意味 | 例文 (926件) |
前王の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 926件
往生院には仏御前の登場により清盛から離れた妓王とその母・妹がおり、同じく仏門に励んだ。例文帳に追加
In the Ojo-in Temple, there lived Gio, who left Kiyomori after Hotoke-gozen had appeared, with her mother and sister, and they also believed Buddhism eagerly as well as Hotoke-gozen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、上西門院(統子内親王)判官代・大内記・文章博士・大学頭・越前守などを歴任した。例文帳に追加
Thereafter, he successively held the positions of Josaimonin (Imperial Princess Muneko) hogandai (an administrative official of the Retired-Emperor's Office), Dainaiki (Senior Secretary of the Ministry of Central Affairs), Monjo hakase, Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education), Echizen no kami (Governor of Echizen Province), and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薨去時の年齢は不明だが、皇子である智努王らの生年から40歳代中盤から50歳代前半と推定される。例文帳に追加
His age at the time of death is unclear, but it is estimated from details such as the year of the birth of his son Prince Chinu that he died in his mid-40's to early 50's. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山前王(やまくまのおおきみ、生年不詳-養老7年12月(723年12月))は飛鳥時代末期から奈良時代初期にかけての皇族である。例文帳に追加
Yamakuma no Okimi (year of birth unknown - January 724) was an Imperial family member who lived from the end of Asuka period to the beginning of the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鉄道の井上勝、郵便の前島密、電信の石丸安世と並び、「逓信四天王」の一人。例文帳に追加
He was one of the big four of the communication business along with Masaru INOUE of the Railway Bureau, Hisoka MAEJIMA of the Postal Bureau, and Yasuyo ISHIMARU of the Communication Bureau. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、武光は懐良親王を擁して大宰府に征西府を確立し、1362年には大友氏時と再度戦って豊前国を攻略する。例文帳に追加
He later supported Imperial Prince Kaneyoshi, established Seiseifu fortress in Dazaifu, and battled again with Ujitoki OUCHI in 1362 to invade Buzen Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇多天皇皇子・敦慶親王が備前児島に配流されたのち、その十四代目・備後守範長の実子が児島高徳という説。例文帳に追加
According to this theory, the Imperial Prince Atsuyoshi, a son of Emperor Uda, was exiled to Kojima in Bizen Province, and Takanori KOJIMA was a biological son of the 14th descendant of the prince called Bingo no kami Norinaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明和7年(1770年)52歳、片歌の祖と考えたヤマトタケルの能褒野王塚古墳前に、片歌碑を建てた。例文帳に追加
In 1770, at the age of 52, he built a monument in front of the Nobono Ouzuka Old Tomb of Yamato Takeru, who was regarded as the founder of Katauta (style of poetry). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
裴世清(はいせいせい、生没年不明)は、7世紀前半に中国王朝隋の煬帝による命で俀國(倭国)を訪れた使者。例文帳に追加
Seisei HAI (date of birth and death unknown) was an envoy who visited Wakoku (Japan) in accordance with the orders of Yo-dai (Emperor Yang) of the Sui Dynasty in the first half of the seventh century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
直氏は文和2年/正平8年(1353年)、懐良親王を擁立する菊池武光率いる南朝軍に、筑前国針摺原の戦いで大敗を喫した。例文帳に追加
In 1353, Takemitsu KIKUCHI, who had supported the Imperial Prince Kaneyoshi, leading the South Court's side forces, greatly defeated Naouji during the Battle of Harisurubaru in Chikuzen Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その名のとおり世界遺産仁和寺の最寄り駅であり、駅前から仁和寺の山門である「二王門」が見える。例文帳に追加
As its name suggests, this is the nearest station to Ninna-ji Temple, a World Heritage site, and the Nio-mon Gate, its temple gate, can be seen from the station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、歴史的な表現の方法として、親王または前職の征夷大将軍の尊称として大御所が使われた。例文帳に追加
As a form of historical expression, moreover, the honorific title, Ogosho (literally Big Gosho), was awarded to Imperial princes and cloistered Seii Taishogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1900年なおの末娘・出口澄と養子結婚し入り婿となり、名前を自ら出口王仁三郎に改める。例文帳に追加
In 1900, he married Sumi DEGUCHI, the youngest daughter of Nao, and became a son-in-law, and changed his name to Onisaburo DEGUCHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの神社は、祇園社や天王社を名乗ったものが明治の神仏分離の際に現在の名前になったものが多い。例文帳に追加
Many of these shrines used the names of Gion-sha Shrine and Tenno-sha Shrine but were given their present names upon the separation of Buddhism and Shintoism in the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延久4年(1072年)に後三条天皇は第一皇子貞仁親王(白河天皇)へ生前譲位したが、その直後に病没してしまう。例文帳に追加
In 1072, Emperor Gosanjo abdicated in favor of his first son, Imperial Prince Sadahito (Emperor Shirakawa), but died immediately thereafter of an illness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
相前後して、高松院(しゅ子内親王)・六条天皇・九条院(藤原呈子)が亡くなり、政界はにわかに動揺する。例文帳に追加
Around the same time, Takamatsuin (Imperial Princess Shushi), Emperor Rokujo and Kujyoin (FUJIWARA no Shimeko) died and the political scene fell into turmoil. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この事態を憂慮したのは前関白で典仁親王の実弟(天皇からみて叔父)でもある鷹司輔平であった。例文帳に追加
A person who was concerned with this state of affairs was the ex-chief adviser to the Emperor, and the real younger brother of the Imperial Prince Sukehito, Sukehira TAKATSUKASA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その秦を滅ぼした前漢では郡県を布く地方と新たに諸侯王を封建する地方とに分ける郡国制を行った。例文帳に追加
The former Han, which overthrew the Qin Dynasty, adopted the Gun Koku system which separated places of newly appointed lords from places using the Gun Ken system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方今の南西諸島からは、すでに7世紀の前半から使者が大和王権に「朝貢」するようになっていた。例文帳に追加
On the other hand, the present Southwest Islands had already been dispatching envoys to the Yamato sovereignty to pay tribute since the first half of the seventh century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時期と前後して4世紀半ば(350年頃)からヤマト王権(倭国)は朝鮮半島との交易を開始した。例文帳に追加
Around this time, in the middle of the fourth century (around 350), the Yamato Kingdom (Wakoku) began trading with the Korean Peninsula. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4世紀後葉より以前ヤマトの王の墓はヤマト(奈良盆地)に営まれていたが、それ以降は河内平野に築かれることが多くなった。例文帳に追加
Until the latter half of the fourth century, the Yamato Kingdom's royal tombs were situated in Yamato (the Nara Basin), but after that, the majority were built in the Kawachi Plain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭(わ、やまと)は、紀元前から中国各王朝が日本列島を中心とする地域およびその住人を指す際に用いた呼称である。例文帳に追加
倭 (Wa or Yamato) was the name used by Chinese dynasties to refer to the area centering the Japanese Archipelago and people living there since the days before Christ. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帥升の後、3世紀前半に活躍した卑弥呼も魏(三国)の国から親魏倭王の称号を授かった。例文帳に追加
After the days of Sisho, Himiko in the early third century was also given the title of Shingi Wao (the king of Wa) by the Wei Dynasty (Three States Period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、中国をはじめて統一した(紀元前221年)秦の始皇帝は、価値を落とした王号に代わって新しい称号「皇帝」を使用した。例文帳に追加
Later, the first Qin Emperor who unified China for the first time (221 BC) used the new title 'emperor' instead of the title of king which lost its value. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
箱王丸は出家を嫌い箱根を逃げ出し、縁者にあたる北条時政を頼っていった(時政の前妻が祐親の娘だった)。例文帳に追加
Hakoomaru who disliked the priesthood escaped from Hakone and visited his relative, Tokimasa HOJO (Tokimasa's former wife was a daughter of Sukechika). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1894年前年にハワイ王朝が事実上廃止となり、この年からハワイ共和国が樹立された影響で、官約移民そのものが無効となり廃止。例文帳に追加
In 1894, the Republic of Hawaii was established following the overthrow of the Kingdom of Hawaii in the previous year, so government sponsored immigration became invalid and was abolished. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仲麻呂はただちに孝謙天皇に報告して、中衛府の兵を動かして前皇太子道祖王の邸を包囲した。例文帳に追加
Nakamaro immediately informed Empress Koken and sent soldiers from Chuefu to surround the residence of ex-Crown Prince Funado no Okimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それから少し経ち、奈良盆地に大王陵クラスの大型前方後円墳の建設が集中した。例文帳に追加
Later, large keyhole-shaped mounds, which were about same size as an okimi ryo (great king's or Emperor's tomb), were constructed in the concentrated regions of the Nara Basin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5世紀の初頭、王墓クラスの大型前方後円墳が奈良盆地から河内平野に移った。例文帳に追加
In the early fifth century large keyhole-shaped mounds appeared; these Kofun were similar in size to the Obo class (tomb of the King or Emperor) mounds, located upon the Kawachi Plain from within the regions of the Nara Basin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは革命前のフランスでは絞首刑で稀に蘇生した死刑囚がいたが、この場合国王が赦免した事例があったことが参考とされた。例文帳に追加
This was referred to a case in France before the revolution in which there was a condemned who resuscitated after hanging and the king pardoned the condemned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中国では前漢代から唐代にかけて王・諸侯の宮廷に宮市という市場が設けられた。例文帳に追加
In China, from the age of the former Han dynasty to the age of Tang Dynasty, the courts of the kings and lords had the markets called Palace markets. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大化前代においては、伴造などの豪族に率いられて朝廷(ヤマト王権)に様々な物資あるいは労働力の形で奉仕を行った。例文帳に追加
In the days before the Taika Reforms, shinabe, led by Tomonomiyatsuko and other local ruling families, served the Imperial Court (Yamato sovereignty) by providing various goods or labor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次のことから記紀の編纂時にヤマト王権以前の都合の悪い記録を意図的に消しさった(徹底した焚書があった)と考えられる。例文帳に追加
As described below, it is assumed that some records that were not convenient for the Yamato kingship were intentionally erased (some books were burnt) when kiki (the Kojiki and Nihonshoki) was compiled. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東寺(教王護国寺)(京都府京都市南区(京都市))-江戸時代(1644年)、54.8m(近世以前では日本一の高さ)例文帳に追加
To-ji Temple (Kyoogokoku-ji Temple) (Minami-ku Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture): The Edo period (1644); 54.8 m tall (tallest of them constructed before modern times in Japan) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1937年:皇太子明仁親王(現在の今上天皇)の生誕を祝して京都帝国大学(京都大学の前身)に建築された。例文帳に追加
1937: Build in Kyoto Imperial University (the former Kyoto University) to celebrate the birth of Crown Prince Akihito (present emperor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大野城(おおのじょう又はおおののき)は、飛鳥時代に築城された筑前国四王寺山にある古代山城(朝鮮式山城)である。例文帳に追加
Ono-jo (also known as Ononoki) Castle was an ancient mountaintop castle (Korean-style mountain castle) constructed in the Asuka period, which was located on Mt. Shioji in Chikuzen Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
王墓と推定される巨大古墳は、前期後半には奈良盆地の西北部へ移動している。例文帳に追加
The construction sites of huge tumuli, being presumed those of emperors, moved to the northwestern part of the Nara basin in the later era of the first half of the kofun period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本古墳は、龍王山の斜面の先端を利用して造られており、平野の方に前方部を北西に向けている。例文帳に追加
This tumulus was constructed at the foot of Ryuo-zan Mountain by utilizing the tip of a mountain slope, by facing its rectangular frontage side in north-west direction toward the level ground. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義光の孫娘に婿入りした柳原承光の娘留美子は、徳仁親王のお妃候補として名前が挙がったことがある。例文帳に追加
Rumiko was a daughter of Ukemitsu (承光) YANAGIWARA, who married into the family through a granddaughter of Yoshimitsu; Rumiko was a candidate to become the wife of Imperial Prince Naruhito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大王家とも比肩し得る雄であった葛城氏は、雄略とその配下の軍事力の前に、完全に潰え去ることとなったのである。例文帳に追加
The Katsuraki clan, which used to be so virile as to have comparable strength as the Okimi family, finally lost their power with this incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東京・新宿にある京(けい)王(おう)百貨店の広報担当者は「現在,軽量食器を求めるお客様は以前よりも多くなっています。」と話した。例文帳に追加
A spokesperson for Keio Department Store in Shinjuku, Tokyo, said, "We now have many more customers for lightweight dishes than before." - 浜島書店 Catch a Wave
悟空は,邪悪なピッコロ大魔王(ジェームズ・マースターズ)がドラゴンボールを使って世界を征服する前にそれらを見つけなければならない。例文帳に追加
Goku must find the Dragon Balls before the evil Lord Piccolo (James Marsters) uses them to conquer the world. - 浜島書店 Catch a Wave
キャサリン妃は午前8時34分にシャーロット王女を出産し,同日の夕方には赤ちゃんと一緒に退院した。例文帳に追加
Catherine gave birth to Charlotte at 8:34 a.m. and was discharged on the evening of the same day along with her baby. - 浜島書店 Catch a Wave
ケンジントン宮殿に戻る前に,ウィリアム王子とキャサリン妃は同病院の入口に現れ,彼らの赤ちゃんを初披露した。例文帳に追加
Before they returned to Kensington Palace, William and Catherine appeared at the hospital entrance to show their baby to the public for the first time. - 浜島書店 Catch a Wave
前記の記入をするためには,王国評議会一般命令によって定められた手数料を納付しなければならない。例文帳に追加
A fee shall be due for that entry, to be set by general order in council for the Kingdom. - 特許庁
本法施行前に王国特許法第34条(5)に従ってライセンスの付与を求める請求が行われる場合は,(1)が適用される。例文帳に追加
If, prior to the entry into force of this Kingdom Act, a request is made for the grant of a licence in accordance with Article 34(5) of the Patent Act of the Kingdom, paragraph (1) shall not apply. - 特許庁
そうしていると公爵夫人のブローニーが女王の前にひれ伏して、贈り物をいただきたいと申し出ました。例文帳に追加
and this gave Duchess Brownie time to cast herself before the Queen and demand a boon. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
サルの王さまがお話を終えて、ドロシーが見下ろすと前方にエメラルドの都の緑の輝く壁が見えました。例文帳に追加
As the Monkey King finished his story Dorothy looked down and saw the green, shining walls of the Emerald City before them. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
意味 | 例文 (926件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |