1016万例文収録!

「氏見」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 氏見に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

氏見の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1292



例文

一方で、勝者である大内義興も長期間在京する間に出雲国の尼子や武田などが不穏な動きをせはじめる。例文帳に追加

As for Yoshioki OUCHI who won the battle, while he remained in Kyoto for a long time, there were disturbing trends in Izumo Province caused by the Amako clan, the Takeda clan, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諏訪大社の大祝を代々務めた諏訪をこの流れ(依田の一族)とする方も存在する。例文帳に追加

Some people believe that the Suwa clan, who took over the position of Ohori (the highest rank of the saints in Shinto) at Suwa-taisha Shrine for generations, was a family of the Yoda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、藤原とあるが本来の初姓は有道であり、12世紀中には塩谷を名乗っていたものとられる。例文帳に追加

Thus the name was FUJIWARA, but originally the first family name was ARIMICHI clan; during the twelfth century, they identified themselves as SHIONOYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小国は、質の高い資料において断続的にられており、戦国期に至っても信用できる系図を持った族である。例文帳に追加

The Oguni clan appears intermittently in reputable historical materials and has a reliable genealogy even until to the Sengoku (Warring States) period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同一の族のルーツを表すモノである、同姓の場合でも本貫が違えば別の族となされる。例文帳に追加

Although the family name, which describes the origin of the same clan, is the same, it was considered a different clan when the hongan was different.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

再三の守護代罷免・復任劇は内藤が如何に細川内紛に関わっていたかを物語るとする解がある。例文帳に追加

There is a view that these dramatic and repeated replacements of the shugodai show how deeply the Naito clan was involved in the internal conflict of the Hosokawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府の信任を得たものの、少弐・大友との戦いに敗れ、永享3年(1431年)に大内盛は敗死する。例文帳に追加

Morimi OUCHI won the confidence of the shogunate, nevertheless, he was defeated in a battle with Shoni clan, Otomo clan, and died in the battle in 1431.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岩松は新田荘北東部の桐生に退隠していたが、後北条に代わって関東に入部した徳川家康に接する。例文帳に追加

The Iwamatsu clan had retired in Kiryu in the northeastern part of Nitta no sho estate, and had a reception with Ieyasu TOKUGAWA who had entered the domain of Kanto for the first time in the place of the Gohojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、同族で別系統に能登甲斐庄があり、甲斐庄駿河守家繁が能登畠山重臣としてえる。例文帳に追加

The Noto Kainosho clan was part of the Kainosho clan, but from a different family line; Ieshige KAINOSHO, who was a member of this clan and held the position of Suruga no kami (the governor of Suruga Province), served as a senior vassal to the Noto Hatakeyama clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ヘンチーも老人も何も言わなかった、が、ドアが閉まろうとするその時、むっつりと火に入っていたオコナーが突然、大声で叫んだ。例文帳に追加

Neither Mr. Henchy nor the old man said anything, but, just as the door was closing, Mr. O'Connor, who had been staring moodily into the fire, called out suddenly:  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文

この1858年は、ダーウィンとウォーレスが同時に、しかし独立にこの問題についての非常に一致した解を、リンネ協会に提出した年です。例文帳に追加

when Mr. Darwin and Mr. Wallace simultaneously but independently placed their closely concurrent views upon the subject before the Linnean Society.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

ただし、近年では物部の居住跡から寺(渋川廃寺)の遺構などが発され、物部を単純な廃仏派として分類することは難しく、個々の族の崇拝の問題でなく、国家祭祀の対立であったとする方もある。例文帳に追加

However, due to the recent discovery of the remains of former Shibukawa-ji Temple, which was an Uji-dera Temple (temple built for praying for clan's glory) from the Mononobe clan's place of dwelling, it became difficult to categorize the clan as simply anti-Buddhist, and some say that it was a confrontation not over the matters of each clan's reverence, but over religious services over a national scale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尤も、このような解についてはそもそも紫式部の当時藤原と源(あるいはその他の族)との政治的な対立は「藤原の完全な勝利」ですでに決着しており、当時の政争とは藤原道長とその甥藤原伊周との対立などほぼ全て「藤原内部での権力闘争」であった。例文帳に追加

However, regarding these views the conflict between Fujiwara and Genji (or other) clans had already ended with the 'total victory of the Fujiwara clan,' and most of the political disputes in those days were struggles for power among the Fujiwara clan, particularly between FUJIWARA no Michinaga and his nephew, FUJIWARA no Korechika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時代の文学作品である『源物語』においても、大宮(源物語)(左大臣正室、葵の上の母)、女三宮(光源正室)、落葉の宮(柏木(源物語)正室、のち夕霧(源物語)と再婚)、女二宮(薫正室)などの例がられる。例文帳に追加

In "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), a literary work of this period, we can find many cases of koka such as Omiya (the lawful wife of the Sadaijin [Minister of the left] and the mother of Aoi no ue [Lady Aoi]), Onna Sannomiya (the lawful wife of Hikaru Genji), Ochiba no miya (the lawful wife of Kashiwagi, who later remarried to Yugiri), and Onna Ninomiya (the lawful wife of Kaoru) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした形態は結城や佐竹、宇都宮、小田などにられ、これらの大名間の外交交渉の文書・書簡をても「当洞」・「○○洞中」などの表現がられる(なお、西国でも似たような構造を有した毛利の文書中にも「洞」の語が登場するが、特異な例と考えられている)。例文帳に追加

This sort of organization was established by such clans as the Satake clan, Utsunomiya clan and Oda clan, and the words '' (todo) or 'OO ' (OO dochu) were used in the documents and letters of diplomatic negotiations exchanged between daimyo (Although the daimyo of the Mori clan, who was the daimyo of the western region of Japan, had a similar organization and also used the character '' in their documents, it is considered to be an exceptional case).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉鬘(源物語)の元を訪れた時、こっそりと覗きた夕霧は玉鬘の美しさにとれると共に、親子とは思えない振舞いをせる源に驚き不審に思う。例文帳に追加

When they visited Tamakazura, Yugiri caught a glimpse of her and was fascinated by her beauty but, at the same time, he was suspicious of Genji's unfatherly-like behavior toward her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が好きなビートルズの曲のオルゴールをつけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。例文帳に追加

I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. - Tatoeba例文

オーストリアの山がちな地形をて、ボガートの『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。例文帳に追加

Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music. - Tatoeba例文

また,わが草稿について有意義な意を述べてくださった次の諸にも感謝したい。Akio Watanabe,Kousuke Iwata,Ichko Ohkura。例文帳に追加

Also, I thank the following individuals for contributing useful comments on a draft version: Akio Watanabe, Kousuke Iwata, Ichko Ohkura . - 英語論文検索例文集

また,わが草稿について有意義な意を述べてくださった諸にも感謝したい。Kenji Watanabe,Makoto Aita,Chiyoko Suzuki,Tadashi Todaである。例文帳に追加

Also, I thank the following individuals for contributing useful comments on a draft version: Kenji Watanabe, Jirou Aita, Chiyoko Suzuki, Tadashi Toda . - 英語論文検索例文集

また,わが草稿について有意義な意を述べてくださった次の諸にも感謝したい。…例文帳に追加

Also, I thank the following individuals for contributing useful comments on a draft version: ..... - 英語論文検索例文集

三十五 法第二百九十二条の二第一項の規定により意を陳述した者の例文帳に追加

(xxxv) the name of any person who stated his/her opinion pursuant to the provisions of Article 292-2, paragraph (1) of the Code;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 意の聴取の期日に出頭した被聴取者等の国籍、名、性別、年齢及び職業例文帳に追加

(iv) Nationality, name, sex, age, and occupation of the party to the hearing, etc. who appeared on the date of the hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ラップトップ PC を持っている方は、 迷うことなく日本の細川 達己の Mobile Computingのページ をましょう。例文帳に追加

You can get more information at their web site.  - FreeBSD

天文(元号)18年(1549年)古河公方足利晴の兵衛府昇進時の書状で名がえる。例文帳に追加

His name can be found in a letter written in 1549, when Kogakubo, Haruuji ASHIKAGA, was promoted to Hyoe-fu (Imperial Guard Division).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゆえに、「源物語だけがそうでないとする根拠は存在しない」との解を示した。例文帳に追加

He concluded, 'There is no basis on which to assert that The Tale of Genji is the only exception.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源物語』は完成直後から広く普及し多くの写本が作られたとられる。例文帳に追加

It seems that "The Tale of Genji" circulated widely and was copied into many manuscripts soon after its completion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少の頃、源出されて養育され、葵の上亡き後、事実上の正妻となる。例文帳に追加

When she was a child she was discovered and brought up by Genji, but after the death of Aoi no Ue she becomes a virtual wife of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年の春、宮中の花の宴ののち、源はさる姫君と関係を持つ。例文帳に追加

In the following spring, after the festival of the cherry blossoms is held at the Imperial court, Genji has an affair with a princess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の放ったホタルの光によって蛍宮に姿をられる場面は有名。例文帳に追加

The scene where Genji releases fireflies and Hotaru Miya sees her face in the dim light is well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新春の光をても悲しさは改まらず、源は年賀の客にも会わずに引きこもっている。例文帳に追加

Genji's sorrow does not abate even though he sees the light of the new spring, secluding himself from New Year's visitors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源が北山で幼い紫の上を垣間てから二条院に迎えるまでを書く。例文帳に追加

Its description covers the period from the time when Hikaru Genji caught a glimpse of little Murasaki no Ue until the time she was welcomed to the Nijoin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩秋源舞いに訪れるが、尼君はそれから間もなく亡くなってしまう。例文帳に追加

In late autumn, Genji called on the nun to inquire after her health, but she passed away before long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮舟(源物語)の姿がえないので、宇治市の山荘は大騒ぎとなる。例文帳に追加

As Ukifune (The Tale of Genji) disappeared, the whole Uji villa was thrown into an uproar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにある雪の朝、姫君の顔をのぞきた光源はその醜さに仰天する。例文帳に追加

Moreover, the next snowy morning, when Hikaru Genji saw her face, he was astonished at how ugly she was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫を抱き上げた源はその容姿の美しさに柏木の面影をて、さすがに怒りも失せ涙した。例文帳に追加

Genji, holding up Kaoru and seeing Kashiwagi in the baby's beauty, forgot his anger and cried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語古系図にはしばしば現在ることの出来ない巻名が記されていたりする)例文帳に追加

The old genealogies of The Tale of Genji often include the names of the chapters which are not seen today.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間に、武士団の大きな成長、源の武士の棟梁への上昇があった、とられてきた。例文帳に追加

It seems that armed groups grew greatly and the samurai of the Minamoto clan became their head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして首藤が山内首藤を名乗る初は保元の乱・平治の乱においてである。例文帳に追加

And the Sudo clan began to used the name of Yamanouchi-Sudo since the Hogen War and the Heiji War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は装いを凝らして訪れ、歌を詠みかけて目指す姫君をつけ出した。例文帳に追加

He appeared there in carefully chosen dress, read a poem to a lady whose face he cannot see through a screen, and found the lady he was searching for.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、御息所はその後病に倒れ、しばらく会わずにいた源舞いに赴く。例文帳に追加

However, Rokujo no Miyasudokoro fell ill after that, and Genji goes to ask after her although he had not tried to see her for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雪の日に源が姫君を迎えに訪れ、明石の御方は涙ながらにそれを送った。例文帳に追加

Genji came over to Lady Akashi to fetch the young lady on a snowy day, and she saw them off in tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が都を追われ、後を失った末摘花の生活は困窮を極めていた。例文帳に追加

Genji was driven away from the capital, and Suetsumuhana, having lost her guardian, was left destitute.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月、冷泉帝の大原野行幸が行われ、玉鬘(源物語)も物に参加した。例文帳に追加

In December, Emperor Reizei visited Oharano, and Tamakazura joined the party, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな心中を透かしたように、源は玉鬘に内侍司としての出仕を勧めた。例文帳に追加

Genji recommended Tamakazura's serving as Naishi no tsukasa (female palace attendant), as if he had seen straight through her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釈の解にそのまま従っていることが多いがすべて従っているわけではない。例文帳に追加

He follows the opinions of the Genji Shaku in many cases, but not all the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我が海の神宝ヒスイにこだわった所に浦島太郎とのかすかな接点が出せる。例文帳に追加

A slight connection can be found with Urashima Taro in that the Soga clan had an obsession with green jadeite, or the sacred treasure in the sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、源の後を受けた秋好中宮には及ばず、中宮の座を得る事が出来なかった。例文帳に追加

However, she could not match Empress Akikonomu, who was under the guardianship of Genji, and was not able to win the status of empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのことから、彼女とその忘れ形である源、さらに藤壺中宮に敵愾心を抱く。例文帳に追加

Because of this, Kokiden feels hatred for Kiritsubo, Genji, whom she left behind, and Empress Fujitsubo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

朧月夜との密会露を機に須磨に退去した源を追放しようとする.例文帳に追加

When Genji's secret affair with Oborozukiyo was laid bare, she took it as an opportunity to try to exile Genji, who withdrew to Suma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS