例文 (380件) |
下舞の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 380件
自ら抜刀して敵陣へ向かい、大声で配下の将兵を鼓舞したという。例文帳に追加
It is said he himself left for the enemy's territory with a sword and inspirited officers and soldiers under his command loudly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
赤れんが博物館(当駅から京都交通(舞鶴)で、赤れんが博物館前下車)例文帳に追加
World Brick Museum (take a Kyoto Kotsu (Maizuru) bus from the station to the Aka-Renga-Hakubutsukan-mae bus stop.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東舞鶴駅発着編成は綾部駅以降以下の停車駅に停車。例文帳に追加
The train sets that arrive at and depart from Higashi-Maizuru Station make stops at Ayabe Station and the subsequent stations as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
舞鶴港とれとれセンター(当駅下車・徒歩または京都交通バス利用で、10分)例文帳に追加
Toretore Center at Maizuru Port: Get off at this station, then either walk or ride a bus of Kyoto Kotsu Bus for 10 minutes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
河内源氏は摂津源氏のように京都を活動舞台にせず板東へ下った。例文帳に追加
Unlike the Kyoto-based Settsu-Genji, Kawachi-Genji moved to Bando. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南樺太・千島列島・歯舞群島・色丹島が現在も占領下にある。例文帳に追加
South Sakhalin, Kurile Islands, Habomai Islands and Shikotan island are still under occupation at present. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また石舞台古墳も上円下方墳であった可能性が指摘されている。例文帳に追加
Also, the Ishibutai-kofun Tumulus is pointed to a possibility that it was a dome-shaped barrow on a square base. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その結果、軌道Rの表面の風速が低下してバラストR_1の舞上りが抑制される。例文帳に追加
As a result, the air speed on the surface of the track R is reduced and soaring of the ballast R_1 is suppressed. - 特許庁
広小舞2の下面に長手方向に沿う複数の溝4,4を設ける。例文帳に追加
A plurality of grooves 4 and 4 along a longitudinal direction are provided in an under surface of the cant board 2. - 特許庁
写実的な演技や史実に則した時代考証などで歌舞伎の近代化を図る一方、伝統的な江戸歌舞伎の荒事を整理して今日にまで伝わる多くの形を決定、歌舞伎を下世話な町人の娯楽から日本文化を代表する高尚な芸術の域にまで高めることに尽力した。例文帳に追加
While trying to modernize Kabuki by realistic acting and re-creating historical backgrounds authentically, he rearranged aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) of the traditional Edo Kabuki, determined many patterns handed down to the present and contributed greatly to the upgrading of Kabuki from as an entertainment of common people to a refined art representing Japanese culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
舞妓になって一年未満は花の一つ一つが小さく、簪の下に垂れ下がる「ぶら」が付いているが、二年目以降はぶらが取れる。例文帳に追加
Maiko whose career is less than a year wear kanzashi to which small flowers and 'bura' (a hanging ornaments) are attached and from the second year onward, she wears kanzashi with no bura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1996年1月下旬に約10年ぶりの映画製作発表をしてまもなく、翌2月下旬渡航先のロンドンで脳出血に見舞われた。例文帳に追加
In late Januray of 1996, Oshima announced that he would make a new film for the first time in about ten years, but in late February of the following year he suffered a brain hemorrhage during a visit to London. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フード部材から液が舞い上がり基板の下面に付着する現象、及び基板の下方の空間が負圧状態となる現象を抑える。例文帳に追加
To suppress the phenomena of liquid flying high from a hood member and adhering to the bottom of a substrate, and the phenomena of the space under the substrate getting in negative pressure condition. - 特許庁
このため、天武天皇は大陸の礼楽思想を取り入れる意図をもって五節舞を考案したとする見方もある(なお、聖武天皇が元正上皇のために孝謙天皇(孝謙天皇)に五節舞を舞わせた際に、天皇が上皇に対して「天武天皇が天下統治のために礼と楽を整備するために五節舞を考え出された」と述べている(『続日本紀』天平15年5月辛丑条))。例文帳に追加
Based on this interpretation, a number of people assert that Emperor Tenmu invented the Gosechi no mai with the aim of introducing Reiraku philosophy (ancient Chinese philosophy emphasizing propriety and music) (Incidentally, when Emperor Shomu got Empress Koken to dance in a Gosechi no mai for the Retired Empress Gensho, the Emperor said to the Retired Empress, 'Emperor Tenmu invented Gosechi no mai with the intention to govern the nation and in order to make rei (propriety) and raku (music) take root among the people' ("Shoku Nihongi" - June 3, 743)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
壁下地材10は、下地材12と、下地材12の一面側に配置され、所定の厚みからなる長板状に加工した竹板または木板を用いて縦横の格子状に組み込んで形成した小舞部16と、下地材12と小舞部16とを接着する接着部14とを有する。例文帳に追加
This wall backing material 10 has a backing material 12, a lath part 16 arranged on one surface side of the backing material 12 and formed by being incorporated in a vertical-horizontal grating shape by using a bamboo plate or a wooden plate processed in a long plate shape composed of the predetermined thickness, and an adhesive part 14 adhering the backing material 12 and the lath 16. - 特許庁
【14・朝来循環線】東舞鶴駅前-浮島市民病院前-大波下-朝来中-安岡-市場車庫前-浮島市民病院前-東舞鶴駅前(循環)例文帳に追加
"14 Asaku Circulation Route" Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Asakunaka - Yasuoka - Ichiba Shed - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Higashi Maizuru eki mae Station (circulation route) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
【15・田井・野原線】東舞鶴駅前-浮島市民病院前-大波下-舞鶴引揚記念館前-大浦小学校前-平口-野原口-田井-野原口-野原海水浴場例文帳に追加
"15 Tai Nohara Route" Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Repatriation Memorial Museum - Oura shogakko-mae Elementary School - Taira guchi - Nohara guchi - Tai - Nohara guchi - Nohara Beach - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このころは能舞台などでおこなわれており、歌舞伎座の花道は(下手側が本花道、上手側が仮花道であることなども含め)ここから来ていると考えられる。例文帳に追加
Around that time, Kabuki was performed on a Noh stage or the like, and "Hanamichi" (a passage running through the audience to the stage) of the present Kabuki theater seems to have its origin in the Noh stage, including the details, such as the structure of the left side of the stage "Hon-hanamichi" (the main hanamichi) and the right side of the stage "Kari-hanamichi" (the secondary hanamichi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、詩吟の振興に関する全国的な組織として、財団法人日本吟剣詩舞振興会があり、その傘下に各都道府県の吟剣詩舞道総連盟がある。例文帳に追加
And as a nation-wide organization concerning the promotion of shigin, Nippon Ginkenshibu Foundation exists and under that Ginkenshibudo Sorenmei exists in each prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば、雅楽に用いる鳥兜と火炎太鼓に紅葉を添えたものは、源氏物語「紅葉の賀」で主人公が紅葉の下で鳥兜をかぶる優美な舞青海波を舞った場面を表す。例文帳に追加
For instance, the uta-e depicting a torikabuto (a traditional hat worn when playing gagaku (ancient Japanese court dance and music)), a kaendaiko (a large drum decorated with flames), and Japanese maple leaves suggests the scene where the hero of "Genji Monogatari" performed an elegant dance "Seigaiha" (Blue Ocean Wave) donning a torikabuto under Japanese maple trees, which appears in the chapter of 'Koyo-no-ga' (An Autumn Excursion). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎や商業演劇のように、一座の座頭や花形役者が明確に決まっている場合、下回りの役者に対して座長が振る舞いをする習慣もある。例文帳に追加
When the head performer or a star performer is fixed as in kabuki and commercial theatrical performances, it is also customary that the performer entertains the lower-ranked performers on the senshuraku day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『われ見ても 久しくなりぬ住吉の、岸の姫松いく代経ぬらん』(伊勢物語)の歌に返して、なんと住吉明神の御本体が影向(ようごう)され、美しい月光の下、颯爽と神舞を舞う。例文帳に追加
Answering the poem "A long time has passed, even from my perspective; how many generations has that princess pine on the banks of Suminoe been" (Ise Monogatari [The Tales of Ise]), the deity of Sumiyoshi Myojin appears in an assumed form and gallantly dances the Kami mai (god dance) under the beautiful moonlight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
劇の宣伝文である「語り」には「豐國漫畫姿其儘歌舞伎仕組義賊傳」(大意:豊国の下絵に描かれた姿をそのまま歌舞伎に仕立て上げた義賊伝である)とある。例文帳に追加
Talking' which was an advertising statement of play had a phrase meaning that 'this was a story about chivalrous robber which was shaped into Kabuki as shown in Toyokuni's preliminary sketch. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京極高三は宮津城の築城にともない廃城(一国一城令)となっていた舞鶴城(田辺城)の再構築や、城下町の整備などを行い、その後の舞鶴発展の礎を築いた。例文帳に追加
Takamitsu KYOGOKU rebuilt Maizuru-jo Castle (Tanabe-jo Castle) which was abandoned due to the "One Clan, One Castle" policy of the Tokugawa shogunate, and maintained the castle town, laying the foundation for the future development of Maizuru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
軍都として順調に発展を遂げた舞鶴であったが、1923年(大正12年)2月のワシントン海軍軍縮条約締結に伴い、舞鶴鎮守府は海軍要港部に格下げされ、同時に海軍工廠も工作部に縮小された。例文帳に追加
Although Maizuru saw successful development as a military capital, according to the Washington Naval Treaty in February 1923, Maizuru Chinju-fu was scaled down to a Critical Naval Department with the Naval Arsenal also being reduced to a Naval Factory Department. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、東舞鶴は明治時代からの軍港から急速に発展した都市にあるのに対して、西舞鶴は戦国時代からの城下町から発展した都市であったため、住民感情に大きな相違があった。例文帳に追加
However, there were anti-merge sentiments due to the different background of people from both areas; Higashi-Maizuru had rapidly developed as a navy and army port in and after the Meiji period, but Nishi-Maizuru had developed as a castle town since the Sengoku period (period of Warring States). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の水軍は舞鶴湾沿いに根城を持っており舞鶴市の佐波賀という集落に残る城跡の城主は田辺旧記によると下志万七郎左衛門であったとされる。例文帳に追加
Navies in those days had strongholds along Maizuru Bay and according to the Tanabe Kyuki (the old record of Tanabe), the lord of the castle of which ruins remained in the village called Sabaka in Maizuru City was Shichiro Zaemon SHIMOJIMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西日本旅客鉄道東舞鶴駅より、京都交通(舞鶴)の路線バス三浜線もしくは田井・野原線で約15分、「引揚記念公園前バス停」下車。例文帳に追加
From Higashi Maizuru Station (West Japan Railway), take the bus of Mihama Route or Tai Nohara Route (Kyoto Kotsu Maizuru) and get off at the Hikiage Kinen Koen Mae bus stop (time required: approximately 15 minutes). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ネットワークノードは、コンテンツソース、コンテンツコンスーマ、または両方として互いにやり取りし、一部のシステムは上流ソースに対しコンスーマとして振る舞い、下流コンスーマに対しソースとして振る舞う。例文帳に追加
The network nodes interact with each other as content sources, content consumers or both, with some systems acting as consumers to upstream sources and acting as sources to downstream consumers. - 特許庁
室内に人が不在時、上下方向にのみスイングしながら送風しても部屋の一部の床面の塵埃しか舞い上がらず、部屋の全体の床面の塵埃を舞上げることは困難である。例文帳に追加
To solve the problem that it is difficult to stir up dust on a whole floor of a room and dust on only a part of the floor of the room is stirred up when air is blown while swinging only in a vertical direction when no one is in the room. - 特許庁
芝居で,外衣の衣装の糸を引き抜いて脱ぎ落とし,下の衣装に舞台上で早変わりをすること例文帳に追加
an act in a play where one changes costume on stage in an instant by pulling out the thread of the over garment and taki - EDR日英対訳辞書
一 演劇、演芸、歌謡、舞踊又は演奏(以下「演劇等」という。)の興行に係る活動を行おうとする場合(次号に該当する場合を除く。)例文帳に追加
(i) In the case where the foreign national intends to engage in public entertainment consisting of theatrical or musical performances (except for cases falling under the following items): - 日本法令外国語訳データベースシステム
このディレクトリには XDMの振る舞いや見た目を変更するために用いられるいくつかのファイルがあります。 だいたいは以下のような感じです。例文帳に追加
In this directory there are several files used to change the behavior and appearance of XDM. - FreeBSD
ioctl を用いればキャッシュを直接操作することもできる。 また以下に定義しているような sysctl を用いればキャッシュの振る舞いを変更できる。例文帳に追加
The cache can be directly manipulated by the use of ioctls and its behavior can be tuned by the sysctls defined below. - JM
以下のリストでは、サポートされている操作とそれぞれのマニュアルページに書かれている標準的な振る舞いとの違いについて説明する。例文帳に追加
This list details the supported operations and the deviations from the standard behavior described in the respective man pages. - JM
【16・三浜線】東舞鶴駅前-浮島市民病院前-大波下-引揚記念館前-平口-大浦小学校前-三浜-小橋車庫例文帳に追加
"16 Mihama Route" Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Maizuru Repatriation Memorial Museum - Taira guchi - Oura shogakko mae Elementary School - Mihama - Kobashi Shed - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仙人のように舞い、鳥のさえずるように歌い、琴や鼓の音もすばらしく、天下の老若男女が貴賤を問わず訪れた。例文帳に追加
She dances as if she were a legendary wizard and sings like a bird; She plays the koto (Japanese zither) and taps a drum with the finger tips very well, so men and women of all ages in the world visit her regardless of differences in social standing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野分の去った翌日、源氏は夕霧を連れて、宿下がり中の秋好中宮を始めとする女君たちの見舞いに回った。例文帳に追加
The day after the typhoon, Genji and Yugiri went visit Empress Akikonomu, who was in the middle of a short leave, and other noble ladies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関西歌舞伎に対してある者は見切りをつけ、またある者は失望し、役者稼業を続けるにせよ、以下の様な形で離れてゆく者が続出する。例文帳に追加
Some left Kansai Kabuki and others grew discouraged, and many left even though they continued to be actors as shown below. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、劇中音楽(BGM)を担当し、舞台下手脇の専用の区域(黒御簾(くろみす)と呼ばれる)で伴奏音楽や効果音を演奏する。例文帳に追加
The players are in charge of background music, and they play the accompaniment & the sound effects in the area (called "Kuromisu") specially set up on the left side of the stage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、演劇改良運動の影響下において、新歌舞伎と呼ばれる多くの作品が昭和戦前期にかけて生まれた。例文帳に追加
Afterward, under the influence of Theater Reform Campaign, many works, called "Shin Kabuki" (New Kabuki), were born from the Meiji period to the prewar age of the Showa period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以上の豊後節、およびそこから派生した豊後節系浄瑠璃の特徴は、歌舞伎芝居、門付けの違いはあるにしろ,以下のとおりである。例文帳に追加
Despite the difference in the way of performance, namely as the accompaniment of Kabuki or kadotsuke, Bungo-bushi and Bungo-bushi-origin Joruri have common characteristics as described below. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ついで金の立烏帽子に大口を着て小さい鞨鼓を前に懸け、打ち鳴らしながら舞い、また半上下を着たものが笛、小鼓で打ち囃す。例文帳に追加
Then, a man in gold Eboshi and Okuchi (a type of trousers) dances while beating a small Kakko (a Japanese drum) around his neck, and a man in short Kamishimo plays the flute and beats the Kotsuzumi (small hand drum). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芝居(歌舞伎の下座音楽など)の効果音として使うもの、狩で獲物を誘い出すために使うものが多く、玩具としても使われる。例文帳に追加
Many kinds of fue are used to produce sound effects for plays (geza [off-stage] music for Kabuki, and so on) or luring game, and some are also used as toys. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また合理的な思考方法の持ち主であり、左右十郎門下で飾り帯の仕舞い方が統一されていない点を臆せずに指摘したこともある。例文帳に追加
He is also a rational thinker, as shown when he points out without hesitation that there is no standardized way to store kazariobi (sashes) among the disciples of Sojuro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この演目に限り幕が舞台下手から上手に向かって引かれ(通常は逆)、これを逆幕と称する。例文帳に追加
In this play only, the curtain is pulled from right to left (the opposite of the usual direction) and it is called "sakamaku" (reversed curtain). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
舞いながら悲しみが最高潮に達したとき、侍女夕霧が立ち上がり、伝言をきいてきた体(てい)で、以下のように言った。例文帳に追加
When her feelings of desolation reach a peak during the dancing, the maid Yugiri stands up to pass a message to her that she has just received, and says as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (380件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |