1016万例文収録!

「正男子」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 正男子に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

正男子の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

気品や教養をそなえ礼儀しい男子例文帳に追加

a well-mannered man with dignity and culture  - EDR日英対訳辞書

裃(かみしも)は、和服における男子装の一種。例文帳に追加

Kamishimo (old ceremonial dress) is a kind of formal kimono (traditional Japanese clothes) for men.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世,男子が成人したしるしに行う式の儀式例文帳に追加

in the Middle Ages of Japan, a formal ceremony celebrating a male's entrance into adulthood  - EDR日英対訳辞書

天皇以外の男子4人は夭折したためなし。例文帳に追加

No Jikimiyake were established because among his five sons, four died young, leaving only Emperor Taisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

兄弟:男子-賀陽宮邦憲王-久邇宮邦彦王-梨本宮守王-多嘉王-暢王-男子-朝香宮鳩彦王-稔彦王(女子省略)例文帳に追加

Siblings: Prince Kuninori KAYANOMIYA - Prince Kuniyoshi KUNINOMIYA- Prince Morimasa NASHIMOTONOMIYA- Prince Taka - Prince Nobu - Prince Yasuhiko ASAKANOMIYA- Prince Naruhiko (Female persons omitted).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

義政には室の日野富子との間に男子があったが、長禄3年(1459年)に早世してしまった。例文帳に追加

There was a son between Yoshimasa and his official wife, Tomiko HINO, but he died young in 1459.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1464年に義政の室の日野富子が男子(足利義尚)を産むと、貞親は義尚の乳父となる。例文帳に追加

In 1464, when Yoshimasa's legal wife, Tomiko HINO, gave birth to a boy (Yoshihisa ASHIKAGA), Sadachika became his menoto (a foster father).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室・倫子女王との間に2女を儲けるも(これ自体が異例)、男子を得る事ができなかった。例文帳に追加

Although he had two daughters from his Seishitsu (legal wife) Princess Rinshi (That is exceptional itself), he never had any son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御台所が男子を出生するのは2代将軍・徳川秀忠室崇源院以来であった。例文帳に追加

It was the first time that Midaidokoro (wife of a shogun) gave birth to a baby boy since the second shogun Hidetada TOKUGAWA's lawful wife did.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

霊元天皇の妃である女御(後に中宮)鷹司房子には男子がなかった。例文帳に追加

Nyogo (a rank of imperial consort) Fusako TAKATSUKASA (later promoted to Chugu rank), legitimate spouse of Emperor Reigen, had no son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

丁(成年男子)3人に1人が兵士として徴発される規定であった。例文帳に追加

According to its provisions, a cohort could commandeer one out of three adult men as a soldier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成年男子の21歳~60歳までを丁(せいてい)といい、課役の対象となった。例文帳に追加

Adult males between twenty-one and sixty years of age were called seitei and required to bear duties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柔道男子では,(まさ)木(き)健(けん)人(と)選手が100キロ超級で金メダルを獲得した。例文帳に追加

In men's judo, Masaki Kento won the gold medal in the over-100-kilogram weight class.  - 浜島書店 Catch a Wave

男子小便器使用者が腰が引けた状態ではなくしい姿勢で使用しやすいように導くことができる男子小便器用履物を提供する。例文帳に追加

To provide an article of footwear for a urinal, with which a user of a urinal is guided to a right posture not backing away from the urinal. - 特許庁

男子小便器使用者が腰が引けた状態ではなくしい姿勢で使用しやすいように導くことができる男子小便器用トイレマットを提供する。例文帳に追加

To provide a toilet mat for urinal by which a urinal user may be guided to easily use the urinal in a right posture not in a state the waist is set backward. - 特許庁

長元年(1428年)、称光天皇が男子を残さず崩御し、伏見宮家より後花園天皇が迎えられて即位した。例文帳に追加

In 1428 Emperor Shoukou died without leaving behind a son; and Emperor Gohanazono from the Fushiminomiya family was enthroned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて玉鬘は男子を出産し、その後は出仕することもなく髭黒の室として家庭に落ち着いた。例文帳に追加

Before long, Tamakazura gave birth to a son, and after that she did not serve at the Imperial palace, staying at home as Higekuro's wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無位無官の公民、すなわち庸と調を負担した丁・老丁男子を指す。例文帳に追加

It refers to male citizens with no special rank or title, that is, seitei (adult man) and rotei (old man at the age of 61 to 65, later changed to 60 to 64 under ritsuryo system) who rendered yo (tax in kind in lieu of labor) and cho (tax on product).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1918年に改された高等学校令では男子の国民道徳を充実させ、高等普通教育を完成することを目的とした。例文帳に追加

The Higher School Order that was reformed in 1918, aimed to fulfill the national morality of men and to perfect the higher ordinary education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1465年に男子を出産した足利義政室の日野富子は、実子の足利義尚の将軍職を望み宗全に接近する。例文帳に追加

In 1465, Yoshimasa ASHIKAGA's wife, Tomiko HINO, gave birth to a son and, wanting him to become Shogun, approached Sozen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また1704年、将軍綱吉は遂に男子誕生を断念して家宣を後継者として迎え、家宣と室・熈子が江戸城に入った。例文帳に追加

In 1704 Shogun Tsunayoshi gave up waiting for the birth of a son and invited Ienobu to become his successor, and Ienobu and his legal wife, Hiroko, entered the Edo-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼通の庶長子として生まれるが、頼通の室隆姫女王は男子に恵まれなかったため、嫡男とされた。例文帳に追加

Although he was born as Yorimichi's eldest child out of wedlock, he became a legitimate son because Princess Takahime, Yorimichi's lawful wife, was not blessed with a male child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この室和田氏との間に男子はなく、織田信広の外孫である八幡山秀綱が養子となった。例文帳に追加

He and his lawful wife from the Wada family had no son and adopted Hidetsuna HACHIMANYAMA who was the sotomago (grandchild from a daughter married into another family) of Nobuhiro ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀忠には室崇源院との間に儲けた男子として長男の徳川家光と次男の徳川忠長があった。例文帳に追加

Hidetada and his lawful wife Sugen-in had the oldest son Iemitsu TOKUGAWA and the second son Tadanaga TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親町天皇の皇孫八条宮智仁親王の男子、広幡忠幸(1623年-1669年)が臣籍降下して創立。例文帳に追加

Tadayuki HIROHATA (1623 to 1669), a son of Hachijo no Miya (Prince Toshihito), who was an imperial descendant of Emperor Ogimachi, underwent shinseki koka (demotion by Meiji Constitution whereby the Imperial Family lost its rank to become common people), started the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

資訓の後を継いだ白川資長には実子がなく、伯爵上野雄(北白川宮能久親王の庶子)の男子の上野久雄を養子縁組に迎えた。例文帳に追加

Sukenaga SHIRAKAWA, who succeeded Sukekuni, was childless, so Sukenaga adopted Hisao UENO, the son of Count Masao UENO (the illegitimate child of Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Yoshihisa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハンドボール男子日本代表のトップ選手である宮﨑大(だい)輔(すけ)選手がスペイン1部リーグのチーム,アルコベンダスと式に契約した。例文帳に追加

Miyazaki Daisuke, a top player on the men's national handball team, has officially signed up with a Spanish first-division team, Alcobendas.  - 浜島書店 Catch a Wave

ちなみに、喜連川塩谷系譜では、惟頼には、義、頼房、義房の3人の男子がいるとされており、弟である惟広は、義の次男、惟頼の孫となっている。例文帳に追加

According to the family tree of the Kitsurengawa-Shionoya clan, Koreyori had three sons: Masayoshi, Yorifusa, and Yoshifusa while his younger brother, Tadahiro, was differently described as the second son of Masayoshi or the grandson of Koreyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また日本には逆に男子禁制の風習がある祭礼や場所(御嶽(沖縄)など)があるが、それについて廃止・修する行動がなされていない事に関して、プロジェクト側を批判する識者もある。例文帳に追加

Moreover, some intellectuals criticize the project side because they do not act to require abolishment or amendment against the festivals and places in which traditionally no men are admitted, as a contrary practice in Japan (such as Utaki (Okinawa)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで言う沙弥とは、出家してもまだ式な僧侶になっていない男子を指し、長老とは当時の僧侶の最高峰である国師長老を指す。例文帳に追加

Shami which is mentioned here means men who have not become Buddhist monk even if they have become a priest, and choro means Kokushichoro who were the greatest of all Buddhist monks at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男子後継者候補がまったくいなかったとすると、飯豊王の執政は問題の一時先送りにしかならず、後世の女性天皇と比べてもまったく類例のないことになる(それゆえ『日本書紀』をしいとする説もある)。例文帳に追加

If there was no successor of a son, the administration by Iitoyo no himemiko is a mere postponement of the problem and comparing with later Empress she was totally exceptional (thus, some theory think "Nihonshoki" was correct).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男子は国許で養育する」という斉昭の教育方針に則り、生後7ヶ月にして水戸藩に移り、一橋徳川家を相続するまでの多くを同地で過ごす間、会沢志斎らから学問・武術を教授されている。例文帳に追加

Based on Nariaki's educational policy, "a boy should be educated in his home domain" Yoshinobu moved to Mito at the age of seven months and spent most of his time there until he succeeded to the Hitotsubashi Tokugawa Family, during which time he was educated and taught martial arts by Seishisai AIZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父、尚嗣が早世し、尚嗣と室昭子内親王の間には男子がなかったため、後水尾上皇の命により、近衛家の外にあった基熙が迎えられて上皇の保護下で育てられた。例文帳に追加

His father, Naotsugu, passed away at a young age, and the Retired Emperor Gomizunoo ordered that Motohiro be adopted outside of the Konoe family, under the roof of the retired emperor, since Naotsugu did not have a son with his legal wife, Imperial Princess Akiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「御男子の故を以て名付け玉へるは、北御方(夫人の意、ここでは愛姫を指す)の御腹に嗣君誕生し玉はん事をあらかじめ祝し玉ふと云云」(「伊達治家記録」より)。例文帳に追加

They say they gave the child a boy's name because they were anticipating celebrating kitanokata (legitimate wife; here, Yoshihime) giving birth to an heir' (from 'Date Jige Kiroku').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、実は忠高が側女との間に儲けた男子を、室・初姫とその実家の徳川家をはばかって「甥」として届け出たという説がある。例文帳に追加

However, there was the heresy that Tadataka reported the male child born between Tadataka and his concubine as 'nephew' in order to avoid the attention of his lawful wife Hatsuhime and her family home, Tokugawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建久3年(1192年)8月9日巳の刻、鎌倉幕府初代征夷大将軍・源頼朝と室・北条政子の間の二人目の男子として鎌倉で生まれる。例文帳に追加

At around 10 a.m. on September 24, 1192, he was born as the second son between the 1st Seii-taishogun of the Kamakura bakufu MINAMOTO no Yoritomo and his lawful wife Masako HOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時頼はすでに北条時輔という男子をもうけていたが庶子であり、妻から嫡子が生まれる事を強く望んでおり、鶴岡八幡宮に懐妊祈願を行っている。例文帳に追加

Though Tokiyori already had a son named Tokisuke HOJO with his concubine, he strongly wished to have an heir with his lawful wife and offered a fervent prayer for pregnancy at Tsuruoka Hachiman-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その基礎となる戸は、丁(せいてい)成年男子を三丁ないし四丁含むような編成を編戸(へんこ)といい、一戸一兵士という、軍団の兵士を選ぶ基礎単位になった。例文帳に追加

The basic households of this system were called henko (the organization of the people) which included three or four seitei (men in good health between 21 and 60 years of age) and were the fundamental unit from which gundan (army corps) soldiers were selected in what was known as one soldier per household.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍団兵士制は、古代の戸籍制度に登録された丁(成年男子)3人に1人を徴発し、1国単位で約1000人規模の軍団を編成する制度である。例文帳に追加

In the gundan-soldier system, one out of every three adults registered in the family registration system was conscripted to organize a gundan of around 1000 persons in a province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、その保真は、保元年(1644年)3月10日、甥の岡本義政の謀略により殺害(泉騒動)され、保真に男子が無かったため野州塩谷氏は断絶。例文帳に追加

However, Yasumasa was killed by Yoshimasa OKAMOTO's conspiracy on April 16, 1644 (Izumi-sodo riot) and Yasumasa had no son; consequently, the Yashu SHIONOYA clan was discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寝間を終えた中臈は「お手つき」と呼ばれ、懐妊して女子を出産すれば「お腹様」(おはらさま)、男子を出産すれば「お部屋様」(おへやさま)となり、ようやく式な側室となる。例文帳に追加

Churo who slept with the shogun were called "Otetsuki" (person who slept with a shogun) and, if she got pregnant and delivered a girl, she was called "Oharasama", and if she delivered a boy, she was called "Oheyasama", and then finally became a concubine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2日目の男子種目では,海(え)老(び)沼(ぬま)匡(まさし)選手(19)が66キロ級決勝で内(うち)柴(しば)(まさ)人(と)選手(31)を破り,講道館杯を初めて制した。例文帳に追加

In the men’s events on the second day, Ebinuma Masashi, 19, beat Uchishiba Masato, 31, in the 66-kilogram weight class final to win his first title at the Kodokan Cup.  - 浜島書店 Catch a Wave

信憑性は薄いものの、異説によれば、このほか信州佐久郡武石に居住した武石五郎信興という男子がおり、娘には織田信室恭姫、六角氏統の六角義郷、八幡山秀綱の母千代君(『招提寺内興起後聞併年寄分由緒実録』)があるという。例文帳に追加

According to another view ("寺内興起年寄由緒実録"), although it lacks credibility, Nobuhiro also had a son named Takeishi Goro Nobuoki, who lived in Takeishi, Saku county, Shinshu; another daughter Kyohime, who was Nobumasa ODA's legal wife, and another daughter Chiyogimi, who was the mother of both Yoshisato ROKKAKU, a member of the legitimate ROKKAKU clan, and Hidetsuna HACHIMANYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に武家社会で略礼装として用いられていたものが、中期には庶民男子の最礼装として着用されるようになり、明治時代に太政官令で礼装を定めた際に「五つ紋の黒紋付羽織袴」を採用したことにより装として広まった。例文帳に追加

In the Edo period, people of samurai society wore it as simplified formal attire, which became the most formal wear for men of common people in the middle of the Edo period, and which became further popular as a formal garment in the Meiji period when the government designated 'black haori hakama bearing five family crests' as official formal attire by the decree of the Grand Council of State.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の時にはまだ復興していなかった大嘗祭・新嘗祭の装束としては、御斎服・帛御服があるが、前者は男子同様の仕立てで髪型がおすべらかしであることだけが異なり、後者は白平絹の裳唐衣五衣である。例文帳に追加

The costume for the Great Thanksgiving Service (after the Enthronement of an Emperor) and the Harvest Festival, which were not restored during Emperor Meisho's era, was Gosaifuku and Haku Gofuku, the former had the same finish as the male Emperor's, the only difference being, the hair style was traditional coiffure for Shinto priestesses, with the hair gathered so as to hang down from the back of the head, the latter was Mo Karajan Itsutsuginu with plain white silk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この問題について「男系」論の立場からすると、父親・草壁皇子は皇統に属する男系の男子の皇族であり皇太子でもあることから、元天皇の皇位は父親が皇族だからであり元明天皇が天皇であったためではなく、女系ではないという説となる。例文帳に追加

Regarding this issue, from the perspective of the `Male-line' theory, he was not a Female-line Emperor since his father, Prince Kusakabe was a male imperial family member with male-lineage belonging to the imperial line, and Emperor Gensho's accession to the Imperial throne resulted from the fact that his father was an imperial family member regardless of his mother, Emperor Genmei, being the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代は兄弟継承から父子直系の継承へと皇位継承方法が切り替わる時期にあたっており、相次ぐ早逝によって危ぶまれた天武・草壁・文武・聖武という男子直系の継承が、持統・元明・元という中継ぎ女帝によって支えられた。例文帳に追加

At this time, the way of imperial succession was to change from the form of elder brother to little brother succession to the form of father to son succession, and when the practice of succession between the direct line male children, from Tenmu to Kusakabe, Monmu, and Shomu, had faced with difficulties due to a series of young successors' deaths, it was sustained by the substitutional empresses, Jito, Genmei, and Gensho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祇子所生の男子は頼通の室源隆姫と嫡男藤原通房(ただし、生母は別の女性である)への配慮から全員他家への養子に出されていたが、師実の誕生から程なく異母兄・通房が急死ししたため、師実が後継者に立てられた。例文帳に追加

Baby boys born to Gishi were all adopted by other families out of consideration to Yorimichi's legal wife, MINAMOTO no Takahime and the legitimate son FUJIWARA no Michifusa (the biological mother however was not MINAMOTO no Takahime); however, Michifusa, the older brother of Morozane born to a different mother, suddenly died after the birth of Morozane, and Morozane therefore was appointed to be the successor of the family headship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前の旧皇室典範に於いては皇族男子との結婚資格は皇族と華族に与えられていたが、将来の皇后たるべき皇室嫡流の室(即ち皇太子妃)となるべき者は、皇族若しくは旧摂家の女子に限るという不文律が存在した。例文帳に追加

According to old Imperial House Act implemented before World War II, a person of royalty or new nobility was qualified to marry a man of royalty, and there existed a consuetude that a legitimate wife of the main branch of the Imperial Family who was a future Empress (i.e., the crown princess) should be limited to a female from royalty or the Old Sekke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

千五郎家では重以来長らく男子が生まれなかったが、真一は子供に恵まれ、茂山千作_(4世)(しめ。12世千五郎、4世千作。1919年生)と茂山千之丞(2世千之丞。1923年生)の兄弟が千五郎家の芸を受け継いだ。例文帳に追加

Though no boy had been born into the Sengoro family for a long time since Masashige, Masakazu was blessed with children and his two sons, Sensaku SHIGEYAMA (the 4th) (Shime, the 12th Sengoro, the 4th Sensaku, born in 1919) and Sennojo SHIGEYAMA (the 2nd Sennojo, born in 1923), carried on the art of the Sengoro family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS