の経営状態を引き続きよく厳正に監督するとともにしっかり注視してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

If I may add one point, the post you mentioned was advisor; basically, appointments and resignations of advisors are not within the scope of notification to the FSA. That said, the people have considerable expectations, and the FSA has weighty responsibilities in regard to the soundness of the financial sector, so we will continue to execute supervision in a stringent manner and keep a close eye on the bank’s future management status.  - 金融庁

けれど、こんな時に、どうして冗談が言えるんだろうかと思って、訳が分からなかったのです例文帳に追加

and not comprehending how any one could pass a jest at such a time.  - Ouida『フランダースの犬』

結婚式の朝にしては妙な話ですけど、その後起こったことを見ればそれが意味を持ってきますわ。」例文帳に追加

It seemed strange talk for a wedding-morning, but what has happened since gives a meaning to it."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

というわけで、こういうやり方で、空気を構成する物質二つをこうやって選り分けられます――ロウソクや燐やその他もろもろを燃やす酸素と、そういうものを燃やさないこのもう一つの物質――窒素です例文帳に追加

So that is one way of opening out air into the two things of which it is composedoxygen, which burns our candles, our phosphorus, or anything else; and this other substancenitrogen—which will not burn them.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

住宅ローンだけですと、例えばバーゼル II の基準ですと、リスク比率35%ですから、8%の自己資本で35%といいますと2.75ぐらいになるわけですが、こうしたことが仮に民間であればオフバラ化されたものについても(自己資本を)求められることになるのでしょう。例文帳に追加

According to the Basel II standard, for example, a risk weight of 35% is applied to residential mortgages, and 35% of the 8% capital would translate into around 2.75%.  - 金融庁

どっちの気体も無色です。どっちも凝集しないで水の上でじっとしてます。どこをとっても、どっちも同じですね――ああ、同じといってもつまり、見かけ上は、ということですけど。そしてここで、この物質をそれぞれ調べてみて、それがなんだかつきとめられるわけです例文帳に追加

Both these gases are colourless; they stand over the water without condensing; they are alike in all thingsI mean in all apparent things; and we have here an opportunity of examining these bodies and ascertaining what they are.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

症状は多岐にわたるが、全身性エリテマトーデスの患者全員に全ての症状が現れるわけではない。例文帳に追加

it can cause many different symptoms; however, not everyone with systemic lupus erythematosus has all of the symptoms.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

今年、初めてお会いする方も非常に多いわけなので、私、ちょっとアメリカに行ってきたので、ちょっと浦島太郎のような感じもしないわけでもないのですけれども、財務大臣が交代されたという状況も起きたわけでありますが、いよいよ、今年は言うまでもなく、鳩山政権、正念場に入っていくわけですから、私も、連立を組んでいる国民新党の立場においても、徹底的に鳩山政権を支えていく覚悟であります。例文帳に追加

I am meeting many of you for the first time this year. As I was in the United States for a while, I feel as if a very long time has passed. In the meantime, the Finance Minister has changed. Needless to say, the Hatoyama government will enter a critical period this year, so the People's New Party, as a coalition partner, is resolved to provide thorough support for the government.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS