1016万例文収録!

「暴力的で」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 暴力的でに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

暴力的での部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

そして、石母田以来武士の領主な性格を重要視する余り、在地領主が武士という暴力装置であることを無視されているとする批判も出されるようになった。例文帳に追加

Some critics have argued that since Ishimoda's theory emerged, the samurai's function as local lords had been emphasized too much, and the fact that the local lord was a part of a violent military system of samurai had been forgotten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも、改革は土地の売買による土地拡大の可能性を高めて高麗時代のような暴力な収奪による土地兼併の可能性を排除した。例文帳に追加

However, the reforms ruled out the possibility of tochikenpei by violent deprivation such as seen during the Goryeo period by heightening the possibility of land expansion by buying and selling lands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蜂起の目は、暴力行為を行わず(下記「軍律」参照)、高利貸や役所の帳簿を滅失し、租税の軽減等につき政府に請願することであった。例文帳に追加

The purpose of the uprising was to make an petition for the abrogation of account books to usurers and public offices and tax reduction to the government without taking violent actions (see Martial Law below).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わが国は、現下のウズベキスタンにおける事態を憂慮の念を持って注視しており、全ての関係者が暴力に訴えることなく、事態が平和な方法で収拾され、地域の安定が維持されることを強く期待しています。例文帳に追加

We are closely observing the development of current situation in Uzbekistan with concern. We strongly hope that all the parties concerned should refrain from using violence, the situation should be peacefully settled and the stability of this region should be maintained.  - 財務省

例文

日本のゲーム、アニメ、マンガの強みは、様々なルーツをもつ音楽や宗教な規制が少ないことにより可能となる暴力描写等が「ごちゃまぜ」になり独特な世界を作りだしている点であると指摘されている71。例文帳に追加

It is pointed out that the strength of Japanese games, animated films, and manga comics is the unique world created by various elements including violence that is “all jumbled togetherbecause there is no restriction on using all manner of music that has various historical roots, or religious restrictions.71 - 経済産業省


例文

飲酒の影響で他人に暴力行為を振るった前科のある人が彼自身だけの特別の法制限のもとに置かれるのは、完全に適法のことだと思います。例文帳に追加

but I should deem it perfectly legitimate that a person, who had once been convicted of any act of violence to others under the influence of drink, should be placed under a special legal restriction, personal to himself;  - John Stuart Mill『自由について』

そして、内筒2が不正解錠の目暴力に捩られた場合、他の部分と比較して著しく横断面積が小さい応力集中部の剪断応力を他の部分に先んじて剪断破壊強さに到達させ、この応力集中部を選択に破断させる。例文帳に追加

When the inner cylinder 2 is violently twisted for the purpose of the unlawful unlocking, shear stress of the stress concentration part having a remarkably small cross sectional area in comparison with the other part is made reach shear breaking strength in advance of the other part, and the stress concentration part is selectively broken. - 特許庁

二 団体の活動として第四条第一項第二号イからリまでに掲げる暴力主義破壊活動を行い、若しくはその実行に着手してこれを遂げず、又は人を教唆し、若しくはこれを実行させる目をもつて人をせん動して、これを行わせた団体例文帳に追加

(ii) An organization which has engaged in any terroristic subversive activity listed in (a) through (i) of item (ii) of paragraph (1) of Article 4 in its organizational activity, or has started but not accomplished such activity, or which has induced or, with the intent to cause such activity to be performed, incited persons to engage in such activity; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、近隣間の些細なトラブルでさえ暴力によって解決される傾向にあった、そのため、秀吉は刀狩と並行して武器の使用による紛争の解決を全国に禁止(喧嘩停止令)し、この施策は江戸幕府にも継承された。例文帳に追加

People would often resort to force to solve even trivial matters, and Hideyoshi addressed this by prohibiting any conflict resolution using weapons (kenka choji rei (edict prohibiting quarrel and fighting)) throughout the nation in parallel with katanagari edict, which was inherited by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第五条 公安審査委員会は、団体の活動として暴力主義破壊活動を行った団体に対して、当該団体が継続又は反覆して将来さらに団体の活動として暴力主義破壊活動を行う明らかなおそれがあると認めるに足りる十分な理由があるときは、左に掲げる処分を行うことができる。但し、その処分は、そのおそれを除去するために必要且つ相当な限度をこえてはならない。例文帳に追加

Article 5 (1) Where the Public Security Examination Commission has sufficient grounds to believe that there is a clear danger that an organization which has engaged in any terroristic subversive activity in its organizational activity will engage in such terroristic subversive activity again in the future, continuously or repeatedly, in its organizational activity, the Public Security Examination Commission may issue any of the following dispositions with regard to such organization; provided that the disposition issued shall not exceed that which is necessary and reasonable to eliminate such danger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 当該暴力主義破壊活動が集団示威運動、集団行進又は公開の集会において行われたものである場合においては、六月をこえない期間及び地域を定めて、それぞれ、集団示威運動、集団行進又は公開の集会を行うことを禁止すること。例文帳に追加

(i) In the event that such terroristic subversive activity has been engaged in at a mass demonstration, procession or public assembly, prohibiting any mass demonstration, procession or public assembly corresponding respectively at a fixed place for a fixed period not exceeding six months;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

乗りかご内で暴力を伴なう犯罪が発生したとみなせる映像があるとき、犯罪発生時点の前後一定時間の映像、または映像と音声を証拠記録として保存し、実際に犯罪が行われた状況を確実、かつ客観に証明して乗りかご内の犯罪を抑制する。例文帳に追加

To store video or video with audio for a given length of time before and after the occurrence of the crime as record of evidence when there is video indicating the occurrence of the violent crime in a car, so as to surely and objectively prove a situation where the crime has been actually committed and thereby to reduce the crime in the car. - 特許庁

コンゴ民主共和国を原産とする紛争鉱物の開発および取引は、コンゴ民主共和国東部における深刻な暴力、特に性暴行やジェンダーに基づく暴力により特徴づけられる紛争の資金調達に一役買っており、この地域での人道上、急を要する事態の一因となっており、1934年証券取引所法第13条(p)項(金融規制改革法第1502条(b)項により追加される)の規定を正当化する、というのが議会の認識である。例文帳に追加

It is the sense of Congress that the exploitation and trade of conflict minerals originating in the Democratic Republic of the Congo is helping to finance conflict characterized by extreme levels of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo, particularly sexual- and gender-based violence, and contributing to an emergency humanitarian situation therein, warranting the provisions of section 13(p) of the Securities Exchange Act of 1934, as added by subsection (b). - 経済産業省

また,平成20年1月に施行された,「配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律」の一部改正法及び同法施行に合わせて作成された「配偶者からの暴力及び被害者の保護のための施策に関する基本な方針」を受け,同年7月には,被害者の一層の保護を促進するため,DV被害を受けている外国人を認知した場合の対応等を定めた措置要領を作成した上で,地方入国管理局に周知するとともに,事案を認知した際は速やかに報告するよう通知した。例文帳に追加

Also, based on the act of partial amendment to theAct for Prevention of Violence from Spouse and Protection of Victims” that was enforced in January 2008 and the “Basic Policy concerning Measures for Violence from Spouse and Protection of Victims” that was prepared in line with the enforcement of said Act, a manual for Promotion of Measures against Trafficking in Persons and Proper Protection of Foreign DV Victims specifying treatment, etc., in case of recognizing foreign nationals suffering from DV was prepared to promote further protection of victims and distributed to regional immigration bureaus, and notification was made to the effect that bureaus should make a prompt report if they recognized a case of DV.  - 特許庁

国際社会の集合な努力の一部として、世界銀行グループは、脆弱性、紛争、組織犯罪、その他の形態の暴力に影響を受けている国々において、雇用創出と民間セクター開発、包摂な成長、強固な制度の構築、および治安や司法の向上に焦点を当てることを通じた支援を行う上で主要な役割を果たすことができる。例文帳に追加

As part of the international community’s collective effort, the WBG can play a key role in helping countries through a focus on job creation and private sector development, inclusive growth, the development of strong institutions, and the enhancement of security and justice in countries affected by fragility, conflict, organized crime and other forms of violence.  - 財務省

「コンゴ民主共和国を原産国とする紛争鉱物の採鉱と取引に関する議会の意見」を述べている第1502(a)条の表題に反映されているように、議会は紛争鉱物法律規定を制定するに当たって、DRC でのきわめて暴力的で、DRC を原産国とする紛争鉱物の採鉱と取引をその部分な資金源としてきた紛争を終わらせるという人道目標の達成をさらに進めることを意図していた。例文帳に追加

As reflected in the title of Section 1502(a), which states the “Sense of the Congress on Exploitation and Trade of Conflict Minerals Originating in the Democratic Republic of the Congo,” in enacting the Conflict Minerals Statutory Provision, Congress intended to further the humanitarian goal of ending the extremely violent conflict in the DRC, which has been partially financed by the exploitation and trade of conflict minerals originating in the DRC. - 経済産業省

二 当該暴力主義破壊活動が機関誌紙(団体がその目、主義、方針等を主張し、通報し、又は宣伝するために継続に刊行する出版物をいう。)によつて行われたものである場合においては、六月をこえない期間を定めて、当該機関誌紙を続けて印刷し、又は頒布することを禁止すること。例文帳に追加

(ii) In the event that such terroristic subversive activity has been engaged in by means of any periodical publication of the organization (i.e., any publication continuously issued by the organization to advocate, communicate or propagate the objectives, doctrine or policy of the organization), prohibiting the continued printing and distribution of such publication for a fixed period not exceeding six months; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

TV番組等を記録媒体に記録する際に、暴力なシーンや性なシーンを、放送信号に多重化されてくるクローズドキャプションデータを利用して自動にカットして記録することで、安全な映像のみを記録するとともに、カットする部分をユーザによる文言指定によってより詳細に設定可能とする。例文帳に追加

To record only safe video when recording a TV program etc., to a recording medium by automatically cutting violent scenes and sexual scenes by using closed caption data multiplexed with the broadcast signal and recording the TV program etc., and to set parts to be cut in detail by user's wording specification. - 特許庁

怯える家政婦がもってきたニュースによると、まさにその朝、一時間もさかのぼらないころ、ガファー・ベドショーが暴力な狂気に陥ったため家の中にストラップで縛りつけたところ、そこで——狩人小屋なのだが——ティックローン家の放牧場で出会った恐ろしい、巨大なけだものとの戦いについてわめいてまわったそうだ。例文帳に追加

when a frightened housemaid brought the news that Gaffer Bedshaw had that very morning, not more than an hour back, gone violently insane, and was strapped down at home, in the huntsman's lodge, where he raved of a battle with a ferocious and gigantic beast that he had encountered in the Tichlorne pasture.  - JACK LONDON『影と光』

この時革命を起こそうと考えた者の武装やヤクザの抗争の影響でより一層武器の取締りが厳しくなり、特に銃器関連を所持するには銃器にもよるが、数ヶ月期間の審査が必要であり、少なくとも暴力行為を前提に銃器を合法に所持するのは日本では事実上不可能になった。例文帳に追加

Since those who planned revolutions bore arms and gangs (yakuza) started conflicts, the law was reinforced and a several month examination (the period depends on the kind of firearms) was required to possess a firearm-related weapon, making the legal possession of firearms for the purpose of violence virtually impossible in any event in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本法(金融規制改革法)の制定日の1年後までに、またその後は1934年証券取引所法第13条(p)項に基づく開示要件が終了するまで毎年、米国の連邦会計検査院院長は、コンゴ民主共和国および周辺国の戦争で荒廃した領域における性暴行およびジェンダーに基づく暴力の発生率の評価を盛り込んだ報告書を、該当する議会の委員会に提出する。例文帳に追加

Not later than 1 year after the date of the enactment of this Act and annually thereafter until the termination of the disclosure requirements under section 13(p) of the Securities Exchange Act of 1934, the Comptroller General of the United States shall submit to appropriate congressional committees a report that includes an assessment of the rate of sexual- and gender-based violence in war-torn areas of the Democratic Republic of the Congo and adjoining countries. - 経済産業省

第七条 公安審査委員会は、左に掲げる団体が継続又は反覆して将来さらに団体の活動として暴力主義破壊活動を行う明らかなおそれがあると認めるに足りる十分な理由があり、且つ、第五条第一項の処分によつては、そのおそれを有効に除去することができないと認められるときは、当該団体に対して、解散の指定を行うことができる。例文帳に追加

Article 7 The Public Security Examination Commission may designate that any organization coming under any of the following categories be dissolved, if there are sufficient grounds to believe that there is a clear danger that such organization may engage in any terroristic subversive activity in the future, continuously or repeatedly, in its organizational activity, and if, in the opinion of the Public Security Examination Commission, a disposition under paragraph (1) of Article 5 would not effectively eliminate such danger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 前条の処分が効力を生じた後は、当該処分の原因となつた暴力主義破壊活動が行われた日以後当該団体の役職員又は構成員であつた者は、当該団体のためにするいかなる行為もしてはならない。但し、その処分の効力に関する訴訟又は当該団体の財産若しくは事務の整理に通常必要とされる行為は、この限でない。例文帳に追加

Article 8 After any disposition under the preceding Article has become effective, no person who was an official or member of the organization concerned on or after the date on which the terroristic subversive activity occasioning such disposition was engaged in shall perform any act in the interest of the organization; provided that this shall not apply to any act which is deemed necessary for litigation involving the validity of such disposition or for the liquidation or winding up of the property or affairs of the organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明治政府が明治元年(1868年)3月に発した太政官布告神仏分離令や明治3年(1870年)の大教宣布などの法令は、仏教排斥を意図したものではなかったが仏像・仏具の廃棄を神宮寺の社僧に抑圧されていた神職が暴力に行い、檀家制度のもとで、寺院に搾取されていると感じる民衆がこれに加わり、各地に廃仏毀釈運動が起きた。例文帳に追加

The Meiji Government issued the edict of Separation of Shinto and Buddhism by Dajokan (Grand Council of state) in March 1868, and the Imperial Edict for Establishment of Shinto in 1870, although they did not intend to exclude Buddhism, Shinto priests who were oppressed by the priests attached to Jingu-ji Temple abusively destroyed Buddha statues and Buddhist objects, and the people who felt being exploited by the temple under the danka (parishioner) system joined the movement then it led to the Haibutsu-kishaku Movement in various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 刑法(明治四十年法律第四十五号)第三十五条の規定は、労働組合の団体交渉その他の行為であつて前項に掲げる目を達成するためにした正当なものについて適用があるものとする。但し、いかなる場合においても、暴力の行使は、労働組合の正当な行為と解釈されてはならない。例文帳に追加

(2) Article 35 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) shall apply to collective bargaining and other acts of labor unions which are justifiable and have been performed for the attainment of the purposes of the preceding paragraph, provided, however, that in no case shall exercises of violence be construed as justifiable acts of labor unions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ この法律、廃棄物処理法、浄化槽法(昭和五十八年法律第四十三号)その他生活環境の保全を目とする法令で政令で定めるもの若しくはこれらの法令に基づく処分若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号。第三十一条第七項を除く。)の規定に違反し、又は刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪若しくは暴力行為等処罰ニ関スル法律(大正十五年法律第六十号)の罪を犯し、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者例文帳に追加

(c) A person who has violated the provisions of this Act, the Waste Disposal Act, the Act on Septic Tanks (Act No. 43 of 1983) and other laws aimed at protecting the environment and specified by Cabinet Order or dispositions given under these acts or the provisions of the Act on the Prevention, etc. of Unjust Acts by Criminal Gang Members (Act No. 77 of 1991. Except for Article 31, Paragraph 7), or who has committed crimes indicated in Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222 or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1912) or crimes in the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No.60 of 1926) and has been sentenced to a fine and less than five years have elapsed since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence  - 日本法令外国語訳データベースシステム

計画を作っただけで実質性を伴わないという改善状況だったと思いますが、金融庁はそれに対して改善計画を了承して、結果にそういう実体を伴っていなかったものを見過ごしていたという状況になると思います。その結果、暴力団関係者の口座が数百件あるとか、実際に不正な取引も行われた可能性が高いとなると、金融庁の監視体制、監督体制もやはり結果責任を負わなければいけないと思いますが、それに対してはどうでしょうか。例文帳に追加

The improvement was in fact no more than the drafting of an ineffective plan, and the FSA approved the plan and overlooked its ineffectiveness. As a result, organized crime groups opened hundreds of accounts with the bank, and illegal transactions were probably made. In light of this, the FSA will have to bear responsibility for the failure of its surveillance and supervisory systems. What would you say to that?  - 金融庁

例文

第二百二条 特定目会社は、第二百条第三項及び第四項の規定に定めるところによるほか、資産流動化計画に従い譲り受けた指名債権(金銭の支払を目とするものに限る。)又は電子記録債権(以下この条において「譲受債権」と総称する。)について、その取立ての委託又はその取立ての再委託に対する同項第五号の同意をしようとする場合において、その委託又は再委託の相手方が譲受債権の取立てに当たり貸金業法第二十一条第一項の規定若しくはこの法律の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯すおそれが明らかである者であることを知り、又は知ることができるときは、当該相手方に当該委託をし、又は当該相手方に当該再委託をすることに当該同意をしてはならない。例文帳に追加

Article 202 In addition to what is provided for in Article 200(3) and (4), in cases where a Specific Purpose Company, with regard to nominative claims (limited to claims for payment of monies) or Electronically Recorded Monetary Claims for which the Specific Purpose Company has received a transfer made in accordance with the Asset Securitization Plan, intends to entrust the collection of such claims (hereinafter collectively referred to as "Transferred Claims" in this Article) or to give the consent set forth in Article 200(4)(v) for the re-entrustment of the collection of such claims, when the Specific Purpose Company comes to know or is able to know that the other party of such entrustment or re-entrustment is a person who is clearly likely to violate the provisions of Article 21(2) of the Money Lending Business Act or the provisions of this Act, or to commit crimes set forth in the Penal Code or the Act on the Punishment of Physical Violence, etc. in collecting the Transferred Claims, the Specific Purpose Company shall not entrust or give its consent to the re-entrustment of the collection of claims to such other party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS