1016万例文収録!

「氏見」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 氏見に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

氏見の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1292



例文

千葉ゆかりの千葉神社、九戸ゆかりの九戸神社、埼玉県の秩父神社などは妙信仰のつながりで天之御中主神を祀る妙社である。例文帳に追加

Such shrines as Chiba-jinja Shrine which has strong connection with Chiba clan, Kunohe-jinja shrine with Kunohe clan and Chichibu-jinja Shrine in Saitama Prefecture all enshrine Ame no Minakanushi no Kami through the Myoken worship link.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父系でれば源だが、母系でれば平、またはその逆という武将も少からずいて、去就に苦慮した者や、一族が2つに分かれて争った者もいる。例文帳に追加

Some warriors were Minamoto clan on the paternal side and Taira clan on the maternal side, or vice versa, and there were some who had a hard time deciding, and even families that split in two to fight each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「内縁」とは、堀部弥兵衛の後妻の実家忠は吉良邸の隣人である本多長員(幕府から派遣される越前松平家家老(監視役))の家臣であることから忠ともいわれている。例文帳に追加

Some suggest that this 'member from Kira's side' is thought to be a member of the Tadami clan since the house of Yahei HORIBE's second wife was the Tadami, and they were retainers of Kira's neighbor Nagakazu HONDA (chief retainer of the Matsudaira family in Echizen, who was sent from the bakufu (supervisor)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、藤白鈴木が全国の鈴木の本家筋とられたのも東日本で鈴木姓が爆発的に広がったのも、中世日本社会で広くられた義経人気にあやかったものとみる向きもある。例文帳に追加

Therefore, there is a theory presuming that the reasons why the Fujishiro Suzuki clan was deemed as the head line of the Suzuki families of all over Japan and why the family name 'Suzuki' had extended in eastern Japan at an explosive pace, is because of a booming popularity of Yoshitsune, generated in Japanese medieval society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は木部・津和野・吉賀地方の在地領主を被官化しつつ次第に勢力を拡張し、隣接する強豪益田と拮抗する有力領主に成長した。例文帳に追加

The Iwami-Yoshimi clan expanded its power by putting local lords under its control in Kibe, Tsuwano and Yoshika regions, developing into an influential lord equally matching in strength with the Masuda clan, a powerful lord in neighboring regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その後の吉は吉川広家の子の毛利就頼が継承したが、やがて就頼は毛利姓に復し大野毛利家を興したため、吉は断絶した。例文帳に追加

After this incident, Hiroie KIKKAWA's son Nariyori MORI succeeded the Yoshimi family, but Nariyori returned his family name to Mori and established the Ono-Mori clan, bringing the Yoshimi clan to an end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、平安時代末期に成立したとられる『源物語絵巻』には、絵に添えられた詞書として『源物語』の本文とられるものが記されており、その中には現在知られている『源物語』の本文と大筋で同じながら現在発されているどの写本にもられない本文が含まれている。例文帳に追加

"The Tale of Genji Emaki," which seems to have been made in the late Heian period, has some texts similar to "The Tale of Genji" as Kotobagaki (notes) along with the pictures, and they include some texts that are the same as the present "The Tale of Genji" in rough outline but are not seen in any existent manuscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「鶴大学蔵本古系図」など、古い時代の源物語系図の中には、「蛍兵部卿」(これは光源の弟で「蛍兵部卿宮」、「蛍宮」などとも呼ばれる現行の源物語の本文にも存在する人物である)の孫として、現在一般に流布している源物語の本文の中にはられない「巣守三位」なる人物とその事績が記載されているものがある。例文帳に追加

Among the genealogies of The Tale of Genji which was made in olden times such as the 'old genealogy owned by Tsurumi University,' some contain the descriptions concerning achievements of the person called 'Sumori Sanmi,' a grandchild of 'Hotaru Hyobukyo' (the younger brother of Hikaru Genji, and also called 'Hotaru Hyobukyo no Miya' or 'Hotaru no Miya,' who appears in the present text of The Tale of Genji), and his name cannot be seen in The Tale of Genji widely circulating today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「絵入源物語」、「首書源物語」、「源物語湖月抄」といった版本の本文は当時最も有力であった広い意味での「青表紙本」系統の三条西家系統の本文にさらに「河内本」や「別本」からの混入がられる本文であった。例文帳に追加

Printed books such as 'The Tale of Genji with illustrations,' 'Shusho (headnote) The Tale of Genji,' and 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' were the mixed text of the 'Aobyoshibon' line of the Sanjonishi family in a broad sense, which was the most dominant in those days, along with 'Kawachibon' and 'Beppon.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため、古い時代に作成された源物語古系図をるとその系図を作成した者が源物語の本文についてどのような解釈をとったのかが明らかになり、古い時代の源物語の解釈がどのようなものであったのかをある程度推測することができる。例文帳に追加

Therefore if you examine the old genealogy of The Tale of Genji made in olden times, it reveals how the creator of the genealogy interpreted The Tale of Genji, which makes it possible to guess how the people in olden times interpreted The Tale of Genji to some extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

物語が成立してまもなくの1020年ころのことを記したとられる更級日記の逸文において、著者の菅原孝標女が源物語を読むに当たって「譜をぐして」(「譜」と呼ばれるものを手元に置いて)源物語を読んだとする記録が残されている。例文帳に追加

In a surviving fragment of the Sarashina Nikki (Sarashina Diary), which records events around 1020 or so, soon after the Tale of Genji was written, the author, SUGAWARA no Takasue, writes that his daughter read the Tale of Genji "with something called 'Fu' beside her."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒田は、この時に尊像(伝重盛像)の代替として新たに義詮像(伝光能像)が描かれたのであり、尊像にられる大きな欠損や折りジワは、義詮像が描かれた際に尊像が折り畳まれていたことを示すものだとした。例文帳に追加

Kuroda claimed that the portrait of Yoshiakira (the portrait of Mitsuyoshi, unconfirmed) was newly drawn as an alternative of the portrait of Takauji (the portrait of Shigemori, unconfirmed) at that time, and the huge damage and the wrinkle of the fold on the portrait of Takauji means that it was folded when the portrait of Yoshiakira was drawn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、江戸時代に存在した、たとえば灘と丹波杜られるような、蔵元集団と杜集団の集団単位での深いつながりは、全国的にみると今日ではめずらしいものになっており、同じ町にある複数の酒蔵のあいだでも、迎え入れている杜の流派はまちまちであることが多い。例文帳に追加

However, a close relation at a group level between a brewery group and a toji group, such as the relation which existed in the Edo period between the Nada district and Tanba Toji, is rarely seen throughout the country at present, and it is not unusual for several breweries in one town to have toji from various schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、備後の宮、石の益田、肥前の千葉もいずれも室町時代を通じての国領主であるが、一時的に守護職に補任されたり、事実上国人領主の指導的地位を有した有力な武家であることもふまえなければならない。例文帳に追加

However, we must acknowledge that any of these recipients of yakata-go title during the Muromachi period, like Miya clan of Bingo Province, Masuda clan of Iwami Province or Chiba clan of Hizen Province, were either provisionally appointed as shugo or were in fact a dominant samurai family comparable to an influencial position of kokujin ryoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖徳太子創建との伝承は文字通りに受け取ることはできないが、平安京遷都以前から存在した古い寺院であることは確かなようであり、朝鮮半島系の渡来族・八坂寺として創建されたという方が有力である。例文帳に追加

The account of the founding by Prince Shotoku cannot be taken literally, but it is certain that this ancient temple has existed since before the relocation of Japan's capital to the city of Heian-kyo, and the prominent view is that it was founded by the Yasaka clan who immigrated to Japan from the Korean peninsula as a uji-dera, a Buddhist temple financially supported by an aristocratic family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1340年(興国元年/暦応3年)、北朝方が高師冬を関東統治のために派遣すると、小田限られた親房は関宗祐の関城(茨城県筑西市)に入り、大宝城(茨城県下妻市)の下妻、伊佐城(茨城県筑西市)の伊佐(常陸国)など常陸西部の南朝勢力とともに対抗する。例文帳に追加

In 1340 when the Northern Court side sent KO no Morofuyu to govern Kanto region, Chikafusa, who was abandoned by the Oda clan, entered Munesuke SEKI's Seki Castle (Chikusei City, Ibaraki Prefecture) to fight against them together with the Southern Court's forces including the Shimotsuma clan in Daiho Castle (Shimotsuma City, Ibaraki Prefecture) and the Isa clan (Hitachi Province) in Isa Castle (Chikusei City, Ibaraki Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毛利が三村家にとって不倶戴天の宇喜多と結び、それを好機とて取った織田信長が毛利家からの離反を誘った際、親成は三村家旧臣竹井などとともに「織田はとても信用できかねる相手であり、毛利と手を切って織田と手を結ぶのは時期尚早である」旨主張した。例文帳に追加

When the Mori clan aligned itself with the Ukita clan that was a deadly enemy for the Mimura family, Nobunaga ODA took this opportunity to invite the family to turn against the Mori clan, but Chikashige insisted, together with the family's old retainer Takei clan, 'Oda is not trustworthy and it is too early to decide to turn against Mori and align ourselves with Oda.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大江広元の舅であった多田仁綱が摂津源多田の出身と伝え、仁綱の娘は広元との間に大江親広(寒河江の祖)を儲けているが、仁綱の名は『尊卑分脈』等の系図にえていない。例文帳に追加

It is also said that Noritsuna TADA, who was the father-in-law of OE no Hiromoto, was from the Tada clan of "Settsu-Genji" (Minamoto clan), and that Noritsuna's daughter and Hiromoto had their child, OE no Chikahiro (the founder of the Sagae clan), but the Noritsuna name can't be found in the Tada clan's genealogy on "Sonpi Bunmyaku" and other historical sources.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)に現れた土岐為頼は、房総の覇権をめぐって里と後北条とが対立するなかでたくみに身を処し勢力を維持したが、為頼の死後、土岐頼春(義成)の代に小田原の役が勃発、頼春(義成)は後北条方に与したために滅亡した。例文帳に追加

Tamerori TOKI, who appeared in the Warring States period (Japan), conducted himself tactfully to maintain his power in the middle of confrontation between the Satomi clan and the Gohojo clan over the supremacy of Boso region, however, after his death, the Siege of Odawara broke out in the era of Yoriharu TOKI (Yoshinari), and the Kazusa-Toki clan lost its power because Yoriharu sided with the Gohojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、移動元のベッドに対応する個別選局部23から名カード233を取り外して病室番号をながら名カード233を所望の個別選局部23に装着するだけで名カード233から患者情報を読み取ることができる。例文帳に追加

Thus, simply by removing the name cards 233 from the individual selection channel parts 23 corresponding to the beds in moving sources and attaching the name cards 233 to desired individual selection channel parts 23 while looking at the hospital room numbers, the patient information can be read from the name cards 233. - 特許庁

グラント教授、パトリック・マシュー、フォン・ブーフ、『痕跡』の著者、ダーロイ、その他の人々[17]が多かれ少なかれ明瞭で間違いのない意を述べていることで、1858年のずっと前から問題が発酵していたことが示されているのです。例文帳に追加

Professor Grant, Mr. Patrick Matthew, Von Buch, the author of the 'Vestiges,' D'Halloy, and others,17 by the enunciation of opinions more or less clear and correct, showed that the question had been fermenting long prior to the year 1858,  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

永正14年(1517年)、大内義興の石守護就任に納得出来なかった前石守護山名と手を結び、石大内方の城を攻めている。例文帳に追加

In 1517, Tsunehisa partnered with the former Iwami shugo, the Yamana clan, who was not satisfied with the appointment of Yoshioki OUCHI as Iwami shugo, and the two clans attacked a castle of the Iwami-Ouchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

称名寺(府中市)で発された親の墓碑は、江戸時代後期の1801年(享和元年)に発されたもので、江戸時代に制作されたものとられている。例文帳に追加

The gravestone of Chikauji which was discovered in Shomyo-ji Temple (Fuchu City) in 1801, the late Edo Period, is believed to have been manufactured during the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃になると、算博士の世襲化が進み算道によって奉試に合格するとともに、譜第の家系であることが算博士就任の要件とされるようになり、当初は家原・大蔵が平安時代前期には世襲化も兆候をせるものの長続きせず、両の没落後は小槻・三善の両が世襲するようになり、自己の算道を家学・秘伝化し、また有能な門人を養子として家名を継承させることで他を排除するようになった。例文帳に追加

Around this time, the heredity of San hakase grew in importance, and being part of a hereditary family joined passing Hoshi as a requirement for assuming the role of San hakase; initially, in the early Heian period, the Iehara and Okura clans began to make it into the heredity, but this did not last; then, after the ruin of the preceding clans, the Ozuki and Miyoshi clans began to utilize heredity, made their own Sando into hereditary learning and secret teachings, and excluded other clans by adopting capable disciples to inherit the family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泰盛与党として罹災したのは泰盛一族の他、小笠原、足利、伴野、伊東、武藤(少弐)、その他は藤原相範、吉良満、殖田又太郎(大江泰広)、小早川三郎左衛門、三科蔵人、天野景村、伊賀景家、二階堂行景、(大井)美作三郎左衛門、綱島二郎入道、池上藤内左衛門の尉、行方少二郎、南部孫二郎(政連?)、有坂三郎、鎌田弥藤二左衛門尉、秋山人々など、幕府創設以来の有力御家人層の多くがられる。例文帳に追加

Victims of this battle among the members of Yasumori's party other than the Yasumori family were the Ogasawara clan, the Ashikaga clan, the Tomono clan, the Ito clan, and the Muto clan (Shoni clan) and many powerful gokenin since the foundation of Kamakura bakufu also suffered, such as Ainori FUJIWARA (藤原), Mitsuruuji KIRA, Matataro UETA (Yasuhiro Oe), Saburozaemon KOBAYAKAWA, Kurodo SANKA, Kagemura AMANO, Kageie IGA, Yukiie NIKAIDO, Mimasakasaburozaemon (OI) (美作三郎), Jironyudo TSUNASHIMA (入道), a lord of Tonaizaemon IKEGAMI (), Shojiro YUKIKATA (行方), Magojiro (Masatsura?) NANBU, Saburo ARISAKA, Yatonisaemoni KAMATA (鎌田), and Hitobito AKIYAMA (秋山人々).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに反発した越智などが反幕府・反筒井の動きをせ、そこに有力守護大名も介入して応仁の乱を挟んだ長期の内紛へと発展した。例文帳に追加

The Ochi clan and others were opposed to this, and showed the movements against bakufu and the Tsutsui clan, and the influential Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) intervened as well, which led to the long-term infighting which preceded the Onin War and continued thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光長に継承された逸は信義の武田が躍進して衰退したと考えられているが、その後は支族の動向が確認できるものの直系に関しては不明とされている。例文帳に追加

The Henmi clan that was inherited by Mitsunaga is believed to have declined with the rise of the Takeda clan under Nobuyoshi, and its direct descendants remain unknown, despite evidences of activities by branch families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後続して作られた王朝物語の大半は『源物語』の影響を受けており、後に「源、狭衣」として二大物語と称されるようになった『狭衣物語』などはその人物設定や筋立てに多くの類似点が受けられる。例文帳に追加

"The Tale of Genji" exerted a great influence on most of the subsequent dynastic stories, and "The Tale of Sagoromo," which later came to be called one of the two major tales of 'Genji, Sagoromo,' has many similarities in terms of characters and plot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以外にも古注の一つ、『白造紙』に「サクヒト」、「サムシロ」、「スモリ」といった巻名が、また藤原為の書写と伝えられる源物語古系図に、「法の師」、「すもり」、「桜人」、「ひわりこ」といった巻名がえる。例文帳に追加

An ancient commentary known as "Hakuzoshi" makes reference to chapters called 'Sakuhito', 'Samushiro', and 'Sumori', and an old edition of The Tale of Genji that is said to have been copied by FUJIWARA no Tameuji mentions chapters called 'Norinoshi,' 'Sumori,' 'Sakurabito' and 'Hiwariko'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語のそれぞれの部分についての研究がより精緻になるに従って源物語全体に一貫した主題をつけることは困難になり、「読者それぞれに主題と考えるものが存在することになる。」という状況になる。例文帳に追加

As the study becomes deeper and more specific regarding each part of "The Tale of Genji," it becomes harder to find a consistent theme in the work; therefore, circumstances arise in which 'each reader conceives his or her own theme.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖覚の『源物語願文』や了悟の『光源物語本事』も本帖を優婆塞としており、平安時代末期にはかなり有力な異名であったとられる。例文帳に追加

Also, in "Genji monogatari ganmon" written by Seikaku and "Hikaru Genji monogatari honji" written by Ryogo, the title of this chapter is Ubasoku Buddhist, which suggests that it was a quite dominant other name for the chapter during the end of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この巻は源物語の最終巻の終わり、つまり源物語全体の終わりであるにもかかわらず特にストーリー上の区切りでも何でもないところでいきなり終わっているようにえる。例文帳に追加

However, this chapter, which is the final chapter of The Tale of Genji, namely the end of the whole of The Tale of Genji, seems to have ended suddenly at the point where the story was not completed at all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源物語』宇治十帖の薫に酷似する主人公・狭衣の恋愛遍歴を描き、主題・構成には『源物語』の顕著な影響がえる。例文帳に追加

"Sagoromo Monogatari" depicts the love affairs of a hero who closely resembles Kaoru from the 'Uji Jujo' (The Ten Quires of Uji) section of "Genji Monogatari," and the significant influence of "Genji Monogatari" can be seen in its themes and structure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青表紙本が出来た経緯についても、源物語を極めて重要視した藤原定家の態度を考えると30年もの間源物語の写本を全く持っていなかったとするのは極めて不自然であるとする意もある。例文帳に追加

There is also a view about the completion of the Aobyoshi-bon manuscript that it is quite unnatural he had not kept The Tale of Genji at all for thirty years, taking into consideration the fact that FUJIWARA no Teika treated The Tale of Genji as a very important literary work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朧月夜_(源物語)との仲が発覚し、追いつめられた光源は後する冷泉帝に累が及ばないよう、自ら須磨への退去を決意する。例文帳に追加

After the affair with Oborozukiyo (The Tale of Genji) is revealed, Hikaru Genji is brought to bay and makes up his mind to exile himself to Suma so as not to get Emperor Reizei, who was under his guardianship, in trouble as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栄華の絶頂に至った源だったが、兄朱雀院の出家に際し、源の正室にふさわしい高貴で有力な後ある妻がいない事にかこつけて、内親王の庇護者にと姪・女三宮の降嫁を打診される。例文帳に追加

When his older brother Suzakuin became a priest, he asked Genji, who was at the height of his glory, if he could be the guardian of Suzakuin's daughter and Genji's niece, Onna San no Miya, and take her as his legal wifebecause he did not have a noble wife with powerful guardians who was suitable as hihs legal wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・左大臣側の衰勢も著しく、主だった後もいない藤壺は源からの更なる求愛に悩まされた末、東宮を守るために出家を選んだ(「賢木」)。例文帳に追加

The decline of the power of Genji and sadaijin (Minister of the left) was significant and Fujitsubo, who did not have an influential guardian, decided to become a priestess in order to protect the crown prince after being annoyed by further courtship from Genji ('Sakaki').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主人公源の政敵の中でも、とりわけ源を苦しめる悪役とられがちだが、物語当時の後宮や摂関家のありかたを示す典型的人物でもある。例文帳に追加

She tends to be regarded as a villain who tortured Genji the most among his political opponents, but she is also a typical character to depict the empress's residence and Sekkan-ke, the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor, at the time of the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし光源に反感を持つ弘徽殿女御によって、源が後人となっていた当時の東宮、第十皇子(後の冷泉帝)追い落としの対抗馬として担ぎ上げられてしまう。例文帳に追加

However, due to the Empress Kokiden, who had been opposed to Hikaru Genji, he was set up as a rival to push out the Tenth Prince (later the Emperor Reizei), the Crown Prince in those days whose guardian was Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

むろん『源』はフィクションであるが、当時の宮廷や貴族社会において日本の物語を題材にした絵画が享受されていたことが『源』にも反映されているとてよいであろう。例文帳に追加

Of course, "Genji" is a fiction, but it can be thought that it reflected the situation that the paintings based on Japanese tales were enjoyed among the Imperial Court and aristocratic society in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本酒の日本酒の歴史昭和時代後期により、杜の数も劇的に減少したが、1980年代以降、若者であらためて日本酒文化を直し杜になろうとする人が増えてきている。例文帳に追加

Although the number of toji drastically decreased due to a long-term depression of sake consumption, more young people have been appreciating the sake culture and trying to be toji since the 1980s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安中期の物語『源物語』において、六条御息所が祭り物の牛車の場所取り争いで葵(源物語)に敗れ、その怨念が妖怪と化したという話が、朧車のもとになったという説がある。例文帳に追加

According to another interpretation, Oboro-guruma is based on a specter in the "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) in the mid Heian period that the revenge of Rokujo no Miyasudokoro who had lost to Aoi (Genji Monogatari) in the struggle to get a better place to see a festival turned into.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、源義家が有名な、源満仲の三男での源頼信に始まる河内源を清和源の嫡流であるとする方も一部にはある。例文帳に追加

On the other hand, there are also some views that suggest that Kawachi Genji, known for MINAMOTO no Yoshiie and which began with MINAMOTO no Yorinobu, the third son of MINAMOTO no Mitsunaka, is considered as the direct descendant of Seiwa Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、これを継ぐものが「河内源」(そのような用語は当時られないが)や、まして清和源の当主であるという意味合いがあったわけではない。例文帳に追加

Therefore, there was no implication that the owner of this item was the head of 'Kawachi Genji' (such a term did not exist back then), let alone Seiwa Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして頼朝の先祖を遡及し、源頼光の弟の源頼信にはじまり、頼義、義家と続く河内源を源嫡流とるようになったのであろう。例文帳に追加

Then, tracing back Yoritomo's ancestors, Kawachi Genji that began with MINAMOTO no Yorimitsu's younger brother, MINAMOTO no Yorinobu, and that continued with Yoriyoshi and Yoshiie, came to be viewed as the direct descendants of the Minamoto clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に10世紀に入って、後述の賀茂と阿倍の2家による独占世襲がられるようになると、陰陽頭以下、陰陽寮の上位職はこの両家の出身者がほぼ独占するようになった。例文帳に追加

Afterwards, in the early 10th century, when the Kamo clan and the Abe clan began to pass their respective jobs down exclusively by succession, people from these families virtually monopolized the higher positions including Onmyo no kami in Onmyoryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年10月の富士川の戦いの直後に、甲斐源の武田信義を駿河国守護人、同じく甲斐源の安田義定を遠江国守護人に任じたのが、頼朝政権による守護設置の初例とられている。例文帳に追加

Immediately after the Battle of Fujikawa in October of the same year, Nobuyoshi TAKEDA of the Kai Genji (the Minamoto clan) was appointed Shugonin of Suruga Province, and Yoshisada YASUDA of the Kai Genji was in the same way appointed Shugonin of Totomi Province, which are seen as the first examples of installation of Shugo by the Yoritomo administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正四位は公卿に昇ることを許されない家柄の極位、即ち最高位であり、著名なところでは清和源や河内源の棟梁に多くられた。例文帳に追加

Shoshii was the peak rank, i.e. the highest rank, for a family which was not permitted to ascend to kugyo, and many leading warriors of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Kawachi-Genji (Minamoto clan) were prominent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安末期の平政権下では、平が所領の現地管理者として家人の武士を地頭に任命した事例がわずかながらもられたが、その実態や職務はよく判っていない。例文帳に追加

During the reign of the Taira clan in the late Heian period, there were a few cases where samurai retainers of the Taira clan were appointed as jito for the on-site management of territories, but the actual situations and duties of these jito are not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の息子で亡き葵の上の忘れ形(つまり甥)である夕霧(源物語)を可愛がっており、雲居の雁絡みで関係がこじれるまでは親子同様の仲の良さであった。例文帳に追加

He doted on Yugari, the daughter of Genji and the deceased Aoi no Ue (his nephew in other words), who was like a son to him until their relationship deteriorated over the Kumoi no Kari incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS