1016万例文収録!

「何してるの」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何してるのの意味・解説 > 何してるのに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何してるのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 487



例文

かお探しですか?」「私のスーツを探してるんですけど」「レディースコーナーはこちらになります」例文帳に追加

"What are you looking for?" "I'm looking for a suit." "The women's section is this way." - Tatoeba例文

そんなわけで外でが起こっているかあまり知らないし、いつもニュースを楽しみにしてるんです。例文帳に追加

In that way I didn't know much of what was going on outside, and I was always glad of a bit of news.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるより君のためなんだから。例文帳に追加

You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. - Tatoeba例文

、この真っ黒けのパン」「それ、竹炭が入ってるんだって。珍しいから買ってみたんだ」例文帳に追加

"Why on earth is this bread pitch black?" "Because it has bamboo charcoal in it. I bought it because I thought it was unusual." - Tatoeba例文

例文

もしやつら海賊どもが岸でキャンプでもするなら、ジム、朝には人かは命を落としてると思うな」例文帳に追加

And if them pirates camp ashore, Jim, what would you say but there'd be widders in the morning?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

表面からの色の乳状の明るさと閃輝色を有するかの視覚の性質例文帳に追加

the visual property of something having a milky brightness and a play of colors from the surface  - 日本語WordNet

私の家からほど近い場所にある軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。例文帳に追加

I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. - Tatoeba例文

私の家からほど近い場所にある軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。例文帳に追加

I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.  - Tanaka Corpus

年か同じ部屋で暮らしてきた仲だ、同じ檻で果てるのも一興かもな。例文帳に追加

We have shared this same room for some years, and it would be amusing if we ended by sharing the same cell.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

例文

いまでは、来る暗い夜がを意味するか当てるのはそんなに難しくありません。例文帳に追加

It was not now such a very difficult problem to guess what the coming Dark Nights might mean.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

ピーターは、今やすっかり自分だけがもかも心得てるかのように言いました。例文帳に追加

said Peter, as if he were the only person present who knew all about it,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

(ホテルやレストランで)サービスに対して追加される請求額のパーセントかの額例文帳に追加

a percentage of a bill (as at a hotel or restaurant) added in payment for service  - 日本語WordNet

ポリエーテルとしてポリエチレングリコール又はポリプロピレングリコールのれかを選択する。例文帳に追加

Either polyethylene glycol or polypropylene glycol is selected as polyether. - 特許庁

(11) 提出物は,その内容に応じて判断される。提出物は,提出者が誰か,に関するものか及びを申し立てるものかについて情報を提供するものでなければならない。各提出物に提出者の署名がなければならない。例文帳に追加

(11) Submission shall be assessed in accordance with its contents. Submission must provide information who files the submission, what matter it concerns and what it proposes. Every submission must be subscribed by the filing person. - 特許庁

実際のところ、たぶん夕方に靴下につぎをあてるとき以外は、まるまる週間も生きてる心地もしないくらいでした。例文帳に追加

Really there were whole weeks when, except perhaps with a stocking in the evening, she was never above ground.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

——私ね、今度いらしったお隣さんへ、かお力になって上げられるようなことはないかと思って、伺(うかが)った所だったのよ。——まあ、なんだってそんなに私をご覧になるの、ジャック。かおこってるの?」と、彼女は申しました。例文帳に追加

she said,`I have just been in to see if I can be of any assistance to our new neighbours. Why do you look at me like that, Jack? You are not angry with me?'  - Conan Doyle『黄色な顔』

もしくはそれが気に入らなければ、わしの部下の人かは乱暴だし、しごかれたのをうらみに思ってるらしいですからな、それならここに残ればいい。例文帳に追加

Or if that ain't to your fancy, some of my hands being rough and having old scores on account of hazing, then you can stay here, you can.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

患者の入院処理としてら操作することなく、ナースコール子機のれかより呼び出しがあったとき、呼び出しを報知すべき携帯端末の携帯端末番号を自動的に割り当てる例文帳に追加

To automatically allocate a terminal number to a portable terminal to which paging is notified when there is the paging from any of the nurse call slave units without performing any operation as hospitalization processing of a patient. - 特許庁

あなた方がを目的としてるのか、なぜ丸太小屋を離れたのか、なぜ地図をわしに渡したのか、わしにはわからんのです。例文帳に追加

What you're after, why you left the block house, why you given me that there chart, I don't know, now, do I?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そして、階調変換処理部201は、量子化値を、2種類以上の版のうちのれの版の前記注目画素に割り当てるかを決定する。例文帳に追加

Then, the gradation conversion processing portion 201 decides the target pixel in a version to which a quantization value is to be allocated among two or more types of versions. - 特許庁

外国の木がを言ってるのかさっぱりマイミーは分かりませんでしたけど、英国の木と同じくらい礼儀正しく接しました。例文帳に追加

and treating the foreign ones quite as courteously as the English, though she could not understand a word they said.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

をしてるのか全然知らなかったんだ、運河会社のアメリカ人株主の顧問弁護士としてパリへ行ったって聞いてからはね。例文帳に追加

I had lost track of him since he went to Paris as counsel for the American stockholders of the Canal Company.  - Melville Davisson Post『罪体』

この撮像画像に対しても同様に背景認識処理を施し、れの方向に原稿が延在してるかを判定する。例文帳に追加

The background recognition processing is similarly applied to the imaged image and in which direction the original extends is discriminated. - 特許庁

島流しになり、流人となった者の話を聞き、家綱は、彼らは一体、を食べているのだ、と側近に尋ねたが誰も答えられず、それに対し、家綱は「命を助けて流罪にしたのに故、食料を与えないのか」といった。例文帳に追加

Once, Ietsuna was told about exiles to an island and asked his aides what the exiles ate, but as nobody was able to answer Ietsuna retorted, 'If you are going to save them from death by condemning them to exile, why do you not provide them with food?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いつも葉っぱの下に頭を隠して、グウグウ寝てばかりで、つぼみの頃からこの世でが起きてるのかぜんぜんわかってないじゃないのよ!」例文帳に追加

You keep your head under the leaves, and snore away there, till you know no more what's going on in the world, than if you were a bud!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

地震で海の上にいるみたいにゆっさゆっさとゆれる、あののろわれた土地にも行ったんだぞ、いったいあの医者がそんな土地のを知ってるというんだ?例文帳に追加

and the blessed land a-heaving like the sea with earthquakes--what to the doctor know of lands like that?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼の妻が彼をベッドに寝かせ、その間パワー氏は階下のキッチンで子供たちにどこの学校へ行ってるのか、の本をやっているのか尋ねた。例文帳に追加

His wife put him to bed while Mr. Power sat downstairs in the kitchen asking the children where they went to school and what book they were in.  - James Joyce『恩寵』

たとえば、勘平が刃を腹につきたてるのは、関東では「うちはたしたは舅どの」の科白で同志が「ななと」と叫ぶのをきっかけに行われる。例文帳に追加

In Kanto, for example, Kanpei thrusts a sword into his belly when he says, "I killed my father-in-law," and his comrades shout, "Oh, no, can that be true?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利害関係人は人も,当該申出書の公告の日から3月以内に,様式14の2通により,長官に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Any person interested may, within three months from the date of publication of the notice, give notice of opposition to the Controller in Form 14 in duplicate.  - 特許庁

当初は医学を志していたが、英学に転向し、礼之の元で英学を学び、後に英語教師として身を立てる例文帳に追加

At first, he aspired to study medical science, but changed his interest to English; he studied English under Noriyuki GA, and established himself as an English teacher.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二つの幾形状を比較するにあたり、二つの幾形状を格子状の点列として表現し(以下「グリッド」という)、これらのグリッドの一致割合によって類似度を判別する。例文帳に追加

When comparing two geometric shapes, the two geometric shapes are each expressed as a grid-like point sequence (hereinafter referred to as a 'grid'), and the similarity is distinguished by an accordance ratio of the grids. - 特許庁

「ねえメアリー、トムのこと好きでしょ?」「えっ!で知ってるの?」「だって、『私はトムが好き』って顔に書いてあるもの」例文帳に追加

"Hey Mary, you like Tom, don't you?" "Ah! How do you know that?" "It's written all over your face." - Tatoeba例文

すでに実行しているプロセスに対してデバッガを割り当てる場合には、このパラメータはの働きもしません。例文帳に追加

This parameter has no effect when you attach the debugger to an already running process.  - NetBeans

「逃げ出したのは、パパとママが僕が大人になったら、になってほしいなんてことを話してるのを聞いちゃったからなんだ」例文帳に追加

"It was because I heard father and mother," he explained in a low voice, "talking about what I was to be when I became a man."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ただそう言った時も、他の男の子達の人かが家を建てるための小枝を運んで駆けこんできました。例文帳に追加

but as he said it some of the other boys rushed on carrying branches for the building of the house.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そこで「〔略〕(中学生たちの)前の方にいる連中は、しきりにだ地方税の癖に、引き込めと、怒鳴ってる」といった記述が見られる。例文帳に追加

The novel says that "some students at the front were yelling, 'you, local-tax eaters, go home".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野菜の切りかすや紙類等を濡らさぬ事無く、捨てることが出来、流しの中を時も広く使うことが出来るゴミ袋保持具の提供。例文帳に追加

To provide a garbage bag holder with which vegetable wastes, paper trash, and the like are disposed without being wetted, and which allows the inside of sink always to be used widely. - 特許庁

だが、従者が銀行強盗のことをも知らなかったら、そのときは泥棒のことを見捨てるに違いない。例文帳に追加

or else the servant knew nothing about the robbery, and then his interest would be to abandon the robber.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

単にかよく分からないものがやってくるというだけではなく、そもそも寒くなった岩の上で寝てるのは健康にもよくありませんでしたから。例文帳に追加

not merely because of the unknown that was stalking toward them, but because it was no longer good for them to sleep on a rock grown chilly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私が思うには、あなたがたは自分がをしようとしてるかお分かりでないようですが、私の考えを言わせてもらいます。例文帳に追加

It's my belief neither of you gentlemen know what you are about, but I'll tell you my way of it  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ところで君はかチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。例文帳に追加

By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. - Tatoeba例文

委任状が提出されていないことに対しては,手続の如なる段階においても異議を申し立てることができる。例文帳に追加

The lack of power of attorney may be raised at any stage of the proceedings.  - 特許庁

慶応2年(1866年)に孝明天皇が崩御し、容保本人は守護職辞退を度も申し立てるが幕府も朝廷も認めなかった。例文帳に追加

Emperor Komei died in 1866, and though Katamori appealed over and over to resign from his position as Kyoto Shugoshoku, neither the Imperial Court nor the shogunate would approve it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華側答う 左様ならば、ゆえ浄土門は法華の弥陀を「捨閉閣抛(しゃへいかくほう)」として捨てるや。例文帳に追加

The Hokkeshu sect asks: If it is true, why does the Jodoshu sect deny Amitabha that the Hokkeshu sect worships by the word 'abandon it'--'Shaheikakuho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)人も,出願公告日から所定の期間内に,登録官に登録異議を申し立てることができる。例文帳に追加

(2) Any person may, within the prescribed time from the date of the publication of the application, give notice to the Registrar of opposition to the registration. - 特許庁

等の工具や組立ねじを用いることなく、能率よく、組み立てることができるナビゲーション装置のアンテナユニットを得るにある。例文帳に追加

To obtain an antenna unit of a navigation system capable of being efficiently assembled without using any tool or an assembling screw. - 特許庁

複数のカテーテル先端部の各々に複数個の電極が装着されてなる電極カテーテルであって、X線影像上で特定した電極が、れのカテーテル先端部において、れの位置に装着されている電極であるかを容易に把握することができる電極カテーテルを提供すること。例文帳に追加

To provide an electrode catheter which is composed by mounting a plurality of electrodes on each of a plurality of catheter distal end parts, and allows an operator to easily recognize on which position in which catheter distal end part the electrode specified on an X-ray shadow is mounted. - 特許庁

つぎに残った12包から2包をとって10包とし、これを順不同に焚いて、試香の番目と同じだったかを当てる例文帳に追加

Remove two packages from the remaining 12, leaving 10 packages and then burn them at random, and guess which Kokoromi-ko (try incense) emits the same incense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2段落から第4段落までに規定される以外の事件においては,人も異議を申し立てることができる。例文帳に追加

In cases other than those stated in subsections 2 to 4, the opposition may be lodged by anyone.  - 特許庁

例文

局の記録官又は権限を有するれかの上級職員は,所定の手数料の納付の証拠を受領した後直ちに,行政不服申立番号を付与することにより当該文書の受領を確認し,これを事件表に記載し,当該事件を聴聞官のれかにくじ引きで割り当てる例文帳に追加

Immediately after the receipt of proof of payment of the required fee, the Records Officer or any authorized officer of the Bureau shall acknowledge receipt of the papers by assigning the Administrative Complaint Number, docket the same, and raffle the case to any of the Hearing Officers. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS