1016万例文収録!

「投資者の保護」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 投資者の保護の意味・解説 > 投資者の保護に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

投資者の保護の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 396



例文

(1)審査会は、公益又は投資保護に資するため、勧告に至った事案について、勧告後、原則として、公表するものとする。例文帳に追加

(1) For the sake of public interests and investor protection, the CPAAOB will, in principle, publicize the recommendation to the FSA, after the recommendation is made.  - 金融庁

要するに、投資信託が発達して、なおかつ利用保護といったこと(が重要となり)、リターンが高ければリスクがあるのです。例文帳に追加

In short, investment trusts have developed and the protection of users has become important. Where the return is high, there is risk.  - 金融庁

第百三十九条の八 投資法人は、投資法人債を発行する場合には、投資法人債管理を定め、投資法人債権のために、弁済の受領、債権の保全その他の投資法人債の管理を行うことを委託しなければならない。ただし、各投資法人債の金額が一億円以上である場合その他投資法人債権保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 139-8 In cases where an Investment Corporation issues Investment Corporation Bonds, it shall specify the manager of the Investment Corporation Bonds and entrust him/her with the receipt of payments, the preservation of claims on behalf of the Creditors of an Investment Corporation, and other administration of the Investment Corporation Bonds; provided, however, that this shall not apply to cases where the amount for each of the Investment Corporation Bonds is at least 100 million yen and to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the protection of the Creditors of an Investment Corporations will be compromised.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、「貯蓄から投資」への流れを促進し、投資保護の拡充と金融イノベーションを両立させることを目指して、幅広い金融商品・サービスに関する横断的な法律である「金融商品取引法案」を国会に提出したところであります。例文帳に追加

A bill has been just submitted to the Diet to establish a cross-cutting law on broad financial products and services.  - 財務省

例文

第二百二十条 外国投資法人又はその設立企画人に相当するは、当該外国投資法人の発行する投資証券又は投資法人債券に類する証券(以下この条及び第二百二十三条において「外国投資証券」という。)の募集の取扱い等(その内容等を勘案し、投資者の保護のため支障を生ずることがないと認められるものとして政令で定めるものを除く。)が行われる場合においては、あらかじめ、内閣府令で定めるところにより、当該外国投資法人に係る次に掲げる事項を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 220 (1) In cases where Dealings in a Public Offering, etc. (excluding any dealings found not to hinder the protection of Investors, taking into consideration the contents and other matters thereof as specified by a Cabinet Order) of Investment Securities or securities similar to Investment Corporation Bond Certificates issued by a Foreign Investment Corporation (hereinafter collectively referred to as the "Foreign Investment Securities" in this Article and Article 223) is to be carried out, said Foreign Investment Corporation or a person who is equivalent to the organizer thereof shall notify the Prime Minister of the following matters pertaining to said Foreign Investment Corporation as provided by a Cabinet Office Ordinance, in advance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

四 第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業又は投資運用業を行おうとする場合(個人である場合を除く。)にあつては、資本金の額又は出資の総額が、公益又は投資保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める金額に満たない例文帳に追加

(iv) when a person (excluding individuals) intends to engage in Type I Financial Instruments Business, Type II Financial Instruments Business, or Investment Management Business, a person whose stated capital or contributions in total is less than the amount of money specified by a Cabinet Order as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

以上を踏まえ、虚偽記載のある書類による投資や対象発行会社等の誤解・混乱を回避する観点から、公益又は投資保護のため必要な場合に以下の対応が可能となるよう、制度的手当てを含め検討が行われることが望 まれる。例文帳に追加

Given such circumstances, it is desirable to examine the various possibilities, including rule changes, in order to enable the following measures. This will contribute to the public interest and protection of investors in order to avoid misunderstanding and confusion among the investors and target issuers with regard to the documents with false statements.  - 金融庁

ロ 対象契約に関して特定投資家として取り扱われることがその知識、経験及び財産の状況に照らして適当ではないが特定投資家として取り扱われる場合には、当該保護に欠けることとなるおそれがある旨例文帳に追加

(b) the risk of insufficient protection involved in a case where a person who, in light of his/her knowledge, experience and state of property, is deemed inappropriate to be treated as a Professional Investor with regard to Subject Contracts is treated as a Professional Investor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証券監視委の検査対象範囲が拡大したことを踏まえ、引き続き、集団投資スキーム(いわゆるファンド)等新たに検査対象先となった業等の実態把握に努めるとともに、投資保護を念頭に検査手法やノウハウの確立に取り組むこととする。例文帳に追加

In line with the recent expansion of the scope of inspection, the SESC intends to make continuous efforts to gain knowledge and understanding on the situations of firms and instruments, which became newly subject to inspection, including collective investment schemes (investment funds), and to develop inspection methods and expertise, to protect the interest of investors.  - 金融庁

例文

今急いでやっているというか、この前、例外的に(証券取引等監視委員会の勧告より)早く投資保護のために(行政処分を)やったわけでございますが、また、監督当局として早急に投資一任業に対する一斉調査を実施することにしております。例文帳に追加

As the supervisory authority, we also intend to conduct a survey targeting companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts.  - 金融庁

例文

次に債券市場について見ると、1980年代に社債の発行が急増したが、国有企業のコンプライアンス体制や投資保護に関する制度は未整備のままであったため、投資利益を阻害する違法資金集め事件が続発した。例文帳に追加

Now, we will look into China’s bond markets. The issuance of bonds surged during the 1980s but a compliance system for state-owned companies and an institutional system to protect investors had yet to be established those days, letting one after another illegal fund-raising cases that hurt interests of investors happen. - 経済産業省

当社は、年金基金を主たる顧客とする投資運用業であり、証券取引等監視委員会の検査継続中でありますが、投資保護の観点から、本日、当社に業務停止命令1か月及び業務改善命令を発出したところであります。例文帳に追加

AIJ Investment Advisors is an investment management company which caters mainly to pension funds. While the Securities and Exchange Surveillance Commission's (SESC's) inspection is ongoing, the FSA ordered the company today to suspend business operation for one month and make business improvement from the perspective of protecting investors.  - 金融庁

我が国では、今後とも、情報開示等による投資保護の重要性はより一層高まっていくものと考えられるが、金融・資本市場の活性化、国際競争力の強化を図っていく観点から、プロの投資については、一般投資と区別した上で、自己責任に立脚した、より自由度の高い取引を可能としていくことが必要である。例文帳に追加

Investor protection, including through disclosure, will continue to gain greater importance in Japan. However, it is also essential to differentiate professional investors from general investors and allow the former more freedom in transactions under the principle of self-responsibility, from the viewpoints of making the country's financial and capital markets more vibrant and strengthening their international competitiveness.  - 金融庁

第二十三条 内閣総理大臣は、投資信託委託会社又は受託会社が第一号又は第二号に該当することとなる場合において、当該投資信託委託会社又は受託会社に係る投資信託契約の存続が公益又は投資保護のため必要かつ適当であると認めるときは、当該投資信託委託会社又は受託会社に対し、内閣総理大臣があらかじめ、当該投資信託契約に係る受託会社又は投資信託委託会社及び他の投資信託委託会社又は受託会社の同意を得た上、当該投資信託契約に関する業務をその同意を得た他の投資信託委託会社又は受託会社に引き継ぐことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 23 (1) In cases where the Settlor Company of an Investment Trust or a Trustee Company has come to fall under item (i) or item (ii), if the Prime Minister finds that it is necessary and appropriate for the public interest or for the protection of Investors that the Investment Trust Contract pertaining to the Settlor Company of the Investment Trust or Trustee Company continue, he/she may, by obtaining the consent of the Trustee Company or Settlor Company of the Investment Trust concerned with the Investment Trust Contract and another Settlor Company of an Investment Trust or Trustee Company in advance, order the Settlor Company of the Investment Trust or Trustee Company to have their business related to the Investment Trust Contract succeeded to by the other Settlor Company of an Investment Trust or Trustee Company wherefrom consent has been obtained:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした流れを実現するためには、金融行政として、適切な制度設計と併せて、投資投資判断を行う際の参考情報となる信用格付を提供する信用格付業投資保護等を意識した内部管理態勢を強化するよう、適切に動機付けていくことが必要となる。例文帳に追加

In order to promote the shift of funds from savings to investment, in addition to designing appropriate institutional frameworks, because credit rating agencies provide credit ratings that serve as reference information for investors when they make investment decisions, it is essential that financial authorities properly motivate credit rating agencies to enhance internal control systems that are attentive to, inter alia, the protection of investors.  - 金融庁

第四十五条 次の各号に掲げる規定は、当該各号に定めるが特定投資家である場合には、適用しない。ただし、公益又は特定投資家の保護のため支障を生ずるおそれがあるものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 45 The provisions listed in the following items shall not apply where the persons specified in the respective items are Professional Investors; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance where the public interest or protection of Professional Investors is likely to be hindered:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大量保有報告制度の目的は、経営に対する影響力、市場における需給の観点から重要な投資情報である上場株券等の大量保有に係る情報を投資や発行会社等に対して迅速に提供することにより、市場の公正性、透明性を高め、投資保護を図ることにある。例文帳に追加

The purpose of the large shareholding report system is to improve market fairness and transparency and to protect investors by promptly providing investors and issuers with information on large shareholdings of listed companies, which is crucial for their investment decisions in terms of the influence it can have on company management and of market supply and demand.  - 金融庁

第七十九条の二十一 投資保護基金(以下この章及び附則において「基金」という。)は、第七十九条の五十六第一項の規定による一般顧客に対する支払その他の業務を行うことにより投資者の保護を図り、もつて証券取引に対する信頼性を維持することを目的とする。例文帳に追加

Article 79-21 The purpose of an Investor Protection Fund (hereinafter referred to as a "Fund" in this Chapter and the Supplementary Provisions) is to aim at the protection of investors through payment to General Customers under the provision of Article 79-56(1) or other business, thereby maintaining the credibility of transactions of securities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十五条 登録投資法人は、次に掲げるとの間において第百九十三条に規定する行為(同条第一項第五号に掲げる取引その他登録投資法人の投資主の保護に欠けるおそれが少ないと認められる行為として政令で定める行為を除く。)を行つてはならない。例文帳に追加

Article 195 A Registered Investment Corporation shall not carry out acts set forth in Article 193 (excluding the transactions listed in Article 193, paragraph (1), item (v) and other acts specified by a Cabinet Order as those in which it is unlikely that the protection of the Investors of the Registered Investment Corporation will be compromised) with the following persons:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 認可申請の業務規則が外国金融商品取引所参加が行う外国市場取引を公正かつ円滑にし、及び投資保護するために十分であること。例文帳に追加

(iii) the Operational Regulations of the Applicant for authorization are sufficient for achieving the fair and smooth Foreign Market Transactions conducted by a Participants of Foreign Financial Instruments Exchange and for the protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このような中、証券取引法の金商法への改組(平成19年9月30日施行)は、これまでの改革の成果を更に進める観点から金融イノベーションを促進するとともに、横断的かつ包括的な投資保護ルールの整備等により、適切な利用保護を図っていくためのものである。例文帳に追加

The revamping of the Securities and Exchange Act as the FIEA (put into effect on September 30, 2007), is intended to promote financial innovation, in order to reap further benefits from the reform measures already implemented and to ensure appropriate protection of users through the establishment of comprehensive and cross-sectoral rules concerning the protection of investors.  - 金融庁

五 認可申請の売買価格の決定方法、受渡しその他の決済の方法その他内閣府令で定める業務の内容及び方法が、公益又は投資保護のため必要かつ適当なものであること。例文帳に追加

(v) the applicant's price formation method, methods of transfer and other settlement, and other contents and methods of business specified by a Cabinet Office Ordinance are necessary and appropriate for the public interest or protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 会員及び金融商品仲介業の行う金融商品取引業に関し、契約の内容の適正化、資産運用の適正化、その他投資者の保護を図るため必要な調査、指導、勧告その他の業務例文帳に追加

(ii) to conduct investigations, to provide guidance and recommendation and to conduct other activities necessary for ensuring appropriateness in contracts and asset investment and for otherwise protecting investors with regard to Financial Instruments Business conducted by its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の営業保証金の額は、金融商品取引業の業務の実情及び投資者の保護の必要性を考慮して、政令で定める額とする。例文帳に追加

(2) The amount of a deposit for operation set forth in the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Order, considering the actual conditions of a Financial Instruments Business Operator's business and the necessity of the protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、自主規制機関との間では、取引の公正性の確保や投資保護を図る目的の範囲において、金融商品取引業等を監督する上で必要と考えられる情報についての情報交換を適切に行うとともに、例文帳に追加

In addition, supervisors shall maintain the appropriate exchange of information necessary for supervision with self-regulatory organizations, to the extent necessary for the purpose of ensuring the fairness of transactions and protecting investors.  - 金融庁

更に、当該業の経営管理態勢に重大な問題があると認められる場合であって、公益又は投資保護のため必要かつ適当であると認めるときは、業務改善命令等の処分を検討するものとする。例文帳に追加

Furthermore, supervisors shall consider taking actions such as issuing an order for business improvement, if the Financial Instruments Business Operator’s control environment for governance is deemed to have a serious problem and the action is deemed to be necessary and appropriate, from the viewpoint of protecting public interests and investors.  - 金融庁

ただし、一般論として申せば、取引所における様々な取組みが投資者の保護を確保しつつ、市場の厚み、拡大、利用の利便の向上に寄与することを期待をいたしております。例文帳に追加

That said, I do generally hope that a range of actions taken by the exchange will contribute to enhancing and expanding its market and augmenting the level of customer convenience, all the while ensuring investor protection.  - 金融庁

第七十九条の六十四 金融商品取引業は、投資保護資金に充てるため、業務規程の定めるところにより、その所属する基金に対し、負担金を納付しなければならない。例文帳に追加

Article 79-64 (1) A Financial Instruments Business Operator shall, pursuant to the provisions of operational rules, pay a Burden Charge to a Fund to which it belongs, for the purpose of allocating it to Funds for Investor Protection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さまざまな分野における両の規律の整合性を丹念に分析・検討し、過不足のない株主・投資保護を地道に図っていく努力は、今後も重ねられていく必要があろう。例文帳に追加

It is therefore necessary to continue further analysis of the consistency between the regulations of the two legal frameworks so as to avoid overlaps and gaps, and provide appropriate protection for investors and shareholders.  - 金融庁

イ 無登録に至った原因に故意性・悪質性がなく、投資保護の観点から問題のある業でない場合には、直ちに金融商品取引業の登録を求める。例文帳に追加

A. If the business operator is found to be unintentionally operating without registration and with no malicious intent and to have no problem from the viewpoint of investor protection, it shall be immediately required to be registered.  - 金融庁

市場が健全な発展を実現していくためには、金融商品取引業自らが法令等遵守態勢の整備等に努め、投資保護に欠けることのないよう経営を行うことが重要である。例文帳に追加

In order to realize the sound development of the securities market, it is important for Financial Instruments Business Operators themselves to endeavor to develop their control environment for legal compliance and conduct management in a manner to ensure full customer protection.  - 金融庁

⑤当局は、協会等未加入業の業務について、公益を害し、又は投資保護に欠けることのないよう、協会等規則を考慮し、適切な監督を行うこととなっていること。例文帳に追加

(v) The authorities are to properly supervise non-affiliated business operatorsbusiness operations, so as to ensure the full protection of public interests and investors, with due consideration of the rules set by associations, etc.  - 金融庁

⑤ 当局は、協会等未加入業の業務について、公益を害し、又は投資保護に欠けることのないよう、協会等規則を考慮し、適切な監督を行うこととなっていること。例文帳に追加

(v) The authorities are to properly supervise Non-Affiliated Business Operatorsbusiness operations, with due consideration of the rules set by associations, etc., so as to ensure the full protection of public interests and investors.  - 金融庁

消費、預金投資家を濫用的な市場慣行から保護し、質の高い標準を促進し、我々が見た規模の危機に世界が直面しないことを確保することを助けるために、更なる取組がなされる必要がある。例文帳に追加

Far more needs to be done to protect consumers, depositors, and investors against abusive market practices, promote high quality standards, and help ensure the world does not face a crisis of the scope we have seen.  - 財務省

保護預り取引又は現物引渡し取引のいずれの場合にも、金地金取引に係る事故防止並びに投資保護の観点から、顧客との権利義務に関係する事項等を明示した金地金取引約款を取引開始時及び当該約款の内容の変更時に必ず顧客に交付すること。例文帳に追加

To provide a set of contract clauses concerning gold bullion trade that specify items regarding contractual rights and obligations when the customer starts trading and when revisions are made, in both cases of custodial trade and physical delivery-based trade, from the viewpoint of preventing problematic conduct involving gold bullion trade and protecting customers.  - 金融庁

一 金銭の貸付けその他信用の供与をすることを条件として有価証券の売買の受託等をする行為(投資者の保護に欠けるおそれが少ないと認められるものとして内閣府令で定めるものを除く。)例文帳に追加

(i) act of Accepting an Entrustment, etc. for sales and purchase of Securities on the condition of acceptance of a money loan or other credit granting should be conducted (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance as being less likely to result in insufficient protection of investors);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本法案は、金融システムの強化及び投資家等の保護を図るため、店頭デリバティブ取引等に関する清算機関の利用の義務付け、金融商品取引業のグループ規制の強化等の措置を講じるものであります。例文帳に追加

This bill will carry out measures such as making it mandatory to use central counterparties to clear certain OTC derivatives transactions and strengthening regulation on financial instruments business operators on a consolidated basis.  - 金融庁

一 第七十九条の五十六第一項の支払その他の投資保護資金に係る業務に要する費用の予想額に照らし、長期的に基金の財政が均衡するものであること。例文帳に追加

(i) the finance of a Fund will be balanced in the long term in light of the estimated amount of the payment set forth in Article 79-56(1) and the costs that are required for the business pertaining to Funds for Investor Protection; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ 金銭の貸付けその他信用の供与をすることを条件として勧誘する行為(投資者の保護に欠けるおそれが少ないと認められるものとして内閣府令で定めるものを除く。)例文帳に追加

(e) an act of solicitations with a condition that a Financial Instruments Intermediary Service Provider will extend money loan or otherwise grant credit (excluding those specified in a Cabinet Office Ordinance as being less likely to result in insufficient protection of investors).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十一 前各号に掲げるもののほか、流通性その他の事情を勘案し、公益又は投資者の保護を確保することが必要と認められるものとして政令で定める証券又は証書例文帳に追加

(xxi) in addition to what is listed in the preceding items, securities or certificates specified by a Cabinet Order as those for which it is found, when taking into consideration the liquidity thereof and other factors, necessary to secure the public interest or protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項の届出書には、定款その他の書類で公益又は投資保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを添付しなければならない。例文帳に追加

(6) The articles of incorporation or other documents that are specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors shall be attached to a statement set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 前各号に掲げるもののほか、投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は金融商品取引業の信用を失墜させるものとして内閣府令で定める行為例文帳に追加

(vi) in addition to what is listed in the preceding items, acts specified by a Cabinet Office Ordinance as those that result in insufficient protection of investors, harm the fairness of transactions or cause a loss of confidence in Financial Instruments Business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 前各号に掲げるもののほか、投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は金融商品取引業の信用を失墜させるものとして内閣府令で定める行為例文帳に追加

(vii) in addition to what is listed in the preceding items, any act specified by a Cabinet Office Ordinance as resulting in insufficient protection of investors, harming the fairness of transactions or causing a loss of confidence in Financial Instruments Business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前二号に掲げるもののほか、投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は金融商品取引業の信用を失墜させるものとして内閣府令で定める行為例文帳に追加

(iii) in addition to what is listed in the preceding two items, any act specified by a Cabinet Office Ordinance as resulting in insufficient protection of investors, harming the fairness of transactions or causing a loss of confidence in Financial Instruments Business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 資本金の額又は出資の総額が、許可を受けようとする業務の態様に応じ、公益又は投資保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める金額以上の法人であること。例文帳に追加

(ii) the applicant is a juridical person whose amount of the stated capital or the total amount of contribution is not less than the amount specified by a Cabinet Order as the amount necessary and appropriate for the public interests or protection of investors in light of the manner of business for which the applicant intends to obtain permission; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前二号に掲げるもののほか、投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は金融商品仲介業の信用を失墜させるものとして内閣府令で定める行為例文帳に追加

(iii) in addition to what is listed in the preceding two items, acts specified by a Cabinet Office Ordinance as those that result in insufficient protection of investors, harm the fairness of transactions, or cause a loss of confidence in Financial Instruments Intermediary Service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いつも申し上げていることですが、金融行政の目的は三つ、すなわち、信用秩序の維持ないし金融システムの安定、利用投資家の保護、透明・公正で活力のある市場の維持であります。例文帳に追加

As I always say, financial regulation has three objectives, namely, maintaining prudence - or stabilizing the financial system - protecting users and investors, and maintaining the transparency, fairness and vitality of the markets.  - 金融庁

七 前各号に掲げるもののほか、これらと同様の経済的性質を有する取引であつて、公益又は投資者の保護を確保することが必要と認められるものとして政令で定める取引例文帳に追加

(vii) in addition to transactions listed in the preceding items, transactions which have an economic nature similar to these transactions and are specified by a Cabinet Order as those for which it is found necessary to secure the public interest or protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 有価証券報告書には、定款その他の書類で公益又は投資保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを添付しなければならない。例文帳に追加

(6) The articles of incorporation or other documents that are specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors shall be attached to an Annual Securities Report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ヘ イからホまでに掲げるもののほか、これらと同様の経済的性質を有する取引であつて、公益又は投資者の保護を確保することが必要と認められるものとして政令で定める取引例文帳に追加

(f) in addition to what is listed in (a) to (e), transactions that have an economic nature similar to these and are specified by a Cabinet Order as those for which it is found necessary to secure the public interest or protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS