1153万例文収録!

「不司正」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 不司正に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不司正の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

別当 設置時期詳 の総裁例文帳に追加

Betto, the time of establishment unknown, the presidency of Okimi no tsukasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三成はを極度に嫌い、情実も介さず、常に自らの信念に基づいて豊臣政権の行政をっていた。例文帳に追加

Mitsunari hated injustice and implemented the Toyotomi government on the basis of morality without personal consideration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この数字を監査する事で国に対する監視を行うとともに、行政・財政の基本資料としても重要視された。例文帳に追加

The Court audited the figures in shidonokumon in order to reveal Kokushi's dishonesty, and treated them as important basic information on administration and financial affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) 法の運営又は局の適な機能の遂行を直接又は間接に妨げ,妨害し又は貶める適切な行為例文帳に追加

(c) Any improper conduct tending, directly or indirectly, to impede, obstruct, or degrade the administration of justice or the performance of the Bureau' s proper function; - 特許庁

例文

動倉(ふどうそう)とは、律令制においてイネ穀を収納した倉が満載となった後に、国・郡による検封作業を経て封印された倉庫のこと。例文帳に追加

Fudoso warehouse was a warehouse which was sealed after being examined of its degree of sealing by the provincial governor and the local official after the content of shoso (warehouse) became full in the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

遊技制御をる主制御CPUは、セキュリティ管理処理において入賞検出処理(ステップS220)を実行し、ここで入賞エラーが発生したか否かを判定する。例文帳に追加

In security management processing, a main control CPU for game control executes fraudulent prize winning detection (step S220), and determines whether a fraudulent prize winning error is generated or not. - 特許庁

は中央政府から検田権を委譲されると、治田(ちでん、田堵の開発した小規模の墾田)や公験(くげん、式に土地所有を認めた文書)のない荘園・私領(郡・郷など在地領主の所領)を次々に没収して国衙領に組み入れ、税収を確保しようとした(この権限が強かったことは、若狭国にあった摂関家の荘園が国に接収された際に関白藤原頼通が国に公験備を指摘されると、国の判断を妥当とした(『小右記』万寿2年9月1日・13日条)ことでも明らかである)。例文帳に追加

When the right of cadastral surveys was transferred to kokushi from the central government, the shoens and private lands (lands of local lords such as gunji (district managers), goji (a local government official under the ritsuryo system) and so on) without chiden (small scale land already developed by tato) or kugen (official documents authorized by kokushi or gunji (local magistrates) for transfer of the ownership of private property) were confiscated one after another into kokugaryo (territories governed by provincial government office) in order for them to secure tax revenue (it is clear that this authority was strong because when the shoen of sekkan-ke in Wakasa Province was confiscated by kokushi and it was pointed out that FUJIWARA no Yorimichi, the chief adviser to the emperor, was wrong in kugen, the judgment of kokushi was justified (in the description on September 1 and 13, 1025 in "Shoyuki" (Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和銅元年8月10日_(旧暦)の太政官符で、税である稲穀の貯蔵と動倉設置が奨励され、国衙・郡衙に設置された倉に貯蔵され、それが満載となると、国・郡による検封作業を経て封印されて動倉とされると、その中に入った稲穀は動穀とされた。例文帳に追加

On September 2, 708, the storage of rice in the husk, which was shozei (rice tax), and putting it in fudoso were encouraged in the official documents of the Daijokan, Grand Council of State; afterwards, rice in the husk was stored in shoso (warehouse placed in the provincial government office compounds); when the warehouse became full, the provincial governor and the local officer examined and sealed it; after the sealing was completed, the warehouse was made fudoso and the rice in the husk kept in the fudoso was made fudokoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

租庸調として国衙などに置かれた倉に納付された稲穀は、倉の中身が満載となると検封を経て動穀とされたが、これに対して検封されていない税の稲穀は国の判断によって賑給などの非常の出費などに用いられた。例文帳に追加

Rice in husk collected through Soyocho tax system and placed in a shoso of kokuga (provincial government office compounds) became fudokoku after inspection and sealing when the shoso was filled, while the rice in husk before inspection and sealing was used in case of emergency, like almsgiving, according to the judgement of kokushi (an officer of a province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このことをきっかけに長元年(1428年)7月6日、これに満を持った聖承は伊勢国国で南朝側の有力者である北畠満雅を頼って居所の嵯峨(京都市)から逃亡する。例文帳に追加

On August 25, 1428, however, Seisho became dissatisfied with this and thus exiled from his residence in Saga (the present-day Kyoto City), looking to Mitsumasa KITABATAKE, who was an influential person of the Southern Court and appointed as Ise no kuni Kokushi (the governor of Ise Province), for help.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

家光は室鷹孝子と極めて仲であったこともあって、青年時代には男色に耽って女を一切近づけず、中年を過ぎても世嗣を儲けなかったた。例文帳に追加

Since Iemitsu was on very bad terms with his legitimate wife Takako TAKATSUKASA, and he indulged in homosexuality rather than associating with women during his youth, he did not have an heir even after middle age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基通の出自、系譜については全く明であるが、国の印や国の倉の鍵に近づけ、史料に散位と記載されていることから、在庁官人であると見られている。例文帳に追加

Motomichi's family background are still entirely unknown, but it has been thought that he was a local government officer because he had access to the Governor's seal and the key of the provincial shoso, and some historical materials say he was a sani.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは規の年官であった目(国)や史生などへの応募者が減少したことにより、そこから上がる任料収入の足に対応したものであった。例文帳に追加

This was because, since the applicants for sakan (kokushi) and shisho (a person doing miscellaneous duties concerning documents) of the regular nenkan decreased, rinjikyu was devised to cope with the shortage of ninryo (fee for getting an official rank) income.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、幕藩体制の維持を重視していた江戸幕府や諸藩は、越訴そのものは禁じていたものの、下級役人のな行政・法を放置することも許容できなかった。例文帳に追加

Although the Edo bakufu and clans that gave weight to the preservation of the shogunate system banned osso themselves, they could not leave unlawful administration and administration of justice by low-level functionaries as they were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,腐敗のない政府を推進し,市場の健全性を育成し,関連する法及び法の執行制度を強化することにより,腐敗や貿易と闘うための共同行動を推進することに合意した。例文帳に追加

We agreed to leverage collective action to combat corruption and illicit trade by promoting clean government, fostering market integrity, and strengthening relevant judicial and law enforcement systems. - 経済産業省

よく反省した後、自分が慣れ親しんだ事実を、利な事実にさえ当な評価を与えたいという欲求も含めて、誠実に熟考することで自説を補強して、教は次のように論を進めるだろうと思います。例文帳に追加

After due reflection, and having strengthened himself by that honest contemplation of the facts which was habitual with him, and which includes the desire to give even adverse facts their due weight, I can suppose the Bishop to proceed thus:  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

当初は原因明で、神罰や天災であるとの認識であったが、国衙や郡衙の倉や国分寺などの公的施設の被害が多かったことと、税・官物の焼失による財政的打撃を食い止めるために、国・郡らの管理責任を追及し、時には解官・損失補填などの措置を採る様になる。例文帳に追加

At first, it was thought to be of unknown cause and be a divine punishment a natural disaster, but there were many damages of public facilities such as shoso (public repository) or provincial monasteries of kokuga (provincial government offices) or gunga (provincial office), and in order to prevent financial damages of shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouse) and kanmotsu by destruction in a fire, the risk management by kokushi (provincial governors) and gunji (district managers) were pursued and sometimes they were discharged, recompensed the damages and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、估価と和市価格の乖離に加え、国衙の国や在庁官人が当に安い価格を估価として地元住民に押し付けた上、必要以上に買い入れてその余剰をもって私服を肥やすというが後を絶たなかったからである。例文帳に追加

The reason for this was not only that there were differences between koka and washi prices but also that there was no end to the corrupt practices by kokushi (provincial governors) at kokuga and Zaichokanjin (the local officers in Heian and Kamakura periods), who imposed unreasonably low prices as koka on local residents, buying more goods than necessary so that they could use the surplus to feather their nests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで平安時代に入ると、朝廷も公廨稲の利息より税の足分を補わせる「税率分」の導入や格式に必要最低限の税出挙に対する国の支出義務(農民への強制的な貸付強制と徴収(返済)の義務化)を定めた「税式数」を規定するなど、中央への上供体制維持を目的とした税回復政策を取り始めた。例文帳に追加

Thus, in Heian period, Imperial Court began to launch political measures to recover the shozei for the purpose of maintaining the tribute-to-central system, such as introduction of 'shozei ritsubun (the tax system where two-tenth of the tax delivered from the provinces to the Ministry of Finance at Heian-kyo [the ancient capital of Japan in current Kyoto] were supplied to the tax storage called "ritsubun-do")' that made up the shortage of shozei with the interest on kugaito and establishment of 'shozei shikisu' in which kokushi's minimum liability for shozei suiko (compulsory loaning to and collecting repayments from peasants) was prescribed in kyakushiki (a kind of law in the ritsuryo system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は田令の規定通り田租の一部が貢進されたが、田租を動穀として備蓄する制度が始まると、国による出納が許されていた動用倉税の中から出挙が行われ、それによって得られた利息の一部を田租に替わって年料舂米にあてるようになった。例文帳に追加

Initially, part of Denso was donated as determined by the Denryo, but after the system for storing Denso as Fudokoku (staples for an emergency) started, Suiko (government loans, often seed rice) was taken from the Doyoso Shozei (movable resource) that was allowed to be taken out by the Kunishi, part of the interest earned from this was used instead of Denso to pay for Nenryoshomai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制御基板を収容する基板ケースがベース部材を介して装着される遊技機において、基板ケースを装着した状態ではベース部材を遊技機から取り外せないようにして、遊技機の制御をる制御基板のな改造を防止すること。例文帳に追加

To prevent an illegal modification of a control board for handling the control of a game machine by keeping a base member from being taken off the game machine with a board case mounted in a type in which the board case for housing the control board is mounted through the base member. - 特許庁

コピー防止用の特殊記号を埋め込んだコピー禁止文書を送受信するファクシミリ装置において、コピー禁止文書の送信禁止機能が無効に設定されている場合、通常の送信処理を実行する制御をるシステム制御部6を備えた。例文帳に追加

The facsimile machine for transmitting/receiving the copy inhibit document embedded therein with a special symbol for illegitimate copy prevention includes: a system control section 6 for taking charge of controlling implementation of ordinary transmission processing when a transmission inhibit function of the copy inhibit document is ineffectively set. - 特許庁

第一条 この法律は、法を通じて権利利益が適切に実現されることその他の求められる役割を法が十全に果たすために公かつ適で充実した手続の下で裁判が迅速に行われることが可欠であること、内外の社会経済情勢等の変化に伴い、裁判がより迅速に行われることについての国民の要請にこたえることが緊要となっていること等にかんがみ、裁判の迅速化に関し、その趣旨、国の責務その他の基本となる事項を定めることにより、第一審の訴訟手続をはじめとする裁判所における手続全体の一層の迅速化を図り、もって国民の期待にこたえる法制度の実現に資することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 With regard to the expediting of trials, since it is essential to conduct trials expeditiously under fair, appropriate and adequate proceedings in order for rights and interests to be properly realized through the judiciary, and for all other roles required of the judiciary to be fulfilled, and in addition, in line with the changes in social and economic conditions both in Japan and abroad, since there is an urgent need to respond to requests from the people for trials to be conducted expeditiously, the objective of this Act shall be to further expedite the overall proceedings of the courts, including the litigation proceedings in the first instance by providing for the purpose, responsibility of the state and other basic matters, which accordingly will contribute to realizing a judicial system that responds to the expectations of the people.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鉄道敷設のために日本政府がネルソン・レー・前清総税務(駐日英公使ハリー・パークスの友人)との間に結んだ資金借入・技術者雇用等に関する契約において、レーによる行為が発覚した件で、大蔵少輔・伊藤博文の命を受け英国に赴き、契約を破棄する。例文帳に追加

In a contract concerning the fund raising, the engineer employment, etc. concluded for constructing railways between the Japanese government and Nelson LAY, the former Inspector General in the Qing dynasty (a friend of Harry PARKES, the British Minister Plenipotentiary in Japan), Lay's fraud was exposed, and therefore, Hirobumi ITO, Okura no shofu (Junior Assistant Minister of the Ministry of the Treasury) ordered Kagenori to go off to Britain to cancel the contract.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江南軍のほとんどが嘗ての南宋の兵であり、放っておけば社会安の要因となる彼らを厄介払いする目的もあったと言われる杉山明の一連の著作、『中国史3』P449など(山川出版社)(それを裏付けるように、モンゴルの令官たちが乗った船は一隻も沈んでおらず、江南軍に従軍した兵士達の墓も旧南宋の領内では確認されていない)。例文帳に追加

According to a series of books written by Masaaki SUGIYAMA and page 449 of "Chugokushi 3" (The History of China, Volume 3) (published by Yamakawa Shuppansha) says that a purpose for organizing most of the Southern Yangtze Army with soldiers from the former Southern Sung Dynasty was to get rid of them, and they would cause social anxiety if left alone (in fact, to support this idea, no ship in which Mongol commanders were on board sank, and tombs of the soldiers joined in the Southern Yangtze Army have not been found in the former territory of the Southern Sung Dynasty).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

局長,主任聴聞官又は聴聞官は,関連性のある重要な証拠を受領し,証拠の提供について決定し,すべての適切な事項を除外するものとし,かつ,義及び公に基づいて行動しなければならない。局は,その管轄権内において事件を調査し聴聞する権限の行使に当たって,技術的な証拠規則に厳密に拘束されるものではない。ただし,局は,事件の技術的争点に関して局長,主任聴聞官又は聴聞官が裁定することを可能にするよう,フィリピンの立法府,行政府及び法府の公式の処分,論文,定期刊行物又は小冊子に発表された自然の法則,科学的事実,及び公知又は周知のその他の事実を法的に確知しなければならない。例文帳に追加

The Director, Chief Hearing Officer or any Hearing Officer shall receive relevant and material evidence, rule on offer of evidence and exclude all irrelevant matter, and shall act according to justice and fairness. The Bureau in the exercise of its power to investigate and hear cases within its jurisdiction shall not be strictly bound by the technical rules of evidence. The Bureau shall, however, take judicial cognizance of the official acts of the legislative, executive and judicial departments of the Philippines, the laws of nature, scientific facts as published in treatises, periodicals, or pamphlets and other facts which are of public knowledge or general knowledge as would enable the Director, Chief Hearing Officer or Hearing Officer to rule upon the technical issues in the case. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS