1153万例文収録!

「上記を踏まえて」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 上記を踏まえての意味・解説 > 上記を踏まえてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

上記を踏まえての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

"多数の申請があった場合、上記の考慮要件を踏まえて優先すべき事業を選定"例文帳に追加

In the case of many applications, projects will be prioritized and selected based on the criteria listed above. - 経済産業省

上記の検討を踏まえ、技術的・経済的に実現可能な削減可能レベルを評価する。例文帳に追加

The Committee, on the basis of the above consideration, evaluates the technically and economically best feasible reduction levels.  - 経済産業省

"多数の申請があった場合、上記の考慮要件を踏まえて優先すべき事業を選定する。例文帳に追加

In the case of receiving many applications, projects will be prioritized and selected based on the criteria listed above. - 経済産業省

上記着眼点を踏まえた報告がなされていない場合においても、監督上の措置を講ずることはない。例文帳に追加

Therefore, even if the business operator’s CSR report fails to take account of the above supervisory viewpoints, supervisors do not need to take supervisory measures.  - 金融庁

例文

上記踏まえると、金融商品取引業者等の監督に当たっての基本的考え方は次のとおりである。例文帳に追加

In light of the above, the basic concept for the supervision of Financial Instruments Business Operators, etc., can be described as follows:  - 金融庁


例文

上記従来技術の現状を踏まえて、変形を受けたフェライト鋼板の変形組織を、迅速かつ大量に計測する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for measuring quickly in large quantities deformed textures of a ferrite steel plate subjected to deformation on the basis of the present state of a conventional technology. - 特許庁

上記の先駆的な取組の成果を踏まえ、運営費交付金全体を戦略的・重点的に配分する仕組みを導入する。 【2016 年度から導入】例文帳に追加

3. Based on the outcomes of the above, introduce arrangements that make strategic and prioritized distributions of grants for operational expenses. (Introduce from FY2016)  - 経済産業省

上記①を有することによって、実施する計画の研究開発にどのような優位性があるのか、技術的な課題などを踏まえて具体的に記載すること。例文帳に追加

*Having those patents and know-how, etc. as (i) above, explain concretely what advantage you have on the R&D project to be implemented, based on technical problems and etc.  - 経済産業省

パブリシティ権と表現の自由の緊張関係については、上記裁判例を踏まえた今後の学説・判例の進展が注目される。例文帳に追加

The future development of theories and judicial precedents based on the aforementioned judicial precedents are notable in connection with how to resolve the conflict of interests between the publicity rights and the freedom of expression.  - 経済産業省

例文

上記モニタリング結果を踏まえ、特記すべき事項についてはその記録を作成・保存することにより、その後の監督事務における有効な活用を図ることとする。例文帳に追加

Supervisors shall compile and store records on matters of particular note based on the results of monitoring conducted through procedures described above, and make effective use thereof in future supervisory administrative processes.  - 金融庁

例文

上記の着眼点を踏まえ、金融商品取引業協会を含む関係機関との連携の下、証券会社等の市場仲介機能等の適切な発揮を促していくこととする。例文帳に追加

With due consideration of the above viewpoints, supervisors shall encourage an appropriate exercise of the market intermediary function of securities companies, etc., in cooperation with relevant organizations, including Financial Instruments Firms’ Associations.  - 金融庁

上記①から③までに掲げる事項を踏まえた説明を受けた旨を顧客から確認するため、例えば顧客から確認書等を受け入れ、これを保存する等の措置をとっているか。例文帳に追加

(iv) Whether measures have been taken in order to confirm from customers that they have received an explanation based on the matters listed in (i) through (iii) above, for example, receiving a written confirmation or the like from customers and keeping it.  - 金融庁

第二に、上記のような東アジアの現状把握を踏まえて、現在の通商政策上の最も重要な課題の一つである東アジアの経済統合について考察を行った。例文帳に追加

Secondly, based on the current state of East Asia ascertained in this way, we examined East Asianeconomic integration, a key issue in present foreign policy. - 経済産業省

上記届出の内容や有害性に係る既知見等を踏まえ、優先的に安全性評価を行う必要がある化学物質を「優先評価化学物質」に指定する。例文帳に追加

(b) Chemical substances which the government identifies, from the content of their notifications and available knowledge of their hazardous properties, as having higher priority in risk assessment will be designated as Priority Assessment Chemical Substances” (PACs)“.  - 経済産業省

検査モニターにより聴取された意見については、その事実関係を確認し、上記目的を踏まえ、必要に応じ、主任検査官に指示を行うとともに、今後の検査業務の参考とする。例文帳に追加

In regards to opinions gathered through inspection monitoring, the senior officers shall confirm the facts, and according to necessity, give instructions to the chief inspector and use the opinions to assist in future inspection operations to fulfill the aforementioned purpose.  - 金融庁

上記の金融機関の海外拠点(海外支店、現地法人及び駐在員事務所等。ただし、本マニュアルの対象として検査を行うかどうかは、現地法制を含む法令等を踏まえて実態に応じて判断する。)例文帳に追加

- Overseas branches of the above financial institutions (including overseas offices, subsidiaries and representative offices. However, whether they are subject to inspections under this manual shall be decided on a case-by-case basis in light of the applicable laws and regulations, including local laws, and the like)  - 金融庁

合気道においては上記の意味合いも踏まえ、そこから更に推し進めて「他者と争わず、自然や宇宙の法則(=“気”)に和合することによって理想の境地を実現する」といった精神理念を表すものになった。例文帳に追加

In aikido, going beyond the implications above, it came to stand for the spiritual principle of 'realizing the ideal state through harmony with the principles of nature and the universe (equivalent to "qi"), in which there is no conflict with others.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府は、上記の見直し規定を踏まえつつ、派遣労働者の保護を図ることの重要性にかんがみ、派遣先の責任の在り方等派遣労働者の保護を図る観点から特に必要と認められる事項について、速やかに検討を行うものとする例文帳に追加

The government shall immediately examine items particularly necessary for improving the protection of dispatched workers including the responsibility of clients based on the provisions on review above bearing in mind the importance of protecting dispatched workers. - 厚生労働省

(4)上記(2)、(3)の報告を踏まえ、更に、その改善のために必要と認められる場合には、金商法第57条の19の規定に基づく業務改善命令等を発出する等の対応を行うものとする。例文帳に追加

(4) In light of the reports mentioned in (2) and (3) above, in cases where it is deemed necessary for improvement, supervisors shall also take such action as issuing an order for business improvement based on Article 51 and other provisions of the FIEA.  - 金融庁

今後の細胞・組織利用製品の適切な規制の在り方について「有効で安全な医薬品を迅速に提供するための検討会」においては、今後、上記の取組を進めつつ、再生医療の進展を踏まえ、必要に応じ、検討すべきとされた。例文帳に追加

It is held that while continuing with the above actions, the 'Panel on the Prompt Supply of Effective and Safe Drugs' should discuss as and when necessary the status of the appropriate regulations for cell and tissue products with reference to advances in regenerative medicine. - 厚生労働省

発電施設の設計や揺れ方は号機ごとに異なることから、保安院は、発電施設の号機ごとに、点検・評価計画の作成と提出を求めることとし、2007年11月9日、上記の方針を踏まえて、東京電力に対して以下のような指示を行った。例文帳に追加

NISA requested that check and evaluation program for each unit at the power station should be prepared and submitted in consideration that the design and tremors are different unit by unit. On November 9, 2007, based on the above requests, NISA provided the following instructions to TEPCO. - 経済産業省

ロ.上記イの理論価格は債券の発行(売出)条件を決定した際に基となった算定式によって算定すること、値幅は募集・売出期間後の販売に係る社内ルールにおいて定められた水準(仕切値幅制限)を踏まえたものであること、例文帳に追加

B. The theoretical price in A. above shall be calculated through the calculation formula which was used as a basis for determining the issuance (secondary offer) terms of the bond, and the price range shall be determined in light of the levels prescribed under internal rules regarding sales after the offer and secondary offer periods.  - 金融庁

取引所においては、上記の考え方に沿って、多くの上場会社にとって、株主・投資者等からの信認を確保していく上でふさわしいと考えられるコーポレート・ガバナンスのモデルを提示し、それを踏まえて、上場会社に対しては、それぞれのガバナンス体制の内容とその体制を選択する理由について十分な開示を求めるといった対応がとられるべきである。例文帳に追加

The stock exchanges should present a model of corporate governance in line with the above thinking, which is regarded as suitable for the majority of listed companies for securing the confidence of shareholders, investors and others. Based on this, stock exchanges should adopt measures that would require companies to sufficiently disclose the details of their respective governance systems and the reasons for selecting a particular system.  - 金融庁

平成22年度においては、これまでの検討結果を踏まえ、水道分野の研修に関する情報をさらに拡充するため、技術協力プロジェクトのコンポーネントとして国内外にて行われた研修情報を整理し、同時に、上記情報の拡充の参考情報として、各ドナーの行う研修関係情報について収集を行った。例文帳に追加

In FY2010, based on the results of review conducted previously and in order to further enhance information relating to training in the water supply sector, information on training implemented in Japan and overseas were organized as components of technical cooperation projects.At the same time information relating to training implemented by donors was collected as a source of reference to further enhance the information on training in Japan and overseas. - 厚生労働省

(3)上記(2)の状態において、報告徴求やヒアリング等により把握した当該金融商品取引業者の状況を踏まえ、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認める場合には、その必要性に応じて、例文帳に追加

(3) Regarding the above capital adequacy shortfall, supervisors shall issue an order for the implementation of the following measures, for example, based on Article 53(1) of the FIEA when it is deemed to be necessary and appropriate to do so from the viewpoint of protecting public interests and investors, in light of the Financial Instruments Business Operator’s conditions that have been identified through the submitted report and hearings.  - 金融庁

上記踏まえれば、我が国では、現状で主要国に比べ過小である非製造業(サービス業)の対外直接投資残高を一層増加させることが、雇用への影響という観点からも、妥当性が高いと考えられる。例文帳に追加

Based on the above, and from the viewpoint of effect on employment, it is considered to be more reasonable for Japan to further increase the outward foreign direct investment balance of the non-manufacturing industry (service industry), which is extremely small at present compared with that of other major countries. - 経済産業省

審査会は、平成18事務年度の検査基本計画において、上記の検査結果を踏まえ、4大監査法人の改善状況について検査を実施することとし、みすず監査法人(旧中央青山監査法人)を除く3法人に対して平成19年2月から同年6月までの間に順次検査を実施した例文帳に追加

After receiving these recommendations from the Board, the FSA issued instructions on July 7, 2006 to the Big Four firms requesting that they improve their management of audit quality control.Based on these instructions, each firm submitted an improvement plan and reported subsequent implementations to the FSA.Each firm made public an outline of its improvement plan and implementation report.In the 2006 Business Year Inspection Plan, the Board announced its intention to conduct inspections of the improvements made by the Big Four firms.From February 2007 to June 2007, the Board conducted inspections of the Big Three firms, omitting Misuzu Audit Corporation (the former ChuoAoyama Pricewaterhouse Coopers).  - 金融庁

ただし、取引情報蓄積機関・清算機関から提出される情報だけでなく、当局が金融機関に対して直接情報を提出するよう求めることで、当局が監督上必要な情報を確実に取得することも必要と考えられる(なお、上記の要請を満たすため、実際に如何なる取引情報を取得すべきかについては、今後の国際的な議論の動向を踏まえつつ、検討していく必要)。例文帳に追加

However, in addition to information submitted by the trade repositories and CCPs, the authority would also need to ensure ways to acquire information required for supervision through direct submission of information by financial institutions.(Details of trade information that the authority would actually need to attain in order to satisfy the above requirement should continued to be examined while taking into account any future developments in international discussions.)  - 金融庁

なお、例えば、上記①に記載のとおり、企業集団内の子会社や事業部等の特性等にかんがみ、その重要性を勘案して、個々の子会社や事業部等のみを対象とする全社的な内部統制の評価が行われた場合には、その評価結果を踏まえて、当該子会社や事業部等に係る業務プロセスにつき、評価の範囲、方法等を調整することがありうることに留意する。例文帳に追加

It should be noted that the scope and approaches for the assessment of process-level controls may be adjusted under the circumstances where, as mentioned under [1] above, a separate assessment of company-level controls is performed for individual subsidiaries or business units in the group in light of their characteristics and materiality.  - 金融庁

上記のように、知的資産の企業のパフォーマンスに対する影響が拡大するとともに、「企業の社会的責任」でカバーされる要素と知的資産に含まれる要素が重なりつつある中で、企業の価値創造力を全体として把握する観点から、知的資産に関する情報を評価・開示する制度や、さらにはこれを踏まえた新たな企業像を会社法の中で位置づけようという動きが国際的に見られつつある。例文帳に追加

As described above, as the impact of intellectual assets on company performances increases and the overlap grows between the factors covered by CSR and the factors included in intellectual assets, moves are under way internationally to establish systems for the evaluation and disclosure of information on intellectual assets.These are intended to improve understanding of company value creation capacity as a whole.Based on such systems, efforts are also being made to redefine the concept of the company within corporate law. - 経済産業省

そんな中で、次に(お配りした)文書に書いています内容を簡単に読んでみますと、「IFRSの適用については、「中間報告」において方向性が示されているが、上記の「中間報告」以降の変化と、2010年3月期から任意適用が開始されている事実、EUによる同等性評価の進捗、東日本大震災の影響を踏まえつつ、さまざまな立場からの追加の委員を加えた企業会計審議会総会・企画調整部会合同会議における議論を6月中」に開催をしたいというふうに思っております。例文帳に追加

Next let me quote briefly from the paper distributed to you. “While the ‘Interim Reportindicated a certain direction, I would like to call before the end of June a joint meeting of the plenary and the Planning and Coordination Committee of the Business Accounting Council, after adding new members to represent diverse views, and seek a discussion taking into account the changes since the release of theInterim Report,’ the fact that the voluntary application has been made possible for the business years ending on or after 31 March, 2010, the progress in the equivalence assessment by the European Union and the impact of the Great East Japan Earthquake and tsunami.”  - 金融庁

外国語書面出願の明細書等に原文新規事項がある場合は、その出願は、拒絶理由・無効理由を有していることになるが、①外国語書面と明細書等の内容は一致している蓋然性は極めて高いこと、②外国語書面と上記明細書等の不一致は、他の記載との整合性や技術常識等に照らして明細書等を審査すればこれを発見することが可能と考えられること、等を踏まえると、審査官は全件について外国語書面と明細書等の照合を行う必要はない。例文帳に追加

If the description, etc. of the foreign language application contains new matters beyond the original text, such an application is subject to refusal or invalidation. However, in light of the following, it is unnecessary for the examiner to compare the description, etc. with the foreign language document in every case: i) it is highly probable that the contents of the foreign language document coincide with the contents of the description, etc.; and ii) the inconsistency between the foreign language document and the description, etc. can be found by solely examining the description, etc. in light of the conformity among descriptions and common general knowledge.  - 特許庁

IFRS適用については、「中間報告」において方向性が示されているが、上記の「中間報告」以降の変化と2010年3月期から任意適用が開始されている事実、EUによる同等性評価の進捗、東日本大震災の影響を踏まえつつ、さまざまな立場から追加の委員を加えた企業会計審議会総会・企画調整部会合同会議における議論を6月中に開始する。この議論に当たっては、会計基準が単なる技術論だけでなく、国における歴史、経済文化、風土を踏まえた企業のあり方、会社法、税制等の関連する制度、企業の国際競争力などと深い関わりがあることに注目し、さまざまな立場からの意見に広く耳を傾け、会計基準がこれらにもたらす影響を十分に検討し、同時に国内の動向や米国をはじめとする諸外国の状況等を十分に見極めながら総合的な成熟された議論が展開されることを望む。例文帳に追加

While the “Interim Reportindicated a certain direction, I have decided to hold before the end of June a joint meeting of the plenary and the Planning and Coordination Committee of the Business Accounting Council, after adding new members to represent diverse views, and seek a discussion taking into account the changes since the release of theInterim Report,” the fact that the voluntary application has been made possible for the business years ending on or after 31 March 2010, the progress in the equivalence assessment by the European Union, and the impact of the Great East Japan Earthquake and tsunami.  - 金融庁

こうした状況を踏まえ、政府・与党は、エンジェル投資をさらに活性化させるためにより強い政策インセンティブを講じる必要があるとの認識から、平成20年度税制改正の中で、設立3年以内の一定の要件を満たすベンチャー企業に対して、投資時点で、エンジェル投資額(上限1,000万円)とほぼ同額(5,000円を差し引いた額)をエンジェル投資家の総所得等から差し引くことができる「所得控除制度」を導入し、上記a)の措置と選択制とする方針を固めた。例文帳に追加

Against such a background, the government and the ruling coalition parties, recognizing that more attractive incentives must be offered to increase angel investment, have decided to introduced anincome exemption systemas part of the 2008 amendment of the tax code. Under the system an angel who made an angel investment in a start-up established within past three years which satisfies specific conditions is allowed to deduct from his or her total income for the year of investment the amount of money substantially equivalent to the investment (less 5,000 yen, with the upper limit of 10 million yen), and he or she can choose either the new exemption system or the existing treatment, as stated above in (a).  - 経済産業省

検査局長(財務局においては、財務局長、福岡財務支局長及び沖縄総合事務局長)は、本報告書その他検査における検証内容を審査し、上記意見申出に関する審理結果がある場合にはその結論等を十分に踏まえ、検査結果通知書を作成し、被検査金融機関に交付する。(なお、被検査金融機関を子会社とする金融持株会社に対し、必要に応じて被検査金融機関の検査結果通知書(写)を交付する。)例文帳に追加

The Director-General of the Inspection Bureau (or in the case of Local Finance Bureaus, the respective Director-Generals of Local Finance Bureaus, Fukuoka Local Finance Branch Bureau and Okinawa General Bureau) shall examine the report and other matters verified in the inspection, and prepare the inspection results notice by sufficiently taking into account the conclusions, etc. drawn from the outcome of the review of the aforementioned opinions submitted, if any, and issue the inspection results notice to the financial institution. (The inspection result notice (copy) shall be issued to the financial holding company that makes the financial institution subsidiary company as necessary.)  - 金融庁

さらに、独立行政法人中小企業基盤整備機構によるファンド出資事業(上記(3)参照)は、独立系ベンチャーキャピタルや投資実績の少ない新進のベンチャーキャピタルのうち、企業育成能力が高いと認められる者に対する出資を積極的に行い、キャピタリストの育成等の一端を担ってきているところであり、今後もこうした観点も踏まえた投資が行われることが望ましい。併せて、キャピタリストの育成に向けた研修等についても、何らかの政策支援を検討することが考えられる。例文帳に追加

MSRJ conducts programs of investment in capital funds (see above (3)) to primarily supply capital to those independent venture capitals and emerging venture capitals with little past record of investment that the organization recognizes as having great ability to foster growth. The programs play a part in developing a pool of capitalists. It is desirable to maintain such a point of view in making investments. In addition, it might be necessary to consider some policies and programs to back up training or other educational activities carried out to produce more capitalists.  - 経済産業省

例文

証券化商品の取引は、基本的にはプロ同士(証券会社等と適格機関投資家等)の取引と考えられるため、法令上の開示規制や業者の説明義務の対象にはならない可能性が高いものの、その販売に関しては、上記の視点も勘案し、日本証券業協会自主規制規則「証券化商品の販売等に関する規則」を踏まえ、以下のような点に留意するものとする。例文帳に追加

As transactions involving securitization products are basically made between professional investors (e.g., securities companies, etc., and qualified institutional investors), they are unlikely to be subject to the legal regulation on disclosure and the legal obligation for explanations. However, regarding the sale of securitization products, supervisors shall pay attention to the following with due consideration of the viewpoint described above as well as the self-regulatory regulations of the Japan Securities Dealers Association, entitledRegulations Concerning the Distribution, etc. of Securitized Products.”  - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
ピン留めした単語
単語帳に登録できる単語数が上限に達しています。
全てを一括で単語帳に追加
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS