1016万例文収録!

「三世」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三世の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1366



例文

正虎には3人の子がいたが、上の2人は早し、男の市蔵(1864年生~1950年没)は放蕩息子であった。例文帳に追加

Masatora had three sons, but the two older sons died early and the third son, Ichizo (born in 1864 and died in 1950) was a prodigal son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平高棟から17の孫にあたる南北朝時代の西洞院行時(正位・参議)(1324年-1369年)を祖とする堂上家。例文帳に追加

The Nishinotoin was a family of dojo kuge (nobles occupying relatively high ranks) of which the founder was Yukitoki NISHINOTOIN (Sangi (councilor) of Shosanmi (Senior Third Rank)) (1324-1369) in the Northern and Southern Court period, who was 17 generations after TAIRA no Takamune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田氏の祖は、後の当主からは河内源氏の棟梁・源頼義の男源義光と位置づけられている。例文帳に追加

The heads of the clan in later years regarded MINAMOTO no Yoshimitsu, the third son of the head of Kawachi Genji Minamoto no Yoriyoshi, as the founder of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

襲財産は華族家継続のための財産保全をうける資金であり、第者が抵当権や質権を主張することは出来なかった。例文帳に追加

By "setting the hereditary property," kazoku could have the protection to maintain the family status, and no third party was allowed to mortgage or pledge it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、熊本藩(細川氏)においては、襲家老家の松井氏・米田氏・有吉氏を上卿家と呼んだ。例文帳に追加

In Kumamoto Domain (the Hosokawa clan), three hereditary Karo family, including the Matsui clan, the Yoneda clan and the Ariyoshi clan, were called "Jokei Sanke" (three noble families).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

三世代(3G)のネットワークによって高速データ通信が可能なため,インターネットやメールへのアクセスが速い。例文帳に追加

It is capable of high-speed data communication over third-generation (3G) networks, so it provides fast access to the Internet and e-mail.  - 浜島書店 Catch a Wave

5月23日,浦雄(ゆう)一(いち)郎(ろう)さん(80)が,8848メートルの界最高峰エベレストに3度目の登頂を果たした。例文帳に追加

On May 23, Miura Yuichiro, 80, reached the summit of Mount Everest, the world's highest peak at 8,848 meters, for the third time. - 浜島書店 Catch a Wave

頂上で,浦さんは「界最高の気持ちです。80歳で登頂できるとは想像していませんでした。」と話した。例文帳に追加

At the summit, Miura said, "This is the world's best feeling. I never imagined that I could reach the summit at the age of 80." - 浜島書店 Catch a Wave

F1界選手権の日本グランプリ(GP)決勝が,10月13日に重県の鈴(すず)鹿(か)サーキットで行われた。例文帳に追加

The final of the Formula One (F1) World Championship Japanese Grand Prix (GP) was held at Suzuka Circuit in Mie Prefecture on Oct. 13. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

1月22日,安(あ)倍(べ)晋(しん)(ぞう)首相は,スイスのダボスで開催された界経済フォーラムの年次総会で基調講演を行った。例文帳に追加

On Jan. 22, Prime Minister Abe Shinzo delivered a keynote speech at the World Economic Forum's annual meeting held in Davos, Switzerland. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

安(あ)倍(べ)晋(しん)(ぞう)首相は,日本には核兵器のない界に向けて努力する重要な使命があると述べた。例文帳に追加

Prime Minister Abe Shinzo said that Japan has an important mission to work toward a world without nuclear weapons. - 浜島書店 Catch a Wave

原選手は,3月29日から4月2日までフィンランドのヘルシンキで行われる界選手権に出場する予定だ。例文帳に追加

Mihara will appear in the World Championships in Helsinki, Finland, from March 29 to April 2. - 浜島書店 Catch a Wave

開発経済に関する界銀行年次会合における谷垣大臣スピーチ (2006年5月29日(月) 於:田共用会議所)例文帳に追加

Speech by the Hon. Sadakazu Tanigaki, Minister of Finance of Japan, At the Annual Bank Conference on Development Economics (ABCDE) Tokyo, May 29, 2006 - 財務省

また、銀グループ理事会におけるサブサハラアフリカの第チェアの増設にあわせ、開発委員会メンバーを改訂したことも歓迎。例文帳に追加

We also note with satisfaction the proposed revision of the Development Committee’s membership to reflect the addition of a third chair for Sub-Saharan Africa in the WBG’s Board.  - 財務省

そして、そのユニークな協力を通して、極特許庁は、界の主要な特許庁として、特許分野での様々な取り組みをリードし続けます。例文帳に追加

The Trilateral Offices continue to lead various projects in the patent field through the unique Trilateral Cooperation.  - 特許庁

今日の界の主要な3つの庁での特許審査効率化に対して、極協力が大きく貢献していることは紛れもない事実と言えましょう。例文帳に追加

I have no doubt that the Trilateral Cooperation has significantly contributed to the concrete efficiency in patent examination in the three, respective countries/regions.  - 特許庁

三世代無線通信システムのアップリンクにおいて呼承認制御を実施するための方法およびシステム例文帳に追加

METHOD AND SYSTEM FOR PERFORMING CALL ADMISSION CONTROL IN UPLINK FOR THIRD GENERATION WIRELESS COMMUNICATION SYSTEM - 特許庁

記憶部340は、複数の基準位置の次元座標(界座標)を、位置コードと対応づけして記憶している。例文帳に追加

A storage section 340 stores three- dimensional coordinates (world coordinates) of a plurality of the reference positions in cross-reference with the position code. - 特許庁

次元座標読出部350は、読み取られた位置コードに基づいて複数の基準位置の界座標を記憶部340から読み出す。例文帳に追加

A three-dimensional coordinate read 350 reads world coordinates of a plurality of the reference positions on the basis of the read position code. - 特許庁

三世帯住宅10において、南側住宅11と北側住宅12との間に中庭16が設けられている。例文帳に追加

In a three household residence 10, a courtyard 16 is fitted between a south-side residence 11 and a north-side residence 12. - 特許庁

三世代携帯電話システムの特定基地局、特定基地局を有するシステムの運用方法および通信システム例文帳に追加

SPECIFIED BASE STATION OF THIRD-GENERATION MOBILE PHONE SYSTEM, METHOD OF OPERATING SYSTEM HAVING THE SPECIFIED BASE STATION AND COMMUNICATIONS SYSTEM - 特許庁

次元画像を表示する際、その描写場面の効果音を現実界に近い自然な感じで聞こえる音にする。例文帳に追加

To make the sound effects of a description scene into the naturally audible sound that is near to the reality world when displaying a three-dimensional image. - 特許庁

三世代パートナーシップ・プロジェクトにより開発された、端末間での呼確立に必要な時間を短縮する方法を提供する。例文帳に追加

The invention provides methods for reducing the time required to establish calls between terminals that are developed by the third generation partnership projects. - 特許庁

次産業がGDPに占める割合は先進諸国では60%を超え、界全体でも増加基調を示している(第1-1-31図)。例文帳に追加

The proportion of tertiary industries to GDP is over 60% in advanced countries, and it is on an upward trend on an international level (Figure 1.1.31). - 経済産業省

この交渉の結果は、界貿易機関協定が効力を生ずる日から年以内に効力を生ずる。例文帳に追加

The results of such negotiations shall enter into effect on a date not later than three years from the date of entry into force of the WTO Agreement. - 経済産業省

に、次代自動車・航空機・宇宙産業等の先端産業についても、長期的な新産業創出の芽となる。例文帳に追加

The third is the leading-edge industries, including next generation vehicles, the aircraft and space industries, and these industries can lead to creation of new industries over the long-term. - 経済産業省

ここでは近代のハンセン病に対する差別の歴史的前提として、近社会における差別について、次のつの側面から検討を加える。例文帳に追加

As a historical setting for discrimination against Hansen's disease in the Modern Age, we discuss the following three aspects of discrimination in the Early-Modern Age. - 厚生労働省

この人の哲学者の最初の人から最後の人までにわたる数紀の間、人間の知性はむしろ他の分野で活発でした。例文帳に追加

During the centuries lying between the first of these three philosophers and the last, the human intellect was active in other fields than theirs.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

作者として挙げられているのは、阿弥・観信光・観長俊・金春禅竹・金春禅鳳・宮増・近江能・条西実隆・竹田法印定盛・細川弘源寺・音阿弥・太田垣忠説・金春善徳・内藤藤左衛門・河上神主・「作者不分明能ただし大略金春能か」。例文帳に追加

Zeami, Nobumitsu KANZE, Nagatoshi KANZE, Zenchiku KONPARU, Zenpo KONPARU, Miyamasu, No Omi, Sanetaka SANJONISHI, Sadamori Hoin TAKEDA, Hosokawa Kogenji, Onami, Tadatoki OTAGAKI, Yoshinori KONPARU, Tozaemon NAITO and Kawakami Kannushi are listed as writers, with 'the noh plays the writhers of which are unknown', which might be attributed to the Konparu family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

故に、家庭や居留国の日本語補習校などで日本語教育を受けた人物も少数ながらも存在はするものの、三世や四代で日本語を話すことが出来る人々は主に外国語として日本語を学んだ人々である場合が多い。例文帳に追加

A small number of Japanese have had Japanese education in their families and Japanese schools in the countries where they live, but most of the third and fourth generations who can speak Japanese learned it as a foreign language.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角縁神獣鏡が出土するのは4紀以降の古墳のみだというが、近年の年輪年代学の成果により、古墳時代の開始は3紀に繰り上がっており、3紀に編年される古墳から出土するので、むしろこの鏡が魏時代のものとして矛盾がないことを示している。例文帳に追加

Against the argument that Sankakubuchi Shinjukyo Mirror was discovered only in tumulus after the fourth century, it consistently shows that this mirror was made in the Wei dynasty because the beginning of the Tumulus period was moved up to the third century and it was discovered in the tumulus chronologically in the third century due to the recent study results of the chronology in annual rings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国志』より後の5紀に書かれた『後漢書』倭伝では「邪馬臺国」、7紀の『梁書』倭伝では「祁馬臺国」、7紀の『隋書』では「魏志にいう邪馬臺(都於邪靡堆則魏志所謂邪馬臺者也)」となっている。例文帳に追加

It appeared as '邪馬臺国' in accounts of Wa in "Hou Han Shu" (History of the Later Han Dynasty) which was written in the fifth century after "Sanguo Zhi," '祁' in accounts of Wa in "Liang Shu" (History of the Liang) in the seventh century, and ' 魏志所謂' in "Sui Shu" (the Book of the Sui Dynasty) in the seventh century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

界の航空物流の流れを、北米、欧州、アジア太平洋地域の定期輸送実績(国際線)の推移で確認すると、アジア太平洋地域がここ10年以上界第1位の地位を維持しており、2006年時点で全界の34.8%のシェアを占めている(第2-1-46図)。例文帳に追加

Confirming the flow of the world's aviation distribution via changes in the regular transportation(i.e., international) routes of North America, Europe, and Asia-Pacific shows that the Asia-Pacific region has maintained the top position worldwide for the last 10 years, in terms of aviation-based distribution, accounting for 34.8% of the entire world's volume in 2006 (see Figure 2-1-46). - 経済産業省

そのように、臨終の相を重要視し、三世における善業・悪業が証に出る総決算であると位置づけて、未来に至る相を現すとし、死相のよい者は成仏し、よくない者は地獄に堕すなどと定めている。例文帳に追加

As described above, he placed emphasis on the state of rinju, which he considered the conclusion where one's good deeds and evil deeds across three lives manifest themselves in Sansho (Three Proofs), and he considered that this state leads one to the future life, and determined that those whose state at death is good will become a Buddha and those whose state at death is bad will go to Hell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三世一身法(さんぜいっしんのほう)とは、奈良時代前期の養老7年4月17日(旧暦)(723年5月25日)に発布された格(律令の修正法令)であり、墾田の奨励のため、開墾者から三世代(又は本人一代)までの墾田私有を認めた法令である。例文帳に追加

Sanze-isshin Law (sanze isshin no ho) is kyaku (amended laws of Ritsuryo codes) which was issued on May 29, 723 during the early Nara period, and the law which allowed a land cultivator to own his land privately for three generations (or only for his own generation) in order to encourage to cultivate rice fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、界の通商関係の3 極構造について、各極を頂点とし、各2 極間の貿易額の比で各辺を構成した角形の概念図を用いて表し、界通商構造の変動をこの角図の形状変化として把握してみたい。例文帳に追加

Now, the three poles structure of world trade relationships is drawn with a triangular conceptual chart with the three verticals representing the three poles and the length of the three sides representing the ratio of amount of trade between the two poles. Changes in the global trade structure are perceived by shape variations of the triangle. - 経済産業省

春分点歳差を発見し、初めてに知られている星図を作成し、角法を発明したと言われているギリシア人の天文学者で数学者(紀元前2紀)例文帳に追加

Greek astronomer and mathematician who discovered the precession of the equinoxes and made the first known star chart and is said to have invented trigonometry (second century BC)  - 日本語WordNet

一 その組合員のうち地元地区内に住所を有し当該漁業を営む者の属する帯の数が、地元地区内に住所を有し当該漁業を営む者の属する帯の数の分の二以上であるもの例文帳に追加

(i) The number of households of the partner of the association or the federation, who have addresses in the local district and operate said fishery is not less than two thirds of the number of households of the persons who have addresses in the local district and operate said fishery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大乗仏教では、釈迦牟尼仏(釈迦如来)は十方(東南西北とその中間である四隅の八方と上下)三世(過去、未来、現在)の無量の諸仏の一仏で、現在の娑婆(サハー、堪忍界)の仏である。例文帳に追加

According to Mahayana Buddhism, Shakamuni-butsu (Shakanyorai) is one of the immeasurable Buddhas at the ten directions (east, south, west and north, each midpoint, up and down) and three worlds (past, future and present) as well as a Buddha in this corrupt world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では2紀後半から浄土教関係の経典が伝えられ、5紀の初めには廬山の慧遠(東晋)(334年-416年)が『般舟昧経』にもとづいて白蓮社という念仏結社を作った。例文帳に追加

In China, Jodo-kyo sutras were transmitted beginning in the latter half of the second century, and Eon (the Eastern Jin) (334-416) of Mt. Rozan founded Byakuren-sha, an association of Nenbutsu, based on "Hanju Zanmai-kyo Sutra" at the beginning of the fifth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では7紀前半に浄土教(浄土思想)が伝えられ、9紀前半には円仁(794年-864年)が中国五台山の念仏昧法を比叡山に伝えた。例文帳に追加

In Japan, Jodo-kyo (Jodo-shiso) was transmitted in around the first half of the seventh century, and Ennin (794-864) transmitted the way of nenbutsu-zanmai (nenbutsu samadhi, or mental absorption in the nenbutsu) of Mt. Wutai Shan in China to Mt. Hiei-zan in the first half of the ninth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより本願寺は、顕如の男准如を12門主とする西本願寺(現在の浄土真宗本願寺派)と、長男教如を12門主とする東本願寺(現在の真宗大谷派)とに分裂することになった。例文帳に追加

Consequently, Hongwan-ji Temple split into Nishi Hongwan-ji Temple of which the twelfth monshu was Junnyo, the third son of Kennyo, (the present Jodo Shinshu sect Hongwan-ji-ha) and Higashi Hongwan-ji Temple of which the twelfth monshu was Kyonyo, the eldest son of Kennyo (the present Shinshu sect Otani-ha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

如意とは如意宝珠(チンターマニ)、輪とは法輪(チャクラ)の略で、如意宝珠の昧(定)に住して意のままに説法し、六道の衆生の苦を抜き、間・出間の利益を与えることを本意とする。例文帳に追加

Nyoi is an abbreviation of Nyoi hoju, a wish-fulfilling jewel (Cintamani), and Rin is an abbreviation of Horin, Dharma-wheel (cakra) and its true wish is to preach at will, living in zanmai (samadhi) of Nyoi hoju, removing the troubles of living things in Rokudo (six posthumous worlds) and provides benefits to these worlds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで言う「25の界」とは、仏教で言う「界二十五有(う)」のことで、天上界から地獄まで25の界があるという考えである(欲界に十四有、色界に七有、無色界に四有があるとされる)。例文帳に追加

The '25 worlds' here means 'three realms and twenty-five forms of existence' in Buddhism which is a thought that there are 25 worlds from heaven to hell (it is considered that there are 14 forms in Yokkai (the realm of desire), 7 forms in Shikikai (the realm of form) and 4 forms in Mushikikai (the realm of non-form).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陣門流では、宝の第一を、仏陀は久遠実成本仏釈迦牟尼尊とし、法(仏教)は正法ととらえている妙法蓮華経(法華経)とし、僧は日蓮(陣門流の使用する日蓮の呼び方)とする。例文帳に追加

At the Jinmon school, it has been defined that the first of Sanpo (or Sanbo, 3 treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood) 久遠釈迦牟尼世尊 being Buddha, Horenge-kyo (or Hokekyo) perceived as the correct teachings of Buddhism being sutra and Nichiren being the Priest (as referred to as Nichiren at the Jinmon school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北山文化(きたやまぶんか)とは、室町時代初期の文化で、代将軍足利義満(1358年~1408年)の北山山荘に代表され、14紀末~15紀前半までをさす。例文帳に追加

Kitayama culture is the culture at the beginning of Muromachi Period, represented by the Kitayama mountain villa of Yoshimitsu ASHIKAGA, the third shogun (1358-1408) from the end of 14th centuries to the early part of the 15th centuries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、師弟制度が廃れ養成学校代(お笑い第三世代以降)が台頭してからは、大半の漫才コンビがボケとツッコミの役割分担が明確なスタイルの漫才を演じている。例文帳に追加

However, since the teacher-student system collapsed and new generations who have learned manzai at a manzai training school (the third comedy generation or later) gained power, most of the comedians in those generations have performed manzai in which their roles of boke and tsukkomi are distinctly divided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松明の火の粉も飛び火の用心から川べりで行われたが、あのである暗い彼岸から途の川を渡ってこのに帰ってくる川面を照らす道案内や目印の意味合いがある。例文帳に追加

As the event would spread sparks from the torches, it was held on a riverbank as a precaution against fire; this also acted as a landmark to guide souls to this world by lighting up the surface of the river for those who were coming back from the dark higan, or the other world, across Sanzu-no-kawa (Sanzu River).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清孝の跡を襲った二十三世清廉には後嗣がなく、京都の片山家から養子に入った左近元滋が相続して二十四宗家となった。例文帳に追加

Kiyokado, the 23rd who had succeeded the position from Kiyotaka did not have a successor, so Sakon Motoshige adopted from the Katayama family in Kyoto succeeded the position and became the 24th soke (the grand master) of Kanze-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

維新後、姓を「宮増」に改めた家元家に石浦通宏(十六)が養子入りして再興し、子の宮増純(十七・当代)が後を襲った。例文帳に追加

After Meiji Restoration, Michihiro ISHIURA (the 16th) was adopted by the head family that had changed its family name into 'MIYAMASU' to resuscitate the family of Miyamasu, and his son Junzo MIYAMASU (the 17th, the current family head) succeeded the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS