1153万例文収録!

「下頭名」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 下頭名に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

下頭名の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

(従五位相当)一例文帳に追加

Kashira (director): Corresponds to Jugoinoge (Lower Grade Junior Fifth Rank); one person  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(従五位相当) 一例文帳に追加

Kami (director) (corresponding to Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade]): one person  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(従五位相当)一例文帳に追加

Kashira (head) (corresponding to Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade]) one member.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(従五位相当)一例文帳に追加

Kami (director) (corresponding to Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade]) one member.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(従五位相当)一例文帳に追加

One kami (equivalent to Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天保年間、江戸には検校68、勾当67、座170、それ以の者360がいたという。例文帳に追加

In the Tenpo era it is said that there were 68 kengyo, 67 koto, 170 zato and 360 members who belonged to the lower rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代,武家や大家で,組の配の者例文帳に追加

a person who was under the control of the leader of the samurai class or the daimyo class during the Edo period of Japan  - EDR日英対訳辞書

(手代の時の呼びは「*吉」「*七」等で、位の番と同じである。)例文帳に追加

(They were called 'xx kichi' or 'xx shichi', which were the same as lower banto.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別説では鵺の死霊は1の馬と化し、木づけられて頼政に飼われたという。例文帳に追加

According to another theory, the spirit of the dead Nue turned into a horse, which was named Kinoshita and kept by Yorimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の石仏22基が「塔石仏」の称で、一括して重要文化財に指定されている。例文帳に追加

As follows, 22 stone Buddhist images are called 'Zuto Sekibutsu' (Zuto stone Buddhist image) and were designated as Important Cultural Property in a lump.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明暦3年(1657年)小姓組番となり従五位に任官し周防守を乗る。例文帳に追加

He became the Koshogumiban gashira in 1657 and referred to himself as Suo no kami after he was appointed as Jugoinoge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総大将たる大、侍大将に次ぐ地位を有し、配である足軽小(足軽組)をはじめとする兵を率いた。例文帳に追加

They were ranked immediately below the daimyo as Sodaisho (commander in chief) and Samurai daisho (commander of warriors) and lead soldiers including Ashigaru kogashira (also called Ashigaru kumigashira) (foot soldier captains) who were their own subordinates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに12月28日には従五位左馬に叙任されて同時にを義親から義栄と改した。例文帳に追加

Then on February 17, 1567, when Yoshihide was ordained as Sama no kami with a rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) he changed his name from Yoshichika to Yoshihide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カテゴリ称の先にある[+]の部分を押することにより、このカテゴリに関連付けられた位層のカテゴリが表示される。例文帳に追加

A category of a lower position related to this category is displayed by pushing down a [+] part existing in the forefront of a category name. - 特許庁

大晦日の夜、志摩の国漁協波切支所にて複数ののり船と中学生以子供達が集まり、伊勢音を歌って行事が始まる(この時の伊勢音は当地にアレンジされているものである)。例文帳に追加

On the night of New Year's Eve, several Nanori-sendo boatmen and children of junior high school students and younger gather in the Namikiri branch of the Shimano-kuni fisheries cooperative association and the event starts with the Ise Dance song (the song played at the moment is the one arranged locally).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の611「配当金」~613「ロイヤルティ」について、外国側筆出資者(105「外国側筆出資者」で記入した外国側筆出資者)への支払い費用を記入してください。例文帳に追加

For "611. Dividends" through "613. Royalties" below, please enter the amount of payments made to the principal foreign investor (the principal foreign investor named in "105. Name of the principal foreign investor").  - 経済産業省

東国から赴任した地が現地の開発領主や主の上に位置した西日本を中心に、もう一つの解決手法として見られたのが、地と領主との間で地を折半する地中分である。例文帳に追加

Another measure, which was seen mainly in the western part of Japan where jito came from the eastern part of Japan were placed higher than local kaihatsu-ryoshu or myoshu (owner of rice field), was Shitaji chubun by which jito and the lord of shoen divided the land equally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、地職であった肥後国八代荘にった長年の嫡男和義高の養子和顕興(実父は長年の次男和基長)を補佐し、征西将軍宮懐良親王に属して活動した。例文帳に追加

Later, when Akioki NAWA, who was a real son of Motonaga NAWA, the second son of Nagatoshi, and adopted by Yoshitaka NAWA, the heir of Nagatoshi, went down to Yashiro no sho in Higo Province where Akioki served as an estate steward, Genjo supported Akioki and worked under the command of Prince Kanenaga (also known as Kaneyoshi), the Southern Court military commander for western Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』によると、奈良時代初の719年(養老3年)7月13日に以の11の国司が初めて按察使に任命された。例文帳に追加

According to the "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), the following eleven persons in the position of kokushi were appointed as Azechi for the first time on July 13, 719, of the early Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:山本隨(従四位典薬大允兼大学助兼大和守、後に恭隨と改例文帳に追加

The head of the group: 山本隨 (Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), tenyaku taijo (person in charge of prescribing medicine to Emperor), Daigakusuke and Yamatonokami (the head of Yamato Province - currently Kanagawa Prefecture), later called 恭隨)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する墓所は『牛山長福寺(古屋市)』(真言宗智山派)(愛知県稲沢市平和町三宅)。例文帳に追加

The current location of his gravestone is "Chofuku-ji Temple on Mt. Gozu," that practices Chisan school of Shingon sect (Shimomiyake, Heiwa-cho, Inazawa City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:山本隨(従四位典薬大允兼大学助兼大和守、のちに恭隨に改例文帳に追加

The head: Zui YAMAMOTO (Jushiinoge [Junior Fourth Rank, Lower Grade], Tenyaku taijo [Tenyaku Senior Bureau Secretary], Daigaku no suke [Assistant Director of the Bureau of Education] and Yamato no kami [Governor of Yamato Province] concurrently, later his name changed to Kyozui)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また国内の地・国人・主らを被官に組み込むなど自らの影響へ置いていった。例文帳に追加

Additionally, the Shugo put jito (manager and lord of manor), the local lord, and myoshu (owner of rice fields) under their influence by adopting them into hikan (low-level bureaucrat).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元文1年(1736年)、定火消、書院番を歴任し、従五位に任官し出羽守を乗る。例文帳に追加

In 1736, he assumed the positions of jobikeshi (fire department under the direct control of the Edo bakufu) and Shoinban gashira (the chief of military patrol), and was appointed as Jugoinoge and referred to himself as Dewa no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主は領主・地から田の耕作を請け負いながら、屋敷を構え、人や所従などの層農民を支配し、屋敷近くに佃(つくだ)と呼ばれる良田を所有した。例文帳に追加

Myoshus built their houses, governed low-ranking farmers such as genin (servants who served to their masters as slaves) or shoju (retainers) and so on and owned good rice fields called tsukuda (directly-managed rice fields by a lord or an officer of shoen) near their houses, undertaking the cultivation of myoden from local lords and jitos.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カテゴリを順次展開してゆき、最位層のカテゴリ称の先にある[+]の部分を押することにより、このカテゴリに関連付けられた商品称が表示される。例文帳に追加

The category is successively developed, and the [+] part existing in the forefront of the category name of the lowest position is pushed down so that a commodity name related to this category is displayed. - 特許庁

組織上は蔵人を指揮する立場にあるが、所内の実務全般は蔵人が責任を負い、蔵人別当は対外的な代表者の地位にあり、実際の実務には携わらない目的なものであった。例文帳に追加

Although Kurodo no betto was in an organizational position to supervise the entire staff at the Kurododokoro, including the Kurodo no to (Head Chamberlain), all of the general practical business at the Kurododokoro was the responsibility of the Kurodo no to and the Kurodo no betto was regarded only as a public representative and honorary position not involved in practical business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域統括拠点とは、海外親会社(105「外国側筆出資者」で記入した外国側筆出資者。以同様。)と資本関係を有するアジア・オセアニア地域の各拠点が行う事業を統括する拠点をいいます。例文帳に追加

"Regional headquarters" refers to the base that controls the businesses of all bases in Asia or Oceania that have a capital relationship with the foreign parent company (which you entered in item 105 "Principal foreign investor," same hereafter).  - 経済産業省

律令制においては、各牧には、牧の責任者の牧長(ぼくちょう)1、文書事務にあたる牧帳(まきちょう)1がおかれ、ウマウシ100ごとに牧子(ぼくし)二で飼育にあたり、国司が牧長以らを指揮・監督していた。例文帳に追加

Under the ritsuryo system, one bokucho, who was responsible for maki, and one makicho, who was in charge of clerical work, were assigned to each farm, two bokushi per one hundred horses/cows were appointed to take care of them, and bokucho and his subordinates were subject to instruction and supervision of Kokushi (provincial governor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

転じて、室町時代以降、諸国の警察権を掌握していた守護が、鎌倉時代の地を出自とする国人を傘に収め大化し守護大として成立した。例文帳に追加

This changed from the Muromachi period following the appropriation of police powers by shugo where during the Kamakura period where a shift took place whereby local provincial lords became affiliated with daimyo as shugo daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

副鼻腔は以のように、それぞれが存在する骨に由来した称が付けられている:前洞(額の部)、上顎洞(頬骨)、篩骨洞(鼻の上部の横)、蝶形骨洞(鼻の後方)。例文帳に追加

paranasal sinuses are named after the bones that contain them: frontal (the lower forehead), maxillary (cheekbones), ethmoid (beside the upper nose), and sphenoid (behind the nose).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

には見廻組与(場所高300俵・御書院番次席)・見廻組勤方(場所高200俵・大番次席)がおり、そのに幕臣の次男・3男ら200からなる京都見廻組がいた。例文帳に追加

Below the Obangashira-jiseki, there were Mimawarigumi-Kumigashira (the head of Mimawarigumi) (300 hyo of bashodaka and Goshoinban-jiseki) and Mimawarigumi-Tsutomekata (200 hyo of bashodaka and Oban-jiseki), below both of which there was the Kyoto Mimawari Gumi of 200 members consisting of the second and third sons as shogun's retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

斎宮が不便をしないよう、京都の朝廷を模した長官の120以上に及ぶ大規模な官司で配にある十三の役所が出納・清掃・医療などの事務を分掌した。例文帳に追加

For convenience of Saigu, Saiguryo took after the Imperial Court in Kyoto with a large organization of more than 120 officials including the head and its subordinate thirteen offices shared the duties including secretariat, cleaning, and medical care.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月6日には平家一門の60余が官職から追放され、11日に後白河法皇より義仲は従五位左馬・越後国守、行家は従五位備後国守に任ぜられる。例文帳に追加

On August 6th, more than 60 members of the Heike clan were expelled from government posts, and on the 11th, Monk-Emperor Go-Shirakawa appointed Yoshinaka as Samanokami and Echigo Kokushu with a rank of Ju Goi-ge, and Yukiie as Bingo Kokushu with a rank of Ju Goi-ge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政10年(1827年)12月7日、薩摩国鹿児島城加治屋町山之口馬場(加治屋町方限)で、御勘定方小の西郷九郎隆盛(のち西郷吉兵衛に改、禄47石余)の第一子として生まれる。例文帳に追加

On December 7, 1827, he was born in Yamanoguchi Baba, Shitakajiya-cho (Hogiri, Shitakajiya-cho), Kagoshima-jo, Satsuma Province, as the first child of Takamori Kuro SAIGO who was the Go-kanjokata-kogashira (chief of the finance department) (who was renamed Kichibei SAIGO later, and whose salary was about 27 seki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荘官給田には、預所給、地給、公文給、司給、田所給、惣追捕使給、刀禰給、番給、定使給、案主給、主給、職事給、散仕給、図師給、公人給などがあった。例文帳に追加

Shokan kyuden were classified into Azukaridokoro (a deputy of "Shoen" manor lord) kyu, Jitokyu, Kumon (a local shoen official) kyu, Geshi (a local keeper) kyu, Tadokorokyu, Sotsuibushi (government post in charge of police and military roles) kyu, Tonekyu, Bantokyu, Jotsukai (a lower-ranked officer who governs Shoen manor) kyu, Anju (officer who recorded and stored documents at Shoens, authorities) kyu, Nanushi (village headman) kyu, Shikiji (a person with an official rank but has no corresponding position) kyu, Sanshikyu, Zushi (temporary officer who made maps of rice fields) kyu, Kunin (low ranking staff who did odd jobs) kyu, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、新しいメジャーバージョン (BC が失われたり、劇的な機能追加の結果、作者がメジャーバージョンを上げようと考えた場合)は、以の規約にもとづく新しい前のパッケージにしなければなりません。 以のうち、先に近い前のほうが優先されます('Foo' がパッケージ、そして 'X' がメジャーバージョン番号です)。例文帳に追加

For this reason new major versions (BC break or when the maintainer feels it makes sense as a result of dramatic feature additions or rewrites) require a new package using the following naming convention in the following order of preference (where 'Foo' is the package name and 'X' the major version number):  - PEAR

4 第一項の審判請求をした者又は第二項のあて人(以「被審人」という。)には、審判の期日に出すべき旨を命じなければならない。例文帳に追加

(4) The person who made the hearing request as set forth in paragraph 1 or the addressee as set forth in paragraph 2 (hereinafter referred to as "respondent") shall be ordered to appear on the date of the hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

に「南無阿弥陀仏、往生之業、念仏為先(本)」と念仏往生の宗義を標示し、以十六章に分けて、称念仏こそが、選択の行業である旨を述べている。例文帳に追加

This document indicates the doctrine of nenbutsu (Buddhist invocation) ojo (birth in the Pure Land) as 'Namu Amida Butsu (Homage to Amida Buddha), ojo comes only after nenbutsu' at the beginning, and explains that invocation of the Buddha's name is the only practice of senchaku in the following 16 chapters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江広元に関してこれまで最も注目されてきたのは、1185年(文治元年)11月12日条の有な「守護地」設置を献策したというりである。例文帳に追加

The entry concerning OE no Hiromoto which has received the most attention so far is the one dated November 12, 1185, about his advice to establish the positions of 'Shugo and Jito' (provincial military governor and estate steward).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守護は、獲得した経済力を背景に、国内の地やその他の武士・主・有力者層を被官として自らの統制へ置こうとし、国内への影響力を強めていった。例文帳に追加

Based on newly gained economic power, provincial military governors strengthened their influence within their territories in order to subjugate land stewards, soldiers, village headmen and other influential people and to place them under their own control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島津氏の支配の薩摩藩及び日向国の伊東氏支配地域では「地」の称が残り、江戸時代に薩摩藩や飫肥藩となっても存続した。例文帳に追加

The title "jito" continued to be used in the Satsuma territories ruled by the Shimazu clan as well as territories in Hyuga Province ruled by the Ito clan and remained even in the Edo period, when these territories became, respectively, the Satsuma and Obi Domains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本坊より塔、龍吟・即宗両院に至る三ノ橋渓谷に架かる単層切妻造り・桟瓦葺きの木造橋廊で、流の通天・臥雲両橋とともに東福寺三橋と呼ばれる。例文帳に追加

This single storey bridge corridor topped by a gable roof with base tiles is one of the three bridges that spans the valley as it leads to Tatchu (sub-temple), Ryogin-an Temple and Sokushu-in Temple from the head temple and, it and its downstream counterparts Tsuten-kyo Bridge and Gaun-kyo Bridge, are known as the Three Bridges of Tofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」といわれて激怒したことが載っているが、「簿」(みょうぶ)を差しだし、臣の礼をとったかどうかはともかく、それに近い平身低で参戦を頼みこんだことが判る。例文帳に追加

The book mentioned that Yoshiie became furious upon hearing this, but whether his father pledged allegiance or not, it was obvious that he had been close to begging down on his knees in order to gain an ally in the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府は西国の倒幕勢力を鎮圧するため、北条一族の越高家と御家人の筆である野国の御家人足利尊氏を京都へ派遣する。例文帳に追加

Bakufu sent Takaie NAGOE of Hojo family and his head gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) Takauji ASHIKAGA of Shimotsuke Province to Kyoto, to suppress forces of overthrowing the Shogunate in Saigoku (western part of Japan, especially Kyushu, but ranging as far east as Kinki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

服部半蔵家の改易後、服部半蔵を乗る領とその配の伊賀忍軍が影の世界で活躍していたという設定で、半蔵が主人公として登場する。例文帳に追加

Hanzo appeared as the main character in the setting that even after the Hanzo-Hattori clan had been punished by Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties), the Iga shogunate spy group and its leader, Hanzo HATTORI, were still active in the dark side of the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は、この信長の弔い合戦に勝利した結果、清洲会議などを経て信長の後継者筆としての乗りを挙げ、天人への道を歩み始める。例文帳に追加

As a result of winning this battle to avenge Nobunaga's death, Hideyoshi claimed his position as the leading candidate for the succession of Nobunaga's position through the meeting at Kiyosu-jo Castle and on other occasions, and began to proceed his way toward assuming political leadership of the whole nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文書の様式は、まず文書先に自分の前を書き、以に軍忠の具体的事実を書くことを宣言する(「誰々申軍忠事」という文言になることが多い)。例文帳に追加

Such documents were written according to the following format; the vassal's name came first and then details regarding the facts of the vassal's superior military valor were stated (often with the words: 'I report our superior military valor.')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

差出相手のと本文冒において「牒」という1文字をそれぞれに加え、更に書止には「故牒」の文字が加えられ、日付の次に太政官牒を作成した弁官と史(律令制)が署が記された。例文帳に追加

A letter 'cho' was placed under a sender and at the beginning of a text, the text was closed by letters 'kocho' and the date was followed by the signatures of the benkan and recorder (ritsuryo system) who made the dajokancho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(11) 偶発的な挿入,抹消又は変更については,特許出願人又はその者の代理人によって用紙の部に記載の上,文字で略式署しなければならない。例文帳に追加

11. Possible additions, deletions, or alterations shall be mentioned and initialed at the bottom of the page by the patent applicant or his representative. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS