1016万例文収録!

「人家」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人家を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 173



例文

浄化を急がない区域、地表部分に余裕がない区域、浄化範囲が狭い区域、人家が隣接する区域での土壌浄化に適した自然エネルギーを利用した土壌浄化システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a soil purification system utilizing natural energy and being suitable for purification of soil in zones which need no urgent purification, those having no margin in the surface of the land, those with narrow areas to be remedied and those adjoining houses. - 特許庁

都市部のように人家等の近くで作業をせざるを得ない場合に低騒音で運転可能となり、近隣への騒音による迷惑を低減できる構成の樹枝粉砕機を提供する。例文帳に追加

To provide a branch crusher that can be operated at a low noise level to reduce noise annoyance in the neighborhood in an urban area. - 特許庁

以上によって、人家hにて就寝中の人mの睡眠が車両1の騒音によって妨害されず、車両1の運転者と就寝中の人mとのトラブルを回避出来る。例文帳に追加

Accordingly a trouble between a driver of the vehicle 1 and a sleeping resident m can be avoided because a sleep of the sleeping resident m in the house h is not interfered by noise generated by the vehicle 1. - 特許庁

しかし今日の世界の個人、家族及びコミュニティのほとんどにおいて、もっとも蔓延している安全保障に不安定な形は、あまりにも多くの国における貧困の悪化と社会的排除です。例文帳に追加

Yet for most individuals, families and communities in the world today, the most pervasive forms of insecurity are growing poverty and social exclusion in too many countries. - 厚生労働省

例文

家(うち)のすぐ近くに宿屋が一軒と人家(じんか)が二軒と、それから広っ場(ぱ)の向う側に小屋が一つあるきりで、あとは停車場(ていしゃば)へ行くまで半道(はんみち)もの間家(うち)一軒ありません。例文帳に追加

We had an inn and two houses a little above us, and a single cottage at the other side of the field which faces us, and except those there were no houses until you got halfway to the station.  - Conan Doyle『黄色な顔』


例文

ギャツビーはうつろな目つきで、キッチンの床を揺らすフィンランド人家政婦の足音にはっとしながら、クレイの『経済学』に目を通していたが、ときどき、霞みがかった窓の外を覗きこんだ。例文帳に追加

Gatsby looked with vacant eyes through a copy of Clay's ECONOMICS, starting at the Finnish tread that shook the kitchen floor, and peering toward the bleared windows from time to time  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ぼくのところのフィンランド人家政婦から聞いたところでは、ギャツビーは1週間前にそれまでの使用人全員に暇を出し、代わりに、6人ほどを雇い入れたらしい。例文帳に追加

My Finn informed me that Gatsby had dismissed every servant in his house a week ago and replaced them with half a dozen others,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

人家の竈(かまど)から炊煙が立ち上っていないことに気づいて租税を免除し、その間は倹約のために宮殿の屋根の茅さえ葺き替えなかった、と言う記紀の逸話に見られるように、仁徳天皇の治世は仁政として知られ、「仁徳」の漢風諡号もこれに由来する。例文帳に追加

The reign of Emperor Nintoku is known for benevolent rule, the Chinese-style posthumous name, 'Nintoku,' originating from this, as can be seen from an anecdote written in the Kojiki and Nihonshoki that he exempted people from taxes after he noticed that no smoke of cooking was coming out of the house furnaces and, in order to save money, he didn't have the palace roof renewed during the tax exemption period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代には、得宗家は専属の被官である御内人、家政機関(公文所)と所領を持ち、諸国の守護職や、六波羅探題をはじめ幕府の要職の過半を占める北条一門の最上位に位置づけられた。例文帳に追加

In the Kamakura period, the Tokuso family had their own miuchibito (vassals who served as low-level bureaucrats), Kumonjo (office of administration), and territory, and were the most senior family in the Hojo clan, which held the position of shugoshiki (provincial constable) in various provinces and the majority of the most important posts in the bakufu, such as that of head of the Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

飛翔性害虫が人、家畜やペット等の動物類の体表面にランディングするのを阻害し、ランディングによる不快感をなくすことができる害虫のランディング行動阻害方法および害虫のランデイング行動阻害剤を提供することである。例文帳に追加

To provide a method to inhibit landing actions of insect pests, which inhibits landing of flying insect pests on the body surfaces of animals such as humans, livestocks, pets, etc., and eliminates unpleasantness by landing, and an inhibitor against landing action of the insect pests. - 特許庁

例文

河口を遡上する津波や台風時の高潮から、河川上流にある既設の橋の倒壊や堤防の決壊を防ぎ、田畑や人家を災害から護るため、河口近くの河川本流上に津波遡上阻止の鋼鉄製水門を提供する。例文帳に追加

To provide a steel sluice gate which inhibits a tsunami from running up onto a main river near the mouth of the river, so as to prevent the collapse of an existing bridge upstream of the river and a break in a levee from being caused by the tsunami running up through the mouth of the river and high tide during a typhoon, and so as to protect cultivated fields and houses against disasters. - 特許庁

野獣が農地、人家、倉庫等に侵入することを防止する野獣被害防止柵は、年間を通じて使用されるが、豪雪地帯においては積雪荷重によって金網がたるんでしまい、雪が融けた後でも元に戻らず充分な効果が得られない。例文帳に追加

To provide the fence protecting damages by wild animals particularly invading into the farmland, houses, warehouses and the like without loosening of the wire net fence, even after the snow melts, caused by the heavy load of the snow falling and accumulating during the winter, despite that the defending fence is used throughout the year in the heavy-snowing areas. - 特許庁

従って不意に襲ってくる大地震による大津波も河川本流上に堅固な水門1があれば安心出来るし、慌てることも無いし、波浪による上流にある既設橋梁や人家、田畑などへの損害をも防ぐ事が出来る。例文帳に追加

Thus, even if a massive tidal wave is caused by an unexpected big earthquake, the presence of the solid sluice gate 1 on the main river enables persons to feel assured without panic, and prevents the existing bridge, the houses and the fields upstream of the river from being damaged by ocean waves. - 特許庁

常時、定期、不定期に安否確認、通報及び状況別の対応が容易に迅速に確実にでき、呼びかけ送信と応答、又は通報及び対話で相互の信頼及び安心を築き一人暮らし、老人、家族その他の不安を解消する。例文帳に追加

To easily, rapidly and certainly perform regular, periodical or irregular safety confirmation, notification and situation-classified coping, and to build up mutual confidence and relief by calling transmission and a response, or the notification and a dialog to dissolve uneasiness of a single life, the aged, a family or the like. - 特許庁

新興国市場の消費者に対しては、マスメディア、広告等の媒体のみならず、店頭販売等のセールスプロモーションや友人、家族等の口コミの活用など地道なマーケティングを通じた情報提供も重要となる。例文帳に追加

It also becomes important to disseminate information on the product to consumers of emerging economies through a constant marketing such as sales promotion at a retail shop or through words of mouth among friends or families, not only through medium such as mass media or advertisement. - 経済産業省

TDCが給水人口としている18万人の中には、低所得地域において公共水槽に給水しそこから無料で水を汲んでいく住民の数を 26推定した 12 万人も含まれており、実際に戸別接続し水道料金を支払っているのは6 万人(8,500 世帯×7 人/家計)と、市民の 2 割に過ぎない。例文帳に追加

TDC’s ‘served population’, 180 thousands, includes those who draw water from TDC’s public reservoirs with free of charge. - 厚生労働省

そのとき、ぼくのフィンランド人家政婦にあとでまた出てくるように言っておき忘れていたのを思いだし、ウエスト・エッグ・ビレッジに車を走らせ、雨に濡れそぼつ漆喰の横丁を駈けまわって彼女を探し、それからカップとレモンと花を買って帰った。例文帳に追加

This reminded me that I had forgotten to tell my Finn to come back, so I drove into West Egg Village to search for her among soggy, whitewashed alleys and to buy some cups and lemons and flowers.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

第六十三条 農林水産大臣は、必要があると認めるときは、農林水産省令で定める区分により、種苗管理センター又は独立行政法人家畜改良センター(以下「家畜改良センター」という。)に、種苗業者から検査のために必要な数量の指定種苗を集取させることができる。ただし、時価によってその対価を支払わなければならない。例文帳に追加

Article 63 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, when he/she finds it necessary, cause the NCSS or the Incorporated administrative agency National Livestock Breeding Center (hereinafter referred to as "NLBC") in accordance with the classes, specified by the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to collect from seed dealers such quantities of designated seeds as are necessary for inspection. However, compensation equivalent to the market value shall be paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このため、「投資・経営」の在留資格で入国する者に雇用される外国人家事使用人を受け入れるための要件(特定活動の在留資格に関する法務省告示)及びその運用について、入国管理当局による金融機関向け説明会の開催など、申請者の予見可能性の向上に協力する。例文帳に追加

For this reason, the FSA will support the efforts to improve the predictability in admitting applicants as household helpers who will be employed by expatriates with the residence status of “investor/manager”, including by holding meetings at which the immigration authorities explain to financial firms about the requirements for accepting such household helpers (as stipulated in the Ministry of Justice Notice concerning residence status for special activities) and their applications.  - 金融庁

人、家族、グループといった利用単位に応じた車両機能を有する電気自動車のレンタルを可能とし、且つ、電気自動車の使用率を高め、利用者に適した電気自動車を提供しつつ利用者の金銭負担を軽減することができる電気自動車のレンタルシステム及びレンタル方法を提供する。例文帳に追加

To provide a rental system and a rental method of an electric automobile capable of allowing rental of the electric automobile having a vehicle function according to a usage unit such as an individual, a family, a group, raising usage rate of the electric automobile, and relieving a charge of a user while providing the electric automobile suitable for the user. - 特許庁

6 人家族で、3 日間に一本程度購入して飲用に用いる(1.1ℓ /人/日)とすれば、月間のボトル水への支払金額は 3,000Kyat(US$3.75)となる。これは、毎日 70ℓ /人の完全に飲める水の供給を受けているカンボジアのプノンペン市やフィリピンのマニラ市の低所得者が毎月支払う水道料金(US$1.6~2.0)の倍の支払い金額である。例文帳に追加

Assuming that a household with 6 family members buys a 20l bottle water every 3 days for drinking purpose (1.1l/person/day), their monthly payment for bottled water is Kyat 3,000 (US$3.75), which is double of the amount of monthly water tariff payment by the low income citizens in Pnom Phen City in Cambodia and Manila City in the Philippines, who are supplied 70l/person/day of perfectly drinkable water. - 厚生労働省

裁判での審理によって、以下のことが明らかになった。ニーナ・サン・クロワは長年、被告が逮捕されたあの家で暮らしていた。年取った黒人家政婦以外と二人だけで暮らす生活だった。ニーナ・サン・クロワの過去はよく知られていない。訪問客としては、逮捕されたメキシコ人水夫が結構な間隔をあけて訪ねてくるだけだった。例文帳に追加

It had been shown that Nina San Croix had resided for many years in the house in which the prisoner was arrested; that she had lived by herself, with no other companion than an old negro servant; that her past was unknown, and that she received no visitors, save the Mexican sailor, who came to her house at long intervals.  - Melville Davisson Post『罪体』

例文

第三十二条 農林水産大臣、経済産業大臣又は厚生労働大臣は、前条第一項の場合において必要があると認めるときは、独立行政法人農林水産消費安全技術センター、独立行政法人種苗管理センター、独立行政法人家畜改良センター、独立行政法人水産総合研究センター、独立行政法人製品評価技術基盤機構又は独立行政法人医薬品医療機器総合機構(以下「センター等」という。)に対し、次に掲げるセンター等の区分に応じ、遺伝子組換え生物等の使用等をしている者、又はした者、遺伝子組換え生物等を譲渡し、又は提供した者、国内管理人、遺伝子組換え生物等を輸出した者その他の関係者がその行為を行う場所その他の場所に立ち入らせ、関係者に質問させ、遺伝子組換え生物等、施設等その他の物件を検査させ、又は検査に必要な最少限度の分量に限り遺伝子組換え生物等を無償で収去させることができる。例文帳に追加

Article 32 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Minister of Economy, Trade and Industry or the Minister of Health, Labour and Welfare may, when recognizing it necessary in cases listed in paragraph (1) of the preceding Article, Food and Agricultural Materials Inspection Center (Incorporated Administrative Agency), the National Center for Seeds and Seedlings (Incorporated Administrative Agency), the National Livestock Breeding Center (Incorporated Administrative Agency), the Fisheries Research Agency (Incorporated Administrative Agency), the National Institute of Technology and Evaluation (Incorporated Administrative Agency) or the Pharmaceuticals and Medical Device Agency (Incorporated Administrative Agency) (hereinafter referred to as "Centers"), in accordance with the categories of Centers listed below, to enter premises where a person who has used or is using living modified organisms, a person who has transferred or supplied living modified organisms, a Domestic Administrator, a person who has exported living modified organisms, or other relevant persons carry out such acts, or other places, and there to question relevant persons, inspect living modified organisms, Facilities, and other properties, or remove living modified organisms, at no cost, limited to the minimum amount necessary for inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS