1016万例文収録!

「免除」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

免除を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1138



例文

そしてそのまま太政官符にて諸国に直接通達する(官物免除は従来通り、民部省符を合わせて発給する)とされた。例文帳に追加

Furthermore, Daijokan was commissioned to notify each country of the taxation by Daijokan-pu (official documents from Daijokan to local governments) directly (however, approval of the application for exemption from Kanmotsu remained as it was, issued with Minbusho-fu (official documents from Minbu-sho to local governments)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文9年(1669年)には1万石、延宝4年(1676年)には1万3,000石が大洪水によって徴収できず、それによって参勤交代の免除を幕府に願い出ているほどである。例文帳に追加

Because the clan could not collect 10,000 koku in 1669 and 13,000 koku in 1676 due to great floods, the finance became worse to the extent of asking the bakufu for exemption from Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

功田は令の規定上、口分田などと同じく田租が賦課される輸租田(ゆそでん)とされたが、時代が下り平安時代以降になると、田租が免除される不輸租田(ふゆそでん)とされることが多くなっていった。例文帳に追加

As stipulated in the law, originally Koden was treated as Yusoden (rice fields subject to taxation) like Kubunden (rice fields given to each farmer under the Ritsuryo system), but later, after the Heian period, Koden tended to be treated as Fuyusoden (tax free rice fields).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして大家を雇い店子からの家賃の取立てや諸事の面倒など長屋の管理運営を任せ、その対価として店賃の免除などの優遇をした。例文帳に追加

They hired oya (landlord) who was committed administration of nagaya including management service such as collecting rent and mediating in problems, in consideration of the task, oya received benefits such as exemption of rent and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中後期の例では、尾張藩・紀州藩・水戸藩・加賀藩、老中などの要職在任中の藩、伺候席の大名、長崎警固を担う佐賀藩・福岡藩は免除されていた。例文帳に追加

For example, following domains were exempted from Tetsudai Fushin in the middle and later period: Owari, Kishu, Mito, and Kaga; the domains with their lords filling such important posts as Roju; the domains with their lords filling the posts of shikoseki (anteroom seats for feudal lords and direct retainer of the shogun at the Edo-jo castle); and the domains in charge of the guard of Nagasaki, namely Saga and Fukuoka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

すなわち、建設中の資金利子(8%)を国が負担、開業後の収支収益の8%を国が保証、官有地の無代払い下げ、民有地の買い上げ払い下げ、用地の地租免除である。例文帳に追加

Those subsidies provided by the government consisted of the construction interest payment (8% annum), guaranteeing 8% income profit, free government-owned land concession, private land concession after the government purchase and the land tax exemption on the land owned by the railroad company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、宝暦6年(1756年)以後には5割以下の不作となった地域に対しても免除されたが、基本的には江戸幕府滅亡後の明治5年(1872年)の廃止までの182年にわたって元禄7年の制がそのまま維持された。例文帳に追加

After 1756, the districts with poor crop yields below 50% were also exempt, but in principle this tax system of 1694 had survived for 182 years into the Meiji Period, until it was abolished in 1872.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人身の没官としては、謀反・大逆者の父子・家人(ただし、80歳以上あるいは篤疾者は免除)は没官となり、官奴司に配属されて官奴婢となる(賊盗律)。例文帳に追加

As examples of confiscation of corpus, the father and children as well as the retainers of a rebel and traitor were confiscated (those over the age of 80 and seriously ill or disabled were exempted), and they became kannuhi (government-owned slave) under Kannushi (an office belonged to the Imperial Household Ministry under the Ritsuryo system, which administered kubunden (the farm land given to each farmer) and Meiseki (cards that showed official ranks, names and ages)) (Zokutoritsu or criminal punishments on serious crimes such as rebellion, murder, burglary and human trafficking).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百姓で3,000石以上の収穫をあげれば勲位六階、1,000石以上は終身庸を免除、八位以上の者は勲位一階を昇叙する。例文帳に追加

Farmers who contributed a crop of over 3,000 koku from their harvest were promoted to the sixth rank in the kuni (order of merit), those who contributed over 1,000 koku received tax exemption for life, and those who already held the eighth court rank or higher were promoted by one rank in the kuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、勝手に手鎖を外せば「手鎖100日」の刑罰が課された(もっとも、予想される刑罰が過料・叱などの手鎖よりも軽微に留まる場合には始めから手鎖を免除されたまま預けられた)。例文帳に追加

In addition, if the person/organization in charge took off the handcuff of a criminal without permission, such person/organization was imposed tegusari penalty (confinement to one's residence and restraint in behavior with handcuffs on the wrists) for a hundred days (when the expected penalty was lighter than fine or , the criminal was not handcuffed when taken to azuke).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、夫役などの特定の公事の負担などを理由として雑公事が免除されている場合には、免田・免畠・免家・免在家と呼ばれていた。例文帳に追加

In addition, in the case that the statute labor was exempted because of bearing a particular kuji such as compulsory service, it was called menden (duty free agricultural field), menhata, menke or menzaike.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、京屋敷の用地はほとんどの場合は設置を望む藩が買得した土地であったため、一般の町人と同様に軒役・役銀などの租税の賦課がかけられ、免除されることは無かった。例文帳に追加

In addition, most of the land for the Kyo-yashiki residences was purchased by domains which desired to maintain the residences, so the taxes like the Nokiyaku tax/Yakugin tax were imposed as in the case of the general townspeople without exemption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山は、藩が成立する前の戦国時代、光秀の治世の下で地子銭免除や城下町建設、近世的な福知山城の築城などが行なわれている。例文帳に追加

Before Fukuchiyama was established as a domain, during the Sengoku Period (Period of Warring States), Mitsuhide implemented land-tax exemptions, developed the castle town, and constructed the early-modern Fukuchiyama-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、おっしゃっている意味は分かります。だけども、それをやったからといって、債務免除された人というのは、新たな事業を立ち上げるといっても事業ができない状況があるわけでしょう。例文帳に追加

Although I know what you mean, the situation is such that people whose debts are forgiven cannot start a new business.  - 金融庁

横綱朝(あさ)青(しょう)龍(りゅう)が,先に診断書を提出して夏の地方巡業を免除されていたにもかかわらず,祖国モンゴルでのサッカーイベントでプレーしていた。例文帳に追加

Yokozuna Asashoryu played in a soccer event in his homeland of Mongolia despite his earlier submission of a medical certificate excusing him from the summer regional tour.  - 浜島書店 Catch a Wave

当該免除は、当該居住者が第十三条2に規定する収益を取得する場合には、当該収益に対して同条2の規定に従つて日本国において課される租税の額が証明されたときに限り、適用する。例文帳に追加

However, where that resident derives gains referred to in the provisions of paragraph 2 of Article 13, such exemption shall apply to such gains only if the amount of tax levied in Japan in accordance with the provisions of that paragraph is demonstrated.  - 財務省

この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国内において最初に訓練を開始した日から一年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date he first begins his training in the first-mentioned Contracting State.  - 財務省

この9に定める租税の免除は、当該使用人が当該他方の締約国内において役務の提供を開始した日から五年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption provided by this paragraph shall apply to the employee only for a period not exceeding five years from the date on which he begins rendering services in that other Contracting State.  - 財務省

この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約者内において最初に訓練を開始した日から二年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding two years from the date on which he first begins his training in the first-mentioned Contracting Party.  - 財務省

この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国内において最初に訓練を開始した日から三年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only fora period not exceeding three years from the date on which he first begins his training in the first-mentioned Contracting State.  - 財務省

この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国内において最初に訓練を受け始めた日から一年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date the person first begins that persons training in the first-mentioned Contracting State.  - 財務省

この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国において最初に訓練を開始した日から一年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date he first begins his training in the first-mentioned Contracting State.  - 財務省

この条に規定する租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国において最初に訓練を開始した日から一年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption from tax provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date he first begins his training in the first-mentioned Contracting State.  - 財務省

この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約者内において最初に訓練を開始した日から一年を超えない期間についてのみ適用する。例文帳に追加

The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date on which he first begins his training in the first-mentioned Contracting Party. - 財務省

これら一連の変更は、より深い債務免除をもたらし、債務国の財政状況をより考慮に入れるようにし、HIPCイニシアティブをより多くの国に拡大することとなろう。例文帳に追加

These combined revisions would result in deeper debt forgiveness, take greater account of debtor countries' fiscal positions and broaden the HIPC Initiative to more countries.  - 財務省

従って、我々は、全ての債権国に対し、適格国に関し債務返済を持続可能な水準に収めるのに必要な債務削減に加え、全てのODA債務を、選択方式を通じて二国間で免除することを要請する。例文帳に追加

We therefore call on all creditor countries to forgive bilaterally, through a menu of options, all ODA debt of qualifying countries on top of the amounts required to achieve debt sustainability.  - 財務省

一定の国で事業を遂行している出願人に対して自国の登録証書提出義務を免除する規定が商標法に定められている。例文帳に追加

Provisions concerning exemption granted to persons carrying on a business in certain countries from the obligation to present the certificate of registration in country of origin are laid down in the Trademarks Act.  - 特許庁

そのような司法決定の遵守は,媒介者に対し,当該情報の保持又は伝達に関する行為又は無為であって,当該決定が有効になる前の状況のものについての責任を免除するものではない。例文帳に追加

Such compliance with the judicial decision shall not exempt an intermediary from the responsibility for any act or omission related to keeping or communication of such information, which was the case before coming into effect of this decision. - 特許庁

免除の請求が却下された場合において,却下から2月以内に特許付与手数料を納付するときは,所定の期限内に納付されたものとみなされる。例文帳に追加

If the request for exemption is refused, payment of the fee within two months from the refusal shall be considered as payment in due time. - 特許庁

第20条に基づいて特許付与手数料が納付されるか又はその納付が免除された場合は,特許付与について別に何らの支障も存在していない限り,当該特許出願は受理される。例文帳に追加

When the fee for grant under section 20 has been paid or exemption from payment of such fee has been granted, the application shall be accepted provided that there are still no obstacles to the grant of a patent. - 特許庁

ただし,債務免除は第25条により特許が取り消され若しくは移転されたこと又は特許が第52d条により無効を宣言されたことを理由としてすることができる。例文帳に追加

An acquittal may, however, be based on the patent having been revoked or transferred according to section 25 or on the patent having been declared invalid according to section 52d. - 特許庁

第1段落の規定に拘らず,債務免除は,限定される前の特許の部分が特許限定によって無効となっていることを理由とすることができるが,ただし,限定された場合の特許が無効であることを理由とすることはできない。例文帳に追加

Notwithstanding the first paragraph, an acquittal may be based on the patent being invalid before being limited by patent limitation, provided that the acquittal is not based on the patent as limited also being invalid. - 特許庁

委員会は,申請人が申請に先立つ7年以内に,又は委員会が書面で定める更に長い期間内に関連する教科課程を成功裡に完了した場合は,(1)に基づく免除を与えることができる。例文帳に追加

The Board may give an exemption under subregulation (1) if it is satisfied that the applicant has successfully completed a relevant course of study within the 7 years preceding the application or within a longer period specified in writing by the Board.  - 特許庁

局長は,全ての状況を考慮して,その措置が正当であると合理的に認めた場合は,何人に対しても,手数料の全部又は一部についての納付義務を免除することができる。例文帳に追加

The Commissioner may exempt a person from the payment of the whole or any part of a fee if the Commissioner is reasonably satisfied that the action is justified, having regard to all the circumstances.  - 特許庁

工業所有権手続における行政サービス手数料,維持更新手数料及び更新手数料は,第115/O条及び第115/P条にいう例外を除き,如何なる減額及び免除も適用されない。例文帳に追加

For the fees for administrative services in industrial property procedures and for the maintenance and renewal fees ? with the exemptions specified in Articles 115/O and 115/P ? no allowances and exemptions may be applied. - 特許庁

(4) 出願人は,当該出願が第36条に基づく他当事者の参加対象になった場合は,上記に掲げた構成部分の提出については,免除される。例文帳に追加

4. The applicant shall be dispensed from submitting the elements referred to above if the application has been the subject matter of an intervention by another party under Article 36. - 特許庁

「独占法」とは,「独占及び刑法の適用免除並びにその財産没収に関する法律」と題するジェームズ一世治世第21年法第3章をいう。例文帳に追加

"The Statute of Monopolies" means the Act of the 21st year of the reign of King James the First, chapter 3, intituled "An Act concerning monopolies and dispensations with penal laws and the forfeiture thereof". - 特許庁

更新手数料に関する限り,経済商務大臣は,最初の1又は2以上の手数料年度について,手数料を免除するよう指示することができる。例文帳に追加

As far as renewal fees are concerned, the Minister of Economic and Business Affairs may direct that one or more of the first fee years shall be exempt from fees.  - 特許庁

付与についての所定の手数料の納付及び付与についての所定の手数料の免除の申請に関する特許法第20条の規定は,特許付与の延期請求がなされていても適用される。例文帳に追加

The provisions in section 20 of the Patents Act on payment of the prescribed fee for grant and an application for exemption from the prescribed fee for grant shall apply even if a request for postponement of the grant of the patent has been filed. - 特許庁

ノルウェー工業所有権庁は,付与についての所定の手数料が納付されたか又は当該手数料の納付が免除された後に特許明細書(特許法第21条第3段落参照)を公告しなければならない。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office shall publish a patent specification, cf. section 21, third paragraph, of the Patents Act, after the prescribed fee for grant has been paid or an exemption from payment of said fee has been given. - 特許庁

通知及び写の送付又は受領のないことは,所定の期間内に調査手数料を納付する義務を免除するものではなく,また,庁,又は裁判所に対しそれの援用を可能にすることもない。例文帳に追加

Failure to send or receive such notifications and copies shall not create an exemption from payment of the search fee within the prescribed time limit nor can it be invoked before the Courts or in respect of the Office.  - 特許庁

国際条約の結果として免除された者又は相互主義に基づき国王の特免を受けた者は,在住及び国籍の要件を満たすことを要しない。例文帳に追加

Persons exempted as a result of an international convention or of a dispensation granted by the King on grounds of reciprocity shall not be required to satisfy the conditions of residence and nationality.  - 特許庁

管理委員会は,試験若しくは熟練度テストを受ける義務,又は特許代理人としての責任の下に最低3年間特許出願を取り扱う義務を免除することができる。例文帳に追加

The supervisory board may grant a dispensation from the obligation to take the examination or the proficiency test or the obligation to handle patent applications for a period of at least three years under the responsibility of a patent agent. - 特許庁

(1)の規定によって手数料の納付について猶予が認められたときは,出願手続中に出願人が納付すべき,(2)に規定した手数料は,その納付を免除されたものとみなす。例文帳に追加

Where a respite has been granted for payment of a fee under subsection (1), payment of the fees referred to in subsection (2) which would be payable by the applicant during the procedure concerning his application shall be deemed to have been cancelled.  - 特許庁

(14)により認められる免除に拘らず,条例第125条に基づく国際出願を基礎とする短期特許出願の場合は,国際出願を構成する書類は,本規則を遵守するものとみなす。例文帳に追加

Regardless of any exemption granted under subsection (14), in the case of an application for a short-term patent based on an international application under section 125 of the Ordinance, the documents comprising the international application shall be taken as complying with this section.  - 特許庁

当該手続その他の事項に関し,又は登録部門による役務の提供に関して納付すべき手数料の規定,及び所定の状況における手数料の免除の規定例文帳に追加

requiring fees to be paid in connection with any such proceeding or matter or in connection with the provision of any service by the Registry and providing for the remission of fees in the prescribed circumstances;  - 特許庁

規則により特に次について規定を定めることができる。(a) 2又はそれ以上の事項について単一手数料を納付すること,及び (b) 手数料の免除又は返戻ができる事情(もしあれば)例文帳に追加

Provision may in particular be made by the rules as to-- (a) the payment of a single fee in respect of 2 or more matters; and (b) the circumstances, if any, in which a fee may be waived or refunded.  - 特許庁

適正に納付された手数料の全部又は一部の免除に係る請求は,書面で行う。当該請求に関する長官の決定に対する審判請求は成立しない。例文帳に追加

A request for the remission of the whole or part of any fee properly paid shall be made in writing. No appeal shall lie from any decision of the Controller in respect of such a request. - 特許庁

登録官は,すべての状況を考慮してその行為が正当化されることを合理的な理由に基づいて認める場合は,ある者に対して手数料の全部又は一部の納付を免除することができる。例文帳に追加

The Registrar may exempt a person from the payment of the whole or any part of a fee, if the Registrar is satisfied on reasonable grounds that the action is justified having regard to all the circumstances.  - 特許庁

例文

特許出願手数料に関し,納付期限の延長若しくは納付免除を要望しているとき,又はそれが既に認められているときは,出願人は願書にその旨を記載しなければならない。例文帳に追加

If for the payment of a fee for a patent application, an extension of the limit of time or an exemption is desired or has already been granted, the applicant shall note this on the application form.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS