1016万例文収録!

「朝旦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

朝旦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

昔,拝という,元の儀式例文帳に追加

a New Year's ceremony in old Japan called the "New Year's Greeting to the Emperor"  - EDR日英対訳辞書

-元は、「彌陀成佛のこのかたは」六首引。例文帳に追加

On the first day of the year, it is read with rokushubiki including the waka beginning with "midajobutsunokonokatawa..."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月1日を元日、元日のを元(がんたん)と呼ぶ。例文帳に追加

January 1st is called ganjitsu, and the morning of ganjitsu is called gantan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主人は若那にお嫁さんを貰うのでから騒ぎまわっている例文帳に追加

The master of the house has been fidgeting about all day in expectation of his son's bride.  - 斎藤和英大辞典

例文

うちの主人は若那に嫁を貰うのでから騒いでいる例文帳に追加

Our master has been fidgeting about all day in expectation of his son's bride.  - 斎藤和英大辞典


例文

昔,元に臣下が廷に参上して天皇に新年のよろこびを述べたこと例文帳に追加

of a retainer in ancient Japan, the action of visiting the imperial court in order to offer New Year's greetings to the emperor  - EDR日英対訳辞書

北条時政も一は安房へ渡ったがすぐに甲斐に向かい頼に同行してはいない。例文帳に追加

Tokimasa HOJO also once crossed over Awa, but he soon headed for Kai and didn't accompany Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした動きに対してのドイツの抗議をうけた清が弾圧し、一鳴りを潜めるようになる。例文帳に追加

The Qing dynasty suppressed them after receiving protests from Germany, and the situation temporarily cooled down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥様は今那様と五時十五分の列車でチャリング・クロスから大陸へ出発されました。」例文帳に追加

She left this morning with her husband by the 5:15 train from Charing Cross for the Continent."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

鮮との国交回復問題では李氏鮮開国を勧める遣韓使節として自らが鮮に赴くことを提案し、一大使に任命されたが、帰国した大久保らと対立する。例文帳に追加

He proposed to going to Korea himself as a Kenkan Shisetsu (Japanese official diplomatic delegate sent to Korea) himself to attempt to restore relations with the Yi Dynasty Korea due to problems there, and he was appointed as an ambassador at once, which resulted in the antagonism of Okubo who came back to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1351年(正平6年、北の観応2年)、室町幕府の内紛(観応の擾乱)により、足利尊氏が一時的に南に降伏し、一に統一された(正平一統)。例文帳に追加

In 1351, due to an internal conflict of Muromachi bakufu (Kanno Disturbance), Takauji ASHIKAGA temporarily surrendered to the Southern Court and the two courts were once unified by the Southern Court (Shohei Itto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は職掌の多くを奪われた出納であったが、廷機構の衰微に伴い出納が蔵人所の職務を再び行うようになった。例文帳に追加

Suino, who were once deprived of many jobs, resumed doing jobs of Kurododokoro together with the decline of the structure of the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年3月24日に譲位が一議で決定されて、この事を「めでたいめでたい」とまで記載された。例文帳に追加

On March 24, 1581, once this was decided at a conference in the Imperial Palace, the event was even recorded as something to celebrate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時忠の邸宅は一は没収されて平家没官領となったが、頼は時忠の家族をそのまま居住させた。例文帳に追加

Tokitada's residence was once forfeited and treated as governmental property forfeited from the Taira clan, but Yoritomo allowed Tokitada's family to live as it had.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、逆臣として討たれた父の汚名を雪ぐ意味で一は「大将軍」(国の大将軍)を受けた方が良いと判断した。例文帳に追加

Yoritomo concluded that he should accept the post of 'Asa dai-shogun' (the great general of the country) once, to vindicate honor of his father who was killed as Gyakushin (rebellious subject).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、新田義貞を総大将とする廷の尊氏追討軍が攻めてきたとき、三河国でこれを迎撃し一は敗れる。例文帳に追加

When an Imperial force led by a supreme commander Yoshisada NITTA came to hunt down and kill Takauji ASHIKAGA, KO no Moroyasu tried to intercept the invasion in the Mikawa Province but was defeated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

交渉後、廷側の要請を一江戸に戻り家茂に伝え、将軍家茂の2度目の上洛となった。例文帳に追加

After the negotiation they returned to Edo to tell the court's request to Iemochi, who then went to Kyoto for a second time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閉鎖されたが、1512年の対馬と鮮の条約によって再開され、1544年の倭寇事件で再び閉鎖され、復活しなかった。例文帳に追加

After being closed once, Naijiho Wakan was reopened by the treaty between Tsushima and Korea in 1512, but again closed due to the Wako Incident in 1544 and was never reopened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥様は今方、那様とともに五時十五分、チャリング・クロス発大陸行の汽車でお発ちになりました。(※33)」例文帳に追加

She left this morning with her husband by the 5:15 train from Charing Cross for the Continent."  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

彼の自害により鎌倉公方は一滅亡することになるが、彼の遺児である足利春王丸、足利安王丸を担いだ結城氏・結城持が蜂起し、関東の混乱は続いた(結城合戦)。例文帳に追加

After his suicide, the Kamakura kubo fell once, but Ujitomo YUKI and MochitomoYUKI who supported Mochiuji's bereaved children Haruomaru ASHIKAGA and Yasuomaru ASHIKAGA and raised army, so turbulence in the Kanto region lasted for a while (The Battle of Yuki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後続の王である清も明の一世一元の制を継承した(※ただし君主交代後すぐに改元が行われた日本と違い、明・清は君主交代後もすぐには改元せず、基本的に君主交代が行われた年の翌年の元に改元が行われるのが普通であった)。例文帳に追加

The subsequent dynasty Ching took over the system of one era per Emperor from Ming (*However, unlike Japan, where an era name was changed right after monarch replacement, Ming and Ching usually changed the name on New Year's Day of the following year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、日本側が一帰国した森山からの報告を受けた後に、大阪会議や佐賀の乱への対応で鮮問題が後回しにされて「九月協定」への了承を先延ばしにしているうちに、鮮では大院君側が巻き返しが図られて再び攘夷論が巻き起こったのである。例文帳に追加

However, after Japanese side received a report from Moriyama who was coming back to home country for the time being, and while responding to the Osaka conference and the Saga War the Korea problem was left behind and postponed the approval for the "September Agreement", and Daewongun regained his strength, and the principle of excluding foreigners arose again in Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天竺・震よりは本に重心を置き、発心譚・遁世譚・極楽往生譚・仏教霊験談・高僧伝など、仏教関係の説話を集録。例文帳に追加

It emphasizes Honcho (Japan) more than Tenjiku (India) and than Shintan (China), and contains anecdotes related to Busshism including hosshin-tan (tale of religious awakening), tonsei-tan (tale of seclusion from the world), gokurakuojo-tan (tale of salvation), bukkyoreigen-dan (tale of Buddhist miracle) and koso-den (tale of high-priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天竺(インド)、震(中国)、本(日本)の3つに分かれ、それぞれ先に仏教説話(因果応報譚を含む)、あとに仏教説話以外の説話を並べる構成になっている。例文帳に追加

It is divided into three parts, Tenjiku (India), Shintan (China) and Honcho (Japan) with each part structured so that Buddhist setsuwa come first (including tales of reward and/or punishment for one's past behavior) and other setsuwa follow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局、皇位は後鳥羽の子孫(後嵯峨天皇)に伝えられ、後鳥羽の本意は達成されなかったわけではないが、廷が一没落したのは口惜しい。例文帳に追加

Eventually, the imperial throne passed to Gotoba's descendant (Emperor Gosaga), so it cannot be said that Gotoba did not achieve his intentions, but it is most regrettable that the imperial Court was brought momentarily to the brink of collapse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより廷との関係が悪化し、上洛して一時は後醍醐を比叡山へ追いやったが、後醍醐勢力の反攻により一は九州へ落ち延びる。例文帳に追加

Because of this, the relationship between Takauji and the imperial court came to an impasse, and he returned to Kyoto, driving the Emperor Go-Daigo out to Mt. Hiei. However, the Emperor's army made a counterattack and Takauji fled to Kyushu temporarily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義満は生前から義持と折り合いが悪かったとされ、対廷・公家政策、守護大名統制政策、明との勘合貿易などの外交政策をはじめとする義満の諸政策は義持によって一は否定された。例文帳に追加

It is said that during his life Yoshimitsu did not get along well with his son Yoshimochi, and the policies that Yoshimitsu introduced, such as the Imperial Court policy, control of the aristocracy and Shugo Daimyo, and foreign policy including trade with Ming, were denounced by Yshimochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廷の内部資料である『お湯殿の上の日記』には同年3月24日に譲位が一決定して「めでたいめでたい」とまで記載された。例文帳に追加

In "Oyu-dono no ue no nikki," which was internal information of the Imperial Court, there was a description as 'It is very happy occasion' that the date of abdicating of the throne was determined to be May 7 of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは書契問題に関し、一鮮側の主張を認め、旧来の体式の書契で国交調整の目的を達してから、また協議すれば良いというものであった。例文帳に追加

"Totai ron" had content that was that once accept Korean's claim, accomplishing the purpose of diplomatic relations in the form of old shokei then restart discussion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)の混乱期に一は解体しかけた廷及び公家社会の秩序回復に、江戸幕府が協力する姿勢を示したものとも言える。例文帳に追加

It can also be said that the Edo bakufu showed an attitude of cooperation to restore order of the imperial court and the court noble society which had once almost broken up in the confusion during the Sengoku period (period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハタ(古くはハダ)という読みについては鮮語のパダ(海)によるとする説のほか、機織や、新羅の波という地名と結び付ける説もある。例文帳に追加

There are various theories about why the Chinese character "" is read as "Hata" (formerly "Hada"), one of which is that the reading derives from "Pada" meaning ocean in Korean, others being that it derives from the word for "loom" in Japanese, or from "Hatan," a place in Silla (ancient Korea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の守護人は、在庁官人らを指揮して国内の治安維持・民政にあたり、兵粮徴発や兵士動員などを任務としていたが、1185年(文治1)に平氏政権が滅亡すると、廷との円滑な関係を構築するため、頼政権は独自に設置した国守護人を一廃止することとした。例文帳に追加

The Shugonin of the time were in command of Zaichokanjin (the local officials in Heian and Kamakura periods) and were in charge of domestic security and civil government; they were in charge of requisition of army provisions and mobilization of soldiers, but in 1185, when the Taira clan fell, in order to build a smooth relationship with the imperial court, the Yoritomo administration briefly did away with the Kokushugonin that they had appointed themselves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年(1870年)4月に外務権大録となり、同年10月に外務権少丞の吉岡弘毅の随行で李氏鮮に派遣され修交を求めたが、鮮側の倭学訓導安東晙に対馬藩吏以外との会見を拒否されたため、明治4年(1871年)11月に一帰国した。例文帳に追加

In May, 1870, he became Gaimu gon no daisakan (a post at the Ministry of Foreign Affairs, the twelfth rank), and in October of the same year, he was sent to Yi Dynasty Korea in attendance on Koki YOSHIOKA, Gaimu gon no shojo (a post at the Ministry of Foreign Affairs, the ninth rank), to seek for diplomatic relations; however, as Dong-Jun AHN, Wagaku Kundo (訓導) (Korean official who was in charge of diplomatic relations with Japan) at the Korean side, refused meeting anyone but officials from Tsushima Domain, they once returned to Japan in December, 1871.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに秀吉の陰陽師大量弾圧を見るに至って陰陽寮は陰陽頭以下が実質的に欠職となり陰陽師も政権中央において不稼動状態となると、平安以来の宮廷陰陽道は一完全にその実態を失うこととなった。例文帳に追加

After a massive crack down on onmyoji by Hideyoshi, the post of Onmyo no kami and its subordinate positions in Onmyoryo became vacant and when onmyoji had no work at the center of the government, the court Onmyodo lost its significance for a period of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも、それは半ば理想的な数字で、天慶4年の御暦奏には天皇の出御もない上に11巻しか奏進されず、正暦4年の御暦奏に至っては朔冬至にも関わらず、遂に頒暦の奏進が0巻で櫃の入場がないという事態となった(いずれも『本世紀』)。例文帳に追加

But this was a quasi-ideal number and in fact, in the goryakuso in 941, the emperor was not present and only eleven copies of the calendar were presented, and in the goryakuso during 993, Sakutantoji was not celebrated, no copies of the calendar was presented to the emperor and no chest arrived at the court (each according to "Honcho seiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の廷には政権を運営する能力も体制もなく、一形式的に政権を返上しても、公家衆や諸藩を圧倒する勢力を有する徳川家が天皇の下の新政府に参画すれば実質的に政権を握り続けられると考えてのことである。例文帳に追加

As the Imperial Court at that time had no ability and system to come into power, Yoshinobu thought that the Tokugawa family could practically have control over political administration if the family, which had a power to overwhelm Kugeshu (court nobles) and domains, participated in the new government under the Emperor even if the family formally returned the power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月26日_(旧暦)、加賀国手取川において倉教景(宗滴)・賀州三ヶ寺連合軍が本願寺軍を一は破るものの、11月の津幡の戦いでは逆に本願寺側の反撃によって畠山家俊らが討ち死にして潰滅し、賀州三ヶ寺最後の光教寺も陥落した。例文帳に追加

On November 5, around the Tedori River in Kaga Province, the allied troops of Norikage (Soteki) ASAKURA and Gashu Sanka-ji Temples once defeated the troops of Hongan-ji Temple, but in the Battle of Tsubata in November the counterattack by Hongan-ji Temple's side killed Ietoshi HATAKEYAMA and annihilated his troops and Kokyo-ji Temple, the last temple of Gashu Sanka-ji Temples was captured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、10月1日に前尾張藩主徳川慶勝から出された条約の勅許と兵庫開港勅許の奏請も、一は拒否したが、将軍辞職をほのめかしと廷への武力行使も辞さないとの幕府及び徳川慶喜の脅迫に屈して、条約は勅許するが、兵庫開港は不許可という内容の勅書を下した。例文帳に追加

Also on October 1, they refused granting Imperial approval to sanction the treaty from the former lord of the domain of Owari, Yoshikatsu TOKUGAWA, nor did they approve an Imperial sanction of the opening of Hyogo port, but they yielded to the shogunate and Yoshinobu TOKUGAWA when he insinuated that he would resign of general and to resort to force, finally, they did they issue Imperial approval to open Hyogo port.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄8年(1695年)9月に貨幣吹替え(改鋳)が行われ、品位が低下した元禄丁銀が発行された際、この吹替えのことを鮮側に伝えず、対価支払い用には依然良質な慶長銀を確保して支払いに充てていたが、やがて慶長丁銀の確保が困難となり、一人参貿易が打ち切られた。例文帳に追加

When reminting of currency was done and Genroku Chogin with low silver content was issued in October 1695, the Tsushima Domain did not inform Korea of this reminting and continued to pay for Korean ginseng with Keicho Chogin with good quality; however, it gradually became difficult for the Tsushima Domain to secure Keicho Chogin, so the trade of Korean ginseng was terminated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

尊氏が鎌倉に入り幕府設立の動きを見せ、廷が新田義貞を総大将とする尊氏の討伐軍を発すると、道誉は尊氏軍として義貞軍と矢作川で戦うが敗れ、手超河原では弟の佐々木貞満も討たれ一は義貞に下るが、次の箱根の戦いでは尊氏方として戦い勝利する。例文帳に追加

When Takauji moved into Kamakura and began establishing the bakufu while the Imperial court sent the subjugating army led by the grand leader Yoshisada NITTA to defeat Takauji, Doyo, as the Takauji army, fought against the Yoshisada army in the Yahagi-gawa River but was defeated, and his younger brother Mitsusada SASAKI was also defeated by Yoshisada in the Tegoegawara river to once yield, but in the next battle of Hakone they fought on the side of the Takauji army that ended in victory for them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS