1016万例文収録!

「一本岩」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一本岩に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一本岩の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 74



例文

墨画聖国師像伝明兆筆(上像)例文帳に追加

India-ink on paper portrait of Shoichi-kokushi attributed to Kitsuzan Mincho (Iwaue zo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はのロープだけを手掛かりに山を登った.例文帳に追加

He had nothing but a rope to hang on to while climbing the rocky mountain.  - 研究社 新和英中辞典

西郷は「短刀あれば事が足りる」旨を述べ、倉を勇気付ける。例文帳に追加

Saigo encouraged Iwakura, saying 'One short sword alone can finish it.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

潤滑剤容器(25)は破機の体(17、18)に体化されている。例文帳に追加

The lubricant container (25) is integrated with main bodies (17, 18) of the rock breaking machine. - 特許庁

例文

倉城を拠とした織田敏広の族「織田伊勢守家」(倉織田氏)は元々織田門の宗家の家柄であった。例文帳に追加

Toshihiro's family, 'the Oda Isenokami family' (the Iwakura Oda clan), residing in Iwakura-jo Castle, was originally the head family of the Oda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

当時の大杉山はがゴロゴロとしており、通常の下駄では石やが挟まってしまうため、歯の下駄を履かれたという。例文帳に追加

It is said that he had to wear geta (wooden clogs) with one support as the trails in Mt. Osugi in those days were full of rocks and normal geta with two supports would not work due to rocks and pebbles being caught between the supports.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終的に生存したのは、倉石大尉(山形)、伊藤格明中尉(山形)、長谷川貞三特務曹長(秋田)、後藤房之助伍長(宮城)、小原忠三郎伍長(手)、及川平助伍長(手)、村松文哉伍長(宮城)、阿部卯吉等卒(手)、後藤惣助等卒(手)、山徳次郎等卒(青森)、阿部寿松等卒(手)、の11人のみであった。例文帳に追加

Final survivors were only 11 persons; Captain Hajime KURAISHI (Yamagata Prefecture), Lieutenant Masaaki ITO (Yamagata Prefecture), Sergeant Major Teizo HASEGAWA (Akita Prefecture), Corporal Fusanosuke GOTO (Miyagi Prefecture), Corporal Chuzaburo OHARA (Iwate Prefecture), Corporal Heisuke OIKAWA (Iwate Prefecture), Corporal Fumichika MURAMATSU (Miyagi Prefecture), Private First Ukichi ABE (Iwate Prefecture), Private First Sosuke GOTO (Iwate Prefecture), Private First Tokujiro YAMAMOTO (Aomori Prefecture), Private First Hisamatsu ABE (Iwate Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸隠れの際は戸の脇に控えており、アマテラスが戸から顔をのぞかせた時、アマテラスを引きずり出した(『日書紀』の書や『古語拾遺』では「引き開けた」)。例文帳に追加

While Amaterasu (the Sun Goddess) was hiding herself in a cave (Iwadokakure), Tajikarao was staying at the side of the cave and, when Amaterasu peeked out, he pulled her out of the cave ('forcing the rock wide open' according to "Nihonshoki" and "Kogo-shui" - History of the Inbe clan),  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊は十面観音菩薩で、倉観音・観音院などとも称される。例文帳に追加

Its honzon (principal image of Buddha) is Juichimen Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva with eleven faces) and also called Iwakura Kannon or Kannon-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

書は、広橋家旧蔵(東洋文庫旧蔵崎文庫)が唯の伝であり、表紙等を欠く枯葉である。例文帳に追加

This old possession of the Hiromhashi family (Old possession of The Toyo Bunko Iwasaki Bunko) is the only denpon (existent manuscript) and a dead leaves book that lacks the cover, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在入手しやすいテキストとしては、『日古典文学大系』波書店(覚系・龍谷大学図書館蔵)、『日古典文学全集』小学館、『新日古典文学大系』波書店 のち波文庫全4巻 同ワイド版、『完訳日の古典』小学館(覚系・高野)、『日古典集成』新潮社(仮名百二十句・国立国会図書館)などがある。例文帳に追加

The following are the books which are easy to get today: "Japanese Classic Literature Systematic Edition" published by Iwanami Shoten, Publishers (Kakuichihon version, book collection of Ryokoku University Library), "Japanese Classic Literature Complete Works" by Shogakukan Inc., "New Japanese Classic Literature Outline" by Iwanami Shoten (later came out in Iwanami bunko (paperback) of four volumes in total, and the Wide Edition, too), "Complete Translation of Japanese Classics" by Shogakukan (Takanobon (manuscript owned by Tatsuyuki TAKANO) of Kakuichihon (Kakuichibon (manuscript by Kengyo KAKUICHI) version), "Japanese Classics Corpus" by Shinchosha (Kana Hyakunijukuhon version, book collection of National Diet Library).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表千家の不審庵は自筆つとして評価が高く、波文庫「山上宗二記」に採録されている。例文帳に追加

The Fushin-an edition inherited by the Omotesenke school is highly regarded as one of the transcriptions written in his own hand, and is included in the Iwanami bunko edition of 'YAMANOUE no Soji ki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2号は手県関市の「寺の農村景観」で2006年(平成18年)7月28日に選定された。例文帳に追加

The second selected case was the "farm village scenery of Ichinoseki Hondera Temple" in Ichinoseki City of Iwate Prefecture, as announced in the official gazette on July 28, 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元亨2年(1322年)に、族の松氏系の松政経と宗系に近い大舘氏の大舘宗氏が用水争いを起こした際、鎌倉幕府に裁定を持ち込んでいる。例文帳に追加

When a dispute over irrigation occurred in 1322 between Masatsune IWAMATSU of Iwamatsu clan and Muneuji ODATE who was close to the head family, the dispute was left to the decision of the Kamakura bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西郷の切腹を見守っていた桐野・村田新八・池上・辺見・山野田・平八郎らは再び崎口に突撃し、敵弾に斃れ、自刃し、或いは私学校近くの塁に籠もって戦死した。例文帳に追加

KIRINO, Shinpachi MURATA, IKEGAMI, HENMI, YAMANODA, Heihachiro IWAMOTO, who had watched SAIGO committing suicide by disembowelment, rushed into Iwasakiguchi again, and some of them were shot dead, killed themselves by falling on their swords, or were killed in fights while barricading themselves in a fort near to Shigakko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明に係るセメントの処理剤は、硫酸第鉄からなる第1原料と、シリカ及びアルミナを主成分とする硅系の石粉末からなる第2原料とを含んでいる。例文帳に追加

The agent contains ferrous sulfate and quartzite-based rock powder mainly comprising silica and alumina. - 特許庁

1872年(明治5年)、西願寺からの依頼によって倉使節団の員となり、ヨーロッパ方面への視察旅行を行なった。例文帳に追加

In 1872, he was appointed a member of the Iwakura mission at the request of Nishi Hongan-ji Temple and made an inspection tour of Europe and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人物関係資料としては高野長英、間宮林蔵、坂龍馬、大久保利通、倉具視などの括資料がある。例文帳に追加

Batches of materials thus designated have been in reference to the following people: Choei TAKANO, Rinzo MAMIYA, Ryoma SAKAMOTO, Toshimichi OKUBO and Tomomi IWAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石門心学(せきもんしんがく)は、日の江戸時代中期の思想家・石田梅(1685年-1744年)を開祖とする倫理学の派のことである。例文帳に追加

Sekimon Shingaku is a school of ethics established by Baigan ISHIDA (1685-1744), a Japanese thinker in the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山中吉右衛門、大久保孫兵衛、崎彦右衛門、拝郷丹氏、拓殖平助、水野小阿三郎、二例文帳に追加

Kichiemon YAMANAKA, Magobei OKUBO, Hikoemon IWASAKI, HAIGO, Heisuke TAKUSHOKU, Koasaburo MIZUNO, Kazusuke NIHONMATSU  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

囲棋会は翌1905年に設立され、名誉会員には福沢捨次郎、犬養毅、渋沢栄崎久弥、豊川良平、高田民子らがいた。例文帳に追加

The Nihon Igo Kai was established in the following 1905, including honorary members such as Sutejiro FUKUZAWA, Tsuyoshi INUKAI, Eichi SHIBUSAWA, Hisaya IWASAKI, Ryohei TOYOKAWA, and Tamiko TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異母弟ハインリッヒとその妻・はなの第子の助産も彼女が担当した(その子は夭折)。例文帳に追加

She also took charge of midwifery for the first son (who had an premature death later) of her younger paternal half-brother Heinrich and his wife Hana IWAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亭(いわさいってい、安永(1779年)8年8月24日)-安政5年(1858年)11月28日)は、江戸時代後期の日の書家。例文帳に追加

Ittei IWASA (October 3, 1779 - January 1, 1859) was a Japanese calligrapher of the latter part of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月11日,東日大震災の周年追悼式が,被害の大きかった手県,宮城県,福島県を含む10都県で営まれた。例文帳に追加

On March 11, ceremonies to mark the first anniversary of the Great East Japan Earthquake were held in 10 prefectures including the hard-hit prefectures of Iwate, Miyagi and Fukushima.  - 浜島書店 Catch a Wave

発明は、般家庭にも設置できる省スペースな盤浴ユニットを提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a space-saving bedrock bath unit being installed even at a general household. - 特許庁

崎は決して公然とは言わなかったが(伝統的な日女性は番奥にある個人的感情は表に出さないと西洋では思われているが)、ゴールデンの崎の過去の幸せな出来事の歪んだ見解を読むようなものだった。例文帳に追加

Although Iwasaki never mentioned this in public (it is believed in the West that a traditional Japanese woman would not show her innermost personal feelings), Golden's book was a distorted description of the happiest events in her past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少のころ、実父とともに実姉2人(そのうちの人が崎八重千代(いわさきやえちよ))が、芸妓として勤めている祇園の屋形(置屋)を訪れ、主人の崎今(いわさきいま)に見初められ、跡取りとして今の養女であった地方芸妓、崎富美千代(いわさきふみちよ)の養女となる(そのとき、名を峰子と改めるが、これは養母の名が政子であったからだといわれる)。例文帳に追加

When she was young, her father took her to visit her two older sisters (one of the sister was Yaechiyo IWASAKI) at an okiya (dwelling of geisha) in Gion, where the owner, Ima IWASAKI, took a liking for her and she had her adopted by her adopted daughter, a local geisha named Fumichiyo IWASAKI (at the time of adoption, she changed her name to Mineko, because her adopted mother's real name was Masako.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤進は「室町幕府論」(『波講座日歴史7』、波書店、1963)において、この状態を、主従制的支配権を握る尊氏と統治権的支配権を所管する直義との両頭政治であり、鎌倉幕府以来、将軍が有していた権力の二元性が具現したものと評価した。例文帳に追加

Shin'ichi Sato called such conditions diarchy by Takauji, who held a military power in the lord-and-vassal relationship, and Tadayoshi, who controlled the judicial functions of the regime, in his essay 'Muromachi Bakufu' in "Iawanami Koza Nihon Rekishi vol.7" (Iawanami Publishing, 1963) and explained that the potentiality of the shogun's dual power which had continued since Kamakura Shogunate, came to appear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1998年のシーズン前、元日代表監督のハンス・オフトを監督に迎え、さらには森保輝雄、山田隆裕、黒崎久志といった日代表経験者を次々と獲得し話題となった。例文帳に追加

Before the 1998 season, the club invited the former manager of the Japan national football team, Hans OOFT, as manager, and in addition to that, acquired experienced former members of the Japan national football team in succession, such as Hajime MORIYASU, Teruo IWAMOTO, Takahiro YAMADA and Hisashi KUROSAKI, and this became a topic at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東日大震災の影響により、手県の部の地域、宮城県の仙台市を除く地域及び福島県の部の地域の報告表の提出が、不可能な状況となったため、すべての数値について部地域の数値が含まれていない。例文帳に追加

(6) The data did not include that of a part of Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture except Sendai City and a part of Fukushima Prefecture due to the Great East Japan Earthquake. - 厚生労働省

同年には『東京日日新聞』主催の乙種活動写真(全年齢対象)向けの脚募集に二位入選している(位は後の東宝専務の森雄、三位は後の松竹蒲田の脚家北村小松)。例文帳に追加

In the same year, he was a second winner in a scenario contest for second-type movies (available for all generations) which was sponsored by Tokyo Nichinichi Newspaper (the first winner was Iwao MORI who became a director of Toho Co., Ltd. later and the third winner was Komatsu KITAMURA, a scenario writer in Shochiku Kamata.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、当時の日活現代劇は松竹蒲田に大きく遅れをとっており、その対策として、同年6月に常務に昇格した根岸耕の了解を得、森雄と丸の内の社内に企画部「日活金曜会」を設立。例文帳に追加

However, Nikkatsu gendai geki of that time was significantly behind the Shochiku Kamata Studio and for countermeasures, he and Iwao MORI established the planning headquarters 'Nikkatsu Kinyo-kai' at the Marunouchi head office with the approval of Koichi NEGISHI who had been promoted to director in June of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

像は通常の十面観音像と異なり、右手に地蔵菩薩の持つような錫杖を持ち、の上に立つ姿である(左手には通常の十面観音像と同じく水瓶を持つ)。例文帳に追加

Unlike usual Eleven-Faced Kannon statues, it holds a 'shakujo' (priest's pewter staff) in the right hand similar to Jizo Bosatsu (Ksitigarbha Bodhisattva) and stands on a rock (like most Eleven-Faced Kannon statues, it has a 'suibyo', or water jug, in the left hand).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、真言宗豊山派総山長谷寺尊の十面観音像は、左手には通常通り蓮華を生けた花瓶を持っているが、右手には大錫杖を持ち、の上に立っているのが最大の特徴である。例文帳に追加

On the other hand, the statue of Juichimen Kannon as a principle image of Buddha in Hase-dera Temple (真言宗豊山派総本山長谷寺), the grand head temple of the Shingon sect Buzan-ha, has as is customary a lotus in a vase in the left hand, but it is the greatest characteristic that it has a big shakujo (pewter staff) and stands upon a rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここでは各巻の名称、配列順とも波書店の『宇津保物語 〜三』(日古典文学大系巻10-12、河野多麻校注)に従った(読みがなは現代仮名遣いとした)。例文帳に追加

This article shows both the titles and the order of the volumes according to "Utsuho Monogatari 1 to 3" (Iwanami Shoten, Japanese Classic Literature Systematic Edition Vols. 10 to 12, revised and annotated by Tama KONO) (Letters' readings are expressed with the modern kana usage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に、現在の手県、静岡県、和歌山県や四国、東北、北陸地方の部、沖縄県の北部など捕鯨日における捕鯨が伝統的に行われている地方では、古くからイルカ肉も流通している。例文帳に追加

In addition, in the areas where whales have been hunted traditionally in whaling Japan, such as present Iwate Prefecture, Shizuoka Prefecture, Wakayama Prefecture, and some parts of Shikoku, Tohoku and Hokuriku region, dolphin meat has also been distributed since old times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「(日国憲法第4条すれすれの)ストライクゾーンに精杯(ボール)を投げ込んでいる」(井克巳・文藝春秋(雑誌))とも評される。例文帳に追加

His attitude as the Emperor is also commented as follows; 'The Emperor is pitching balls with all his might inside the strike zone (namely, the Emperor is doing his utmost while observing the Article four of Japan's constitution)' (the source; an article written by Katsumi IWAI in Bungei Shunju magazine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、途中から自主経営に方針を変え、森雄の支援で12月に村田実・田坂具隆監督、伊藤大輔脚の第回作品『昭和新選組』をPCLで撮影した。例文帳に追加

However, halfway they changed their policy on their own independent management, and with the assistance of Iwao MURATA, shot "Showa Shinsen-gumi" the first product based on the scenario of Daisuke ITO by PCL in December, under directors Minoru MURATA, and Tomotaka TASAKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説には、「日神話の戸隠れの前後のアマテラスは別の人物であり、それぞれ卑弥呼と台与である」として「アマテラスを誰に比定するか」という議論とともに考えようとするものがある。例文帳に追加

According to one theory, 'The persons called Amaterasu who existed before and after the incident of Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave) were different individuals, Himiko and Toyo respectively.'; therefore, this theory argues that it is proper to discuss the matter -Who was Toyo?- together with the discussion of 'Who should be identified as Amaterasu?'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落城に際して荒木族はそのほとんどが斬殺されるが、数え年2歳の又兵衛は乳母に救い出され、石山願寺に保護されて、母方の「佐」姓を名乗るようになる。例文帳に追加

When the castle fell, most members of the Araki family were killed, but Matabe, who was in his second year, was saved by his nanny and sheltered in Ishiyama Hongan-ji Temple, and then came to use his mother's family name, IWASA, as his family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

75C号経路京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~田~池嶋~中島橋~三野~休寺道~田辺町~京田辺駅~近鉄新田辺(京阪宇治交通時代の78系統がルーツである)例文帳に追加

Route No. 75: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Ikejima -Nakajimabashi - Sanno - Ikkyu-ji-do - Tanabe Honmachi - Kyotanabe Station - Kintetsu Shin-Tanabe (the origin of this route is Route 78 from the era of Keihan Uji Transport Co. Ltd.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書紀の神産みの第六の書では、、伊弉諾尊が軻遇突智を斬ったとき、十束剣から滴る血が固まって天の安河のほとりの群となり、これが経津主神の祖であるとしている。例文帳に追加

The sixth addendum to the chapter on the birth of the gods in the "Nihon Shoki" states that when Izanagi cut up Kagutsuchi (the deity of fire), the drops of blood from his sword, Totsuka no Tsurugi, congealed to form the rocks by the Ame no Yasu-kawa River from which Futsunushi no kami was produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月12日、隊の信忠と益がそれぞれ岐阜城と伊勢国長島城を出陣し、翌々日の2月14日には美濃村城に兵を進めた。例文帳に追加

On February 12, 1582, Nobutada (who led the main unit of the Oda army) and Kazumasu departed, respectively, from Gifu-jo Castle and from Nagashima-jo Castle in Ise Province, moving their troops to Iwamura-jo Castle in Mino two days later, on February 14.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、現存する律の部、および令全体の注釈としては、『日思想大系』(波書店)の第三巻「律令」(井上光貞ほか校注)がある。例文帳に追加

The annotations of the existing part of Ritsu and the entire Ryo were compiled in "Ritsuryo" (the revision and annotation by Mitsusada INOUE and others) in the volume No.3 of "Nihon Shiso Taikei (A collection of philosophical thoughts in Japan)," published by Iwanami Shoten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明は、家庭用/般用サウナ室において、遠赤外線、マイナスイオン及び放射線による盤浴効果と炭酸泉による足湯効果との相乗効果を促す低温遠赤外線足湯治療器を提供する。例文帳に追加

To provide a low-temperature far-infrared footbath treatment device for facilitating a synergetic effect of a bedrock bath effect brought by far infrared rays, negative ions and radiation and a footbath effect brought by a carbonated spring, at home or in a general sauna room. - 特許庁

ヘッド2に回転打撃力を与えながら、ロッド4、ヘッド体6および先端部材24を体的に削孔形成方向(+X)に送り込んでいく。例文帳に追加

In the method of partially expanding inside of borehole, a rod 4 and the main body 6 and front-end member 24 of the rock drilling head 2 are integrally fed in the borehole forming direction (+X) by applying a rotary striking force to the head 2. - 特許庁

お話ししたかどうかは忘れてしまいましたが、にはくいがたっていて、それはずっと昔に海賊たちが宝物を埋めた場所の目印にうちこんだものなのです。例文帳に追加

I forget whether I have told you that there was a stave on the rock, driven into it by some buccaneers of long ago to mark the site of buried treasure.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

元恭は能登の豪商文人城氏の、次男善之助を娘婿としており、その子箸尾元市は鴻池家の別家となっている(安岡重明『前期的資の変質過程:鴻池研究の節』、宮又次編『大阪の研究』清文堂.1970年第四巻p480)。例文帳に追加

Motoyasu had a son-in-law called Zennosuke, who was the second son of the Iwaki clan, wealthy family of merchants and literature, and Zennosuke's son Motoichi HASHIO was a member of a branch family of the Konoike family ("Zenkiteki Shihon no Henshitsu Katei: Konoike Kenkyu no Issetsu" [The Process of Changes of Pre-modern Capital - a Study on the Konoike Family] written by Shigeaki YASUOKA, included in page 480, Volume 4 of "Osaka no Kenkyu" [Studies on Osaka] edited by Mataji MIYAMOTO and published by Seibundo in 1970).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

欧米へ赴いた倉使節団行がキリシタン弾圧が条約改正の障害となっていることに驚き、国に打電したことから、1873年(明治6年)にキリシタン禁制は廃止され、1614年以来259年ぶりに日でキリスト教信仰が公認されることになった。例文帳に追加

After the Iwakura Mission, sent to Europe and America, were surprised to find that crackdown on Christians was impeding the revision of a treaty and sent a telegram to Japan, the policy to ban Christianity was abolished in 1873 and Christianity was officially approved in Japan for the first time in 259 years since 1614.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

書紀の戸隠れの段では、八尺瓊勾玉を作ったのは「玉造部の遠祖・豊玉神(とよたまのかみ)」(第二の書)、「玉作の遠祖、イザナギの児・天明玉命(あめのあかるたまのみこと)」(第三の書)としている。例文帳に追加

In the story of Iwatogakure in Nihonshoki, the one who created Yasakani no magatama is 'Toyotama no Kami,' the forefather of the jewel-making clans (Arufumi [supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki] Vol. 2) or 'Amenoakarutama no Mikoto,' a child of Izanagi (the divine creator of Japan) and the forefather of the jewel-making clans (Arufumi Vol. 3).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS