1016万例文収録!

「前王」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

前王の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 926



例文

大和地方に神武天皇のに出雲系の権が存在したことを示すとする説がある。例文帳に追加

There is a theory that sovereign power by Izumo family already existed in Yamato Province before the Emperor Jinmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』では、アメノヒボコの渡来に伽耶国の子の都怒我阿羅斯等が渡来したという。例文帳に追加

According to "Nihonshoki," Tsunugaarashito, a prince of Kaya (an ancient Korean kingdom) came to Japan before Amenohiboko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、10世紀期に始まった朝国家体制はより中世的な形態へ移行した。例文帳に追加

The dynasty state, which started in the early 10th century, changed into a more-medieval form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期の方後円墳は、特に規模が巨大化しており強力な権の存在を示している。例文帳に追加

Large keyhole-shaped tomb mounds in this era became particularly large, indicating that strong sovereignty existed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

恒貞親伝(つねさだしんのうでん)は、平安時代期に書かれた漢文伝の1つ。例文帳に追加

Tsunesada-Shino-den was one of the biographies in classical Chinese which was written in the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

蓮華院築地塀(太閣塀)〔京都市東山区東大路通渋谷下る妙法院側町〕例文帳に追加

Tsuijibei (a mud wall with a roof) of Rengeoin Temple (Taikobei)[Myohoin Maekawa-cho, Higashiojidori Shibutani-sagaru, Higashiyama Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陽明学という呼び名は明治日本以降広まったもので、それ以学といっていた。例文帳に追加

The name Yomei-gaku became popular in Meiji-period Japan (1868-1912), before which it was known as O-gaku ('Yomei' is Japanese for 'Yangming' and 'O' Japanese for 'Wang').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

森将軍塚古墳(長野県千曲市、「天日月」銘、方後円墳、墳丘長100m)例文帳に追加

Morishogunzuka-kofun Tumulus (Chikuma City, Nagano Prefecture, the inscription of 'Tennohitsuki,' a large keyhole-shaped tomb mound, 100 meters long of the hill tomb)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敏達陵古墳(びだつりょうこふん、全長100メートル未満、大陵最後の方後円墳)例文帳に追加

Bidatsu ryo Tumulus (Bidatsu ryo Kofun: The total length is less than 100 meters: The last keyhole-shaped tomb mound of Okimi ryo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後漢半に生きた充は『論衡』において最初に文人論を述べた。例文帳に追加

WANG Chong who lived in the first half of the Later Han developed a theory on Bunjin in "Ronko" (Lunheng) for the first time in history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の日本の立憲制がドイツ(かつてのプロシア国)の制度を模範とした事は知られている。例文帳に追加

It is known that Japanese constitutionalism before the war was modeled after the German system (former Prussia).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古田は、「倭」とは九州のことであり「邪馬壹國」(「邪馬台国」)は九州朝の身であるとした。例文帳に追加

FURUTA determined that `wa' refers to Kyushu, and Yamatai Koku (Yamatai Kingdom) was the predecessor of the Kyushu dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、高見の名は同時代の史料に名が見えないので系譜には疑問も残る。例文帳に追加

However, since the name of the Prince Takami is not found in historical sources from the relevant period, there is some doubt about this lineage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人々は歓声を上げたり,三賢の名を呼んだり,キャンディを取ったりします。例文帳に追加

People cheer, call the kings' names and catch the candies.  - 浜島書店 Catch a Wave

選手は大会中に7つのゴールを決め,この大会の得点となった。例文帳に追加

Omae got seven goals in the tournament and became the tournaments top scorer.  - 浜島書店 Catch a Wave

調査されたミイラには,紀元14世紀の若き,ツタンカーメンのものも含まれていた。例文帳に追加

The mummies examined include that of Tutankhamun, a young pharaoh from the 14th century B.C.  - 浜島書店 Catch a Wave

レオンが正午にバルコニーに現れるまで,多くの人々が市庁舎ので待ちます。例文帳に追加

Many people wait in front of the city hall until Kingon appears on the balcony at noon. - 浜島書店 Catch a Wave

は,記の優先権を主張する権利についての詳細を定めるものとする。例文帳に追加

The King shall prescribe the particulars concerning the right to claim priority as referred to above. - 特許庁

本条例の施行日に生じた侵害に関しては連合国の法律,及び例文帳に追加

the law of the United Kingdom in relation to infringements occurring before the date of commencement of this Ordinance; and  - 特許庁

そして新しい着物、白い外套、紫のローブを着込み、次にメネラーオスに連れて行かれた。例文帳に追加

and clad in new clothes, mantles of white, and robes of purple, and next they were brought before King Menelaus,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

は彼らを親切にもてなし、彼らのには肉が置かれ、金の杯の葡萄酒が注がれた。例文帳に追加

and he welcomed them kindly, and meat was set before them, and wine in cups of gold.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

この姿でユリシーズはかがみで荷物を背負って、リュコメデスの中庭に入って来た。例文帳に追加

and in this figure he came, stooping beneath his pack, into the courtyard of King Lycomedes.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そしてアリスはテーブルから赤の女をとって、子ネコのに見本として置きました。例文帳に追加

And Alice got the Red Queen off the table, and set it up before the kitten as a model for it to imitate:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ジャックがさまたちのでくさりにつながれていて、その両側に兵隊さんがついています。例文帳に追加

the Knave was standing before them, in chains, with a soldier on each side to guard him;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

そう言うと子さまは自分の小さな国に戻って、お姫さまの目ので宮殿のドアを閉めてしまいました。例文帳に追加

And then he returned into his kingdom and left her behind.  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

ピラトは再び彼らに答えた,「それでは,おたちがユダヤ人のと呼ぶ者はどうしたらよいのか」。例文帳に追加

Pilate again asked them, “What then should I do to him whom you call the King of the Jews?”  - 電網聖書『マルコによる福音書 15:12』

ピラトは彼らに答えて言った,「おたちはユダヤ人のを釈放して欲しいのか」。例文帳に追加

Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”  - 電網聖書『マルコによる福音書 15:9』

記申立の内容及び条件を規定し,及び,記申立を登録するに納付すべき手数料の額を指定する。例文帳に追加

The King shall lay down the content and conditions of such declaration and shall fix the amount of the fee that will be charged prior to entry of the declaration in the Register.  - 特許庁

生まれたばかりの皇女欣子内親を新帝の后とする事で公卿の意見は一致したが、後桜町天皇と長老格の関白・近衛内は、伏見宮邦頼親の子で4歳の伏見宮貞敬親を推した。例文帳に追加

Court nobles agreed with the plan that a newborn princess called Imperial Princess Yoshiko would marry the new emperor, but the Retired Emperor Gosakuramachi and the former Kanpaku Uchisaki KONOE, who was regarded as a senior member among Court nobles, supported Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi, who was four years old at that time and was a child of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明清期においても、前王朝の官有地や没官地(前王朝関係者の荘園を接収したもの)、戦乱のおりの荒廃地などを宮廷や諸、勲戚、官僚などに荘田・荘園などとして与えられた。例文帳に追加

Also during the Ming and Ching dynasty, the government-owned land of the previous dynasty, the confiscated fields (the confiscated shoens of the previous dynasty affiliates) and the denuded lands during war-torn eras and so on were given to the imperial court, the shoo (princes who didn't receive any proclamation to be an Imperial Prince), the relatives who did a distinguished military service, the bureaucrats and so on as shoden (field within a manor) and shoen and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌会始での表示(1959年まで)、皇族の墓碑銘などで勲等を明示する場合は、いずれも本人の名のに冠する(親妃及び妃にあっては夫たる皇族の名のには冠さない)。例文帳に追加

When indicating Kunto at the New Year Imperial Poetry Reading Party (until 1959) or in the epitaph of Imperial Family, it is put in front of the person's own name (in the case of an Imperial Prince and a Princess, their Kunto is not put in front of the name of their husband, Imperial Family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、記女蜂移入工程が完了し且つ記雄蜂巣板挿入工程が完了したときから記雄蜂巣板取り出し工程までの所定期間内に、記女蜂の無性卵を記雄蜂巣板に産卵させるようにする。例文帳に追加

Asexual eggs of the queen bee are spawned in the comb plate 30 for drones within a prescribed period ranging from a time when queen bee-transferring step is completed and the step for inserting the comb plate 30 for drones is completed to a step for taking out the comb plate 30 for drones. - 特許庁

最初の中央帝政を確立し、万里の長城の多くを建設した中国の朝(紀元246年から紀元206年までの)例文帳に追加

the Chinese dynasty (from 246 BC to 206 BC) that established the first centralized imperial government and built much of the Great Wall  - 日本語WordNet

紀元2世紀漢時代の淮南(わいなんおう)・劉安(りゅうあん)にちなむ中華人民共和国伝来の食品であるという説がある。例文帳に追加

One theory is that tofu is connected with Prince Liu An of Huainan in the former Han period of the second century B.C., and that it was introduced from mainland China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この像は天平18年(748年)、その年に没した藤原房の追善のため、夫人の牟漏女、子息の藤原真楯らが造立したものであった。例文帳に追加

This statue was created in 748 as a memorial to FUJIWARA no Fusasaki, who died in the previous year, by his wife Muro no Okimi, his son FUJIWARA no Matate, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1940年代以)は平安時代を朝政治の形骸化・地方政治の荒廃が進んだ時期と解釈した。例文帳に追加

Before the war (before the 1940's) the Heian period was interpreted as a period when dynasty government was becoming a mere shell or dead letter and local government was devastating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3世紀の後半から奈良盆地に墓と見られる代より格段に規模を増した方後円墳が出現した。例文帳に追加

In the latter half of the third century and onward; large keyhole-shaped mounds which were considered to be imperial mounds, were significantly scaled up from the mounds in the early 'Kofun period' and appeared in Nara Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヤマト権の成立期には、従のものより格段に大規模な墓(方後円墳)が奈良盆地を中心に登場している。例文帳に追加

Following the establishment of the Yamato sovereignty, tomb mounds (large keyhole-shaped tomb mound), which were greater in scale than any previously constructed tomb mounds, appeared in Japan and were concentrated in the Nara Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方後円墳の出現期から、大陵と見られる大型の古墳を始めとする多くの方後円墳が集中的に造られてきた畿内。例文帳に追加

From the time when they first appeared, construction of keyhole-shaped tumuli, including large-scale tumuli that are considered to be the mausoleums of Okimi, was concentrated in Kinai  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女に誓った,「おがわたしに求めるものは何でも,わたしの国の半分まででも,わたしはおに与えよう」。例文帳に追加

He swore to her, “Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:23』

ディオニュシオスに仕えるギリシア人の延臣で、(伝説によると)ダモクレスがは幸せであると言ったとき、むき出しの剣が髪の毛でつるされている下に座らされて、が幸せではないことを知らしめられた(紀元4世紀)例文帳に追加

the Greek courtier to Dionysius the Elder who (according to legend) was condemned to sit under a naked sword that was suspended by a hair in order to demonstrate to him that being a king was not the happy state Damocles had said it was (4th century BC)  - 日本語WordNet

当主である父・幟仁親は謹慎解除後は政治活動から距離をおいたが、明治天皇の信任と倒幕派の人望が篤い熾仁親は、政復古のクーデター計画も西郷隆盛等から事に知らされる。例文帳に追加

The father, and the head of the family, Imperial Prince Takahito stayed away from political activities after he was allowed to appear in public, however Emperor Meiji had complete trust in Imperial Prince Taruhito and other people who were against the bakufu also trusted him as well, Takamori SAIGO and others let the Prince know about a planned coup, in advance, for the restoration of imperial rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は貞子・董子どちらの妃との間にも子女に恵まれなかったため、慣例に従うなら別の宮家を創設するか臣籍降下するはずであった異母弟の有栖川宮威仁親を、自身の後継者にすることが生に明治天皇から許されていた。例文帳に追加

The Prince did not have any children either with Sadako nor Tadako, it was approved by Emperor Meiji before he died, to have his half younger brother, Arisunogawa no Miya Imperial Prince Takehito as his successor, who was supposed to have established a new Miyake or have been demoted from nobility to subject according to custom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熾仁親の薨去後、大山巌・山県有朋・西郷従道などが親の銅像を建立することを提唱し、陸海軍人や一般から資金を募り東京・三宅坂の参謀本部の正門に親の騎馬像が建立された。例文帳に追加

After Imperial Prince taruhito passed away, Iwao Oyama, Aritomo YAMAGATA and Tsugumichi SAIGO suggested to build a statue of him, they collected the donations from soldiers, sailors, and ordinary people, the Prince's statue on horseback was built in front of the main gate of the staff office in Miyakezaka, Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、2001年3月のユニバーサル・スタジオ・ジャパン(USJ)の開業、つまり2000年12月31日から2001年1月1日にかけての終夜運転までは、普通列車を「奈良-寺-天寺-西九条-大阪-京橋-天寺」(いわば大和路快速のような運行形態)の形で概ね30分間隔で運転されていた。例文帳に追加

Before the opening of Universal Studios Japan (USJ) in March 2001, all night operations from December 31, 2000 to January 1, 2001 had local trains running every thirty minutes in the form of 'Nara - Oji - Tennoji - Nishikujo - Osaka - Kyobashi - Tennoji' (operated similar to a Yamatoji rapid train).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代期正親町天皇の皇孫で、陽光院太上天皇誠仁親の第6子八条宮智仁親の三男広幡忠幸が寛文4年(1664年)に源氏の姓を賜り一家を創立し、広幡を称したことに始まる。例文帳に追加

Tadayuki HIROHATA, the third son of Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito who was the sixth son of Imperial Prince Sanehito (the Retired Emperor Yoko), and also an imperial descendant of Emperor Ogimachi in the early Edo period, was given the hereditary title of Minamoto and established the family in 1664 by using the surname of Hirohata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2. 以前王国外でなされ,かつ,国外でテストされたか又はテストされることになっている出願については,そのテストが国の環境条件に見合う環境条件において行われた場合は,局は,そのテストの結果を利用し,かつ,採用することができる。例文帳に追加

(2) As for Applications for which filings were previously made outside the Kingdom and were or would be tested abroad, the Directorate may benefit from the results of the test and adopt them if the test was performed in environmental conditions compatible with the environmental condition of the Kingdom. - 特許庁

この結果、特に内親で女院号宣下を受ける例が大幅に増えたが、原則として宣下の対象は后妃・天皇生母・内親のいずれかであることが提であり、乾元(日本)元年(1302年)の永嘉門院瑞子女(宗尊親女、後宇多天皇後宮)や、応永14年(1407年)の北山院日野康子(足利義満室)などは非常な異例だといえる。例文帳に追加

As a result, use of the Nyoin title, especially for imperial princesses, expanded dramatically, but as a rule it was bestowed on those who were one of empress, emperor's birth mother, or princess; Princess Eikamonin Mizuko (Prince Munetaka's daughter, Emperor Gouda's wife) in 1302, and Kitayamain Yasuko HINO (wife of Yoshimitsu ASHIKAGA) in 1407 were extremely unusual.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

16歳で父・仁明天皇の御にて元服して四品親となり、以後中務卿・式部卿・相撲司(別当)・大宰帥・常陸国及び上野国太守と親が歴任する官職をほぼ全てを歴任し、53歳のときに一品親となって諸親の筆頭となる。例文帳に追加

He had a coming-of -age ceremony when he was 16 years old in front of his father, Emperor Nimmyo, and became Shihon Shinno (Prince), after which he worked as Nakatsukasa kyo (a chief of the Nakatsukasa Ministry), Shikibu kyo (a chief of the Shikibu Ministry), Sumai no tsukasa (in charge of the sumo matches held in the presence of the Emperor), Dazai no sotsu (director of the Dazai Office), Taishu (a governor) of Hitachi Province and Kozuke Province, after nearly all the official positions had been filled, after which he became Ippon Shinno (Prince), the principal of princes when he was 53 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『徒然草』において、重明親が元良親の元日の奏賀の声が太極殿から鳥羽作道まで響いたことを書き残した故事について記されているため、両親が活躍していた10世紀半には存在していたとされる(ただし、吉田兼好が見たとされる重明親による元の文章が残っていないために疑問視する意見もある)。例文帳に追加

Since "Tsurezure gusa" (Essays in Idleness) shows about a historical event that Imperial Prince Shigeakira wrote down that the voice of Imperial Prince Motoyoshi making a ceremonial speech on the morning of the new year was heard from Daigokuden (Council Hall in the Imperial Palace) to Toba no Tsukurimichi, it was considered that the road existed in the early 10th century when the two Imperial princes were active (however, there are opinions that questions this, as the original writings of Imperial Prince Shigeakira which Kenko YOSHIDA is supposed to have seen do not exist).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS