1016万例文収録!

「周秋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 周秋に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

周秋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

、柏木の一忌が営まれる。例文帳に追加

Autumn marks the first anniversary of Kashiwagi's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松江市鹿町辺の出身者を鹿杜氏といい、大阪の銘酒『鹿』はこれに由来している。例文帳に追加

Toji from the area around Aika-cho, Matsue City are especially called Aika (written as 鹿 in Japanese) Toji, and Osaka's choice sake "Akishika," also written as 鹿 in Japanese, derives from this school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町期には辺に勢力をはった安東氏が田城介を名乗った。例文帳に追加

During the Muromachi period, the Ando clan, who controlled the area in and around Akita, called their own clan head Akita Jonosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

防国吉敷郡二島村(現・山口県山口市穂二島)出身。例文帳に追加

He was from Futajima Village, Yoshiki County, Suo Province (currently, Aiofutajima, Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また程頤に私淑した胡安国は『春』に注して『胡氏春伝』を著し、『礼』に基づく新学を批判した。例文帳に追加

Additionally, Ko Ankoku, who adored Tei I (Cheng Yi), wrote annotation for "Shunju" in "Ko's Annotation of Spring and Autumn Annals," and criticized the New learning, which was based on "Rites of Zhou."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『易経』、『尚書』、『詩経』、『礼』、『礼記』、『春左氏伝』(春公羊伝・春穀梁伝)、『論語』、『孟子』、『墨子』、『韓非子』、『山海経』、『孫子』例文帳に追加

"I Ching" (The Book of Changes), "Shosho" (Classic of History), Shi Jing (the oldest pieces of Chinese literature), "Shurei" (Rites of Zhou), "Raiki" (Book of Rites), "The Zuo Zhuan" (The Chronicle of Zuo) (Shunjukoyoden, Shunjukokuryoden), "Rongo" (Analects of Confucius), "Moshi" (Mencius), "Mozi" (a book of Chinese thought), "Hanfeizi" (a book of Chinese thought), "Shan Hai Jing" (Classic of mountains and seas), "Sonshi" (Chinese books about tactics).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八月、宇治八の宮の一忌法要が営まれ、薫はこまごまと心をくばった。例文帳に追加

In August in fall, a Buddhist memorial service for the first anniversary of Uji Hachi no miya (the Eighth Prince) was performed, and Kaoru took care of various things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉は同行を希望、江戸へ下る原田磊蔵と三人連れで同年江戸に入る。例文帳に追加

Shukichi offered to go with him, and in the autumn of the same year went to Edo with Yukichi and Raizo HARADA who had already planned to go to Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教科書は平安時代に三経(詩経・書経・易経)、三礼(礼・儀礼・礼記)、三伝(春左氏伝・春公羊伝・春穀梁伝)及び『論語』『孝経』の11経が主な教材として確立された。例文帳に追加

The following eleven books were established as the major Myogyo textbooks during the Heian period: the three Sankyo (three classics on Confucianism) called Shikyo, Shokyo and Ekikyo; the three Sanrai (three classical texts on rites) called Shurai, Girai and Raiki; the three Sanden (three classics on a Chinese history book "Shunju") called Shunju Sashiden, Shunju Kuyoden and Shunju Kokuryoden; as well as the "Rongo" and "Kokyo."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また『詩経』『書経』『儀礼』『楽経』『易経』『春』といったの書物を六経として儒家の経典とし、その儒家的な解釈学の立場から『礼記』や『易伝』『春左氏伝』『春公羊伝』『春穀梁伝』といった注釈書や論文集である伝が整理された(完成は漢代)。例文帳に追加

Additionally, the Rikkei (six documents) books from Zhou, "Shikyo" (Chinese Poetry book), "Shujing" (Book of History), "Girai" (Yili), "Gakkei," "I Ching" (The Book of Changes), and "Shunju" (Spring and Autumn Annals) were specified as Ju-kyo scriptures, and from their Ju-ka-style interpretation learning perspective, "Classic of Rites" and den, or commentaries and collected papers, such as "Ekiden," "Chunqiu Zuoshi Zhuan" (Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns), "Shunju Kuyo-den" (Annotation of Gongyang on Spring and Autumn Annals), and "Shunju Kokuryo-den" (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) were organized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

北朝では後漢の古文学が行われ、『易』・『書経』・『毛詩』「三礼」は鄭玄注、『春左氏伝』は後漢の服虔(ふっけん)の注、『春公羊伝』は後漢の何休の注が尊ばれた。例文帳に追加

In the Northern Dynasty, Kobun learning of later Han was practiced, and "Zhouyi," "Shujing," "Mao shi," and 'Sanrai' honored annotations by Jo Gen, "Chunqiu Zuoshi Zhuan," the annotation by Fukken of later Han, and "Shunju Kuyo-den," the annotation by Ka Kyu of later Han.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、季の後半から春季にかけてはもとより、夏季や季前半においても連続出蕾が可能となり、年に亘り果実を収穫することができる。例文帳に追加

Therefore, continuous budding is made possible not only period ranging from the latter half of autumn season to spring season, but also summer season and the first half of autumn season and fruits can be harvested over year round. - 特許庁

平帝(漢)の時には『春左氏伝』『儀礼』『毛詩』『尚書』が、新朝では『礼』が学官に立てられた。例文帳に追加

In the era of Hei-tei (Emperor Ping) (Han), "Chunqiu Zuoshi Zhuan" (Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns), "Girai" (Yili), "Mao shi" (Classic Poetry, Book of Odes), and "Shosho" (Classic of History) were assigned as gakkan, and in the Shin-cho (Xin Dynasty), "Rites of Zhou."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他の星も天の川の辺に多いので、夏と冬の夜空はにぎやかで、これに対して春との夜空には目立つ星座が少ない。例文帳に追加

And because there also exist many other stars around the Milky Way, the night sky in summer and winter is full of stars, in contrast, in spring and autumn, few notable constellations exist in the night sky.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山口ういろうは、室町時代に防国山口市の津治郎作が、現在の製法を考えたとされる。例文帳に追加

It is said that the process of manufacture of Yamaguchi Uiro was invented by Jirosaku AKITSU in Yamaguchi City, Suo Province in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大夫(たいふ)とは、中国の代から春戦国時代にかけての身分を表す言葉で領地を持った貴族のことである。例文帳に追加

Taifu refers to a social status of nobility with territory from the Zhou period to the Spring and Autumn period and the Warring States period in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

斉(春)の桓公(斉)は、室への礼を失せず、諸侯を一致団結させて、楚に代表される夷狄を討伐した。例文帳に追加

Lord Huan of Qi (a state in Zhou Dynasty) held other lords together to subdue iteki including Chu without being disrespectful to the Zhou court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、毎年には辺でコスモス園が開かれ、無数のコスモスが色とりどりの美しさを見せる。例文帳に追加

Also, the Cosmos Garden opens every fall near the park, and countless beautiful Mexican asters in a wide variety of colors entertain the garden visitors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2001年度期企画展「森寛斎と森派の絵画―寛斎・森狙仙・森峯・森徹山・森一鳳―」(2001年10月9日〜12月1日)例文帳に追加

Planned exhibition in the autumn of the fiscal year 2001, 'Painting of Kansai MORI and his followers: Kansai, Sosen MORI, Shuho MORI, Tetsuzan MORI and Ippo MORI' (October 9 to December 1, 2001)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代、魯の孔子によって体系化され、堯・舜、文王()武王()公旦の古えの君子の政治を理想の時代として祖述し、仁義の道を実践し、上下秩序の弁別を唱えた。例文帳に追加

Koshi of Lu systematized it in the Eastern Zhou Spring and Autumn Period, succeeded and developed the theories of the ancient men of virtue, Yao, Shun, King Wen of Zhou, King Wu of Zhou, and Duke of Zhou, as ideal politics, practiced a way of humanity and justice, and advocated the distinction of social standing and order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この死亡帳は、「去年7月」から「今年6月」までの一年間について、田城の支配領域(田郡辺)の民について記載したもので、当時の出羽国国府(9世紀初頭に移転)に清書したものを提出したと考えられる。例文帳に追加

This Shibocho described citizens in the area (around Akita County) controlled by Akita-jo Castle for one year from 'July of the previous year' to 'June of this year,' and was considered to be a transcript submitted to the provincial office of Dewa Province at that time (transferred in early ninth century).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1873年(明治6年)7月にアメリカ合衆国から帰国した森有礼(もりありのり)が、福澤諭吉・加藤弘之・中村正直・西(啓蒙家)(にしあまね)・西村茂樹・津田真道・箕作坪・杉亨二・箕作麟祥らとともに同年に啓蒙活動を目的として結成。例文帳に追加

The society, whose aim was activities promoting enlightenment, was set up in the autumn of 1873 by Arinori MORI, who had returned to Japan from the United States of America in July of that year, along with people such as Yukichi FUKUZAWA, Hiroyuki KATO, Masanao NAKAMURA, Amane NISHI (an enlightenment intellectual), Shigeki NISHIMURA, Mamichi TSUDA, Shuhei MITSUKURI, Koji SUGI and Rinsho MITSUKURI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の後期(春時代・戦国時代(中国))には、に封建制されていた諸侯が各自の国内・辺地域に対する政治支配と同化を進めた。例文帳に追加

During the last stage of Zhou (the Chunqiu period and the Warring States period [China]), lords of various places which had been ruled by Zhou began to administer independently and assimilated into their own territory and surrounding regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南学では魏晋の学風が踏襲され、『毛詩』「三礼」の鄭玄注以外に、『易』は王弼注、『尚書』は偽孔伝、『春』は杜預注が尊ばれた。例文帳に追加

In the south learning, a method of learning from Gi Shin was adopted, and annotation by Jo Gen such as "Mao shi," 'Sanrai' (three classical texts on rites), as well as annotation by Wang Bi for "Zhouyi," Gikoden for "Shosho," and annotation by To Yo for "Shunju" were honored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、寛弘元年には、道長が伊作の「入宋(王朝)僧寂照の旧房に到る」詩に唱和し、奏上して御製の詩を賜ったという、ささやかな交流の話も伝わる。例文帳に追加

There was a story about a little friendship between them in this period: In the autumn of 1004, Michinaga joined the chorus of a poem composed by Korechika -- 'Priest Jakusho who went to Song dynasty finally returned to his old house' -- and requested the Emperor to bestow him a poem composed by the Emperor and received one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辺道路が非常に狭く、の観光シーズンには並行して走る道路が大渋滞となるため、、車内は大都市圏の通勤ラッシュ並みの混雑となる。例文帳に追加

The neighboring roads are extremely narrow, and, since the road which parallels the route becomes very congested during the autumn sightseeing season, the train gets as crowded as a metropolitan train during rush hour.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の田郡辺の人々は、越後、加賀など祖先を北陸地方に持つ人が特に多く、東国に起源をもつウジも少なくなったかったとみられる。例文帳に追加

Many of the people around then Akita County had ancestors coming from the Hokuriku region, such as Echigo Province, Kaga Province, and so on, and not a few of them had Uji originating from Togoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代から春時代には、特に古来の"姫"や"姜"といった族集団名でもある"姓"を持つ卿士大夫層(宋代の科挙試験エリートではなく、古代の族長層)を指す用語であった。例文帳に追加

From the Zhou period to the Chunqiu period, the term indicated the Keishitaifu class (not the Kakyo [Imperial examination] elite in the Song period but the patriarch class in the ancient times) having a "surname," which was also a clan name of ancient times such as "Ji" and "Jiang."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郭沫若はその著書『中国古代社会史研究』の中に於いて中国史に発展段階論を適用し、を奴隷制の時代とし、春時代以降を封建制とした。例文帳に追加

Guo Moruo applied the development stage theory to Chinese history in his book "Studies on the Ancient Society of China" and defined Zhou as a slavery period and the Hoken system took hold after the Chunqiu period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この上表文には、『春左氏伝』・『毛詩(もうし)』・『荘子』・『礼(しゅらい)』・『尚書(しょうしょ)』等から引かれているものが見受けられるという。例文帳に追加

The Johyobun quoted several sentences from "Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns", "The Book of Odes", "Zhuang-zi", "Rites of Zhou", "Classic of History" and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本最初の本格的な教育機関は律令制における大学寮であるとされているが、学令によればその本科(後の明経道)においては、儒教のうちの『論語』と『孝経』を必修とし、『易』、『書経』、『礼』、『儀礼』、『礼記』、『毛詩』、『春左氏伝』の7経のうち、『礼記』・『春左氏伝』を大経、『毛詩』・『礼』・『儀礼』を中経、『易』・『尚書』を小経としてその組み合わせで先行する経典を定めた。例文帳に追加

It is said that the oldest full-fledged educational institution was the Daigaku-ryo within the Centralized Administration established under the Ritsuryo Legal Codes, and according to the regulations, in the regular course (later known as Myogyodo), "Rongo" and "Kokyo" (Classic of Filial Piety) of Confucianism were compulsory and specializations were determined based on the combination scriptures from the three scripture groups: the large scriptures, which included "Raiki" and "Shunju Sashiden," the medium scriptures, which included "Moshi," "Shurai" and "Girai" and the small scriptures, which included "Shueki" and "Shosho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、用いる経典の注釈書についても『易』は鄭玄・王弼、『尚書』・『孝経』は孔安国・鄭玄、『礼』・『儀礼』・『礼記』・『毛詩』は鄭玄、『春左氏伝』は服虔・杜預、『論語』は鄭玄・何晏のものと定められていた。例文帳に追加

Also, each of the scriptures had annotations written by specific authors, such as Gen TEI and Hitsu O for "Shueki," Ankoku KO and Gen TEI for "Shosho" and "Kokyo," Gen TEI for "Shurai," "Girai," "Raiki" and "Moshi," Ken FUKU and Yo TO for "Shunju Sashiden," Gen TEI and An KA for "Rongo."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代中国の春時代において、王朝の天子(王)を尊び、王朝を守るため侵入する夷狄(いてき=辺諸民族。この時代の夷狄は南方の楚を指していた)を打ち払う、という意味で覇者が用いた標語を、国学者が輸入して流用したものである。例文帳に追加

In the Chunqiu period in China, the leader used the slogan meaning 'To respect () the Emperor () and protect Zhou Dynasty, we have to expel the iteki (夷狄 [unfamiliar tribes, at that time the Chu Dynasty to the south of Zhou Dynasty]),' and scholars of Japanese classic literature imported to use it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

より具体的に、人口が中心市街地から郊外に流出している傾向の強い、甲府市辺と田市辺の2つの地域を取り上げて、「商業統計表」の販売額データを町丁字レベルの地区ごとに「日用品」と「買回り品」に分けて集計してみたところ、以下のようなことが観察された。例文帳に追加

Looking more specifically at the two areas of Kofu City and Akita City and their environs, where the outflow of population from city center areas to suburban areas is pronounced, tabulating sales data by district subsection according to the Census of Commerce into two categories of goodsdaily necessities” and “shopping goodsreveals the following. - 経済産業省

夏には湖水浴の観光客で賑わい、春・は比良山への登山客や琵琶湖や内湖でのバス釣り、冬は琵琶湖バレイスキー場も近いためスキー客も訪れるなどの風土があり比良招福温泉の辺は別荘や保養所などがある。例文帳に追加

It has a climate in which it is crowded with tourists for lake bathing in summer, and climbers to Hira mountain range and bass fishers in Lake Biwa or its naiko (endorheic lakes) in spring and visitors for skiing in winter because Biwako valley skiing area is nearby, and in the vicinity of Hira-shofuku onsen, there are villas and recreation facilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同盟軍が苦戦していた白河口へ援軍を送ったが、その直後に田の久保田藩およびがその辺の小藩が新政府側へと寝返ったため、白川口へ派遣した部隊を帰還させるとともに、それら新政府側の藩へ侵攻した。例文帳に追加

The Shonai Domain sent reinforcements to the allied forces in an uphill battle at Shirakawaguchi, but made the troops retreat from there since the Kubota Domain in Akita as well as the smaller domains near-by defected to the new government's side; at the same time, it launched an attack on these defecting domains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また近年、漆紙文書のかたちで田城や多賀城、下野国国府跡など地方の城柵や官衙から、戸籍木簡としては防国国府などで出土しており、赤外線による解読作業がおこなわれている。例文帳に追加

Family registers have been recently excavated from local josaku (official defense sites) and kanga (government offices) such as Akita-jo Castle, Taga-jo Castle and the remains of the provincial capital of Shimotsuke in the form of urushigami monjo (Lacquer documents); as well as from the provincial capital of Suo in the form of koseki mokkan (narrow, long and thin pieces of wood strung together that were used to write family registers), and are being deciphered with an infrared ray.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明六社の核となった同人には森、西村に誘われて津田真道、西(啓蒙家)、中村正直、加藤弘之、箕作坪、福澤諭吉、杉亨二、箕作麟祥など、当時を代表する錚々たる知識人たちが参加した(以下の文では適宜単に名字のみを記す)。例文帳に追加

The major members of Meirokusha were such excellent intellectuals in those days as Mamichi TSUDA, Amane NISHI (keimoka), Masanao NAKAMURA, Hiroyuki KATO, Shuhei MITSUKURI, Yukichi FUKUZAWA, Koji SUGI and Rinsho MITSUKURI, who all were encouraged by Mori and Nishimura (only their surnames are written bellow).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本さんは「200巻の漫画シリーズは漫画家にとって勲章みたいなものです。本当に感謝しています。主人公の両(りょう)さんはお祭り騒ぎが好きなので,シリーズの40年と200巻を祝う中で身を引くのが彼にとって一番良いだろうと思いました。」と話した。例文帳に追加

Akimoto said, "A 200-volume comic series is like a medal for a cartoonist. I am really grateful. Ryo-san, the main character, likes to celebrate, so I thought it would be best for him to retire as we mark the series' 40th anniversary and 200th volume." - 浜島書店 Catch a Wave

その内訳は、多い順に並べると津田真道29本、西25本、阪谷素20本、杉享二13本、森有礼と西村茂樹、中村正直が同列で11本、加藤弘之が10本、神田孝平が9本、箕作麟祥5本、柏原孝明4本、福澤諭吉3本、清水卯三郎2本、箕作坪と津田仙、柴田昌吉が並んで各1本である。例文帳に追加

Putting them in order from the biggest number, Mamichi TSUDA published 29, Amane NISHI 25, Shiroshi SAKATANI 20, Koji SUGI 13, Arinori MORI, Shigeki NISHIMURA and Masanao NAKAMURA 11, Hiroyuki KATO 10, Takahira KANDA 9, Rinsho MITSUKURI 5, Takaaki KASHIWABARA (柏原) 4, Yukichi FUKUZAWA 3, Usaburo SHIMIZU 2, Shuhei MITSUKURI, Sen TSUDA and Shokichi SHIBATA 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いに伴う出羽合戦の恩賞で加増され、置賜郡を除く現在の山形県全土と田県由利本荘市辺(1602年、佐竹氏との領土交換により雄勝郡・平鹿郡と引き換えた)を手に入れ、計57万石(実高は100万石とも称する)を領する大大名になり、二度目の最盛期を迎える。例文帳に追加

He gained more territories as a reward for the Battle of Dewa in the Keicho era, which was associated with the Battle of Sekigahara, gained the current whole Yamagata Prefecture and Yurihonjo City, Akita Prefecture (which were replaced by Ogachi County and Hiraka County by agreement with the Satake clan in 1602), became Daidaimyo (a feudal lord having a greater stipend) with a total fief of 570,000 koku (the actual yield was considered 1,000,000 koku) and reached the high watermark again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、の紅葉シーズンに観光客の集中が生じていることから、四季を通じた集客の安定化と箕面駅辺の商店街への観光客の回遊性を生み出すことを目的として、TMOが「みのお・瀧道四季のまつり」というイベントを主催し、地域内の商店街との連携の下で実施している。商店街事業者のほか、自治体やNPO等も参加し、地域全体の大きなイベントとなっている。例文帳に追加

In addition, because visits by tourists are concentrated during the fall colors season, the TMO sponsored and held an event called "Minoh Takimichi Four Seasons Festival" through a collaboration with shopping districts in the area for the purpose of attracting customers year-round and encouraging tourists to migrate to shopping districts in the vicinity of Minoh Station. With participation by local government, NPOs and other organizations as well as shopping district businesses, Minosan Nanokaichi has become a major event for the whole region. - 経済産業省

また、川路聖謨、江川英龍などの幕府要人、渡辺崋山、桂川甫などの蘭学者、箕作省吾などの地理学者、司馬江漢、谷文晁ら画家、砲術家 高島帆、海外渡航者の大黒屋光太夫、足立左内、潁川君平、中山作三郎ら和蘭通詞、オランダ商館長(カピタン)のスチュルレ(JohanWillemdeSturler)など、当時の政治、文化、外交の中枢にある人々と広く交流を持って洋学界にも大きく寄与した。例文帳に追加

He also greatly contributed to the development of western studies by his wide-ranging exchanges with the central people of that time in politics, culture, diplomacy such as Toshiakira KAWAJI and Hidetatsu EGAWA (key Edo shogunate figures), Kazan WATANABE and Hoshu KATSURAGAWA (Dutch scholars), Shogo MITSUKURI (geographer), Kokan SHIBA and Buncho TANI (painters), Shuhan TAKASHIMA (ballistic specialist), Kodayu DAIKOKUYA (returnee from Russia), Sanai ADACHI, Kunpei EGAWA, Sakusaburo NAKAYAMA (Japanese-Dutch translator), Johan Willem de Sturler (curator of Dutch trading house).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

法然房源空(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)例文帳に追加

Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS