1016万例文収録!

「済春」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 済春に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

済春の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

しかしこの金札は、維新後の混乱で価値を失い、金家が経的に没落する原因の一つともなった。例文帳に追加

However, these Konparu bills became worthless during the chaotic situation after the Meiji Restoration, and became one of the reasons behind the Konparu family's economic downfall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山段芳(さんだんよしはる、1930年-1998年)は、元京都自治経協議会理事長。例文帳に追加

Yoshiharu SANDAN (1930 - 1998) was a former chairperson of Kyoto Autonomous Economic Association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国経については、91年以降の歴史的な景気拡大が持続しています。例文帳に追加

In the United States, the historic economic expansion has continued since the spring of 1991.  - 財務省

世界経はアジア新興国を中心に持ち直しの動きが広がり、2009年には底打ちした。例文帳に追加

The world economy began to improve principally in Asian emerging economies and hit bottom in the spring of 2009. - 経済産業省

例文

テレビドラマや小説などのフィクションでは、吉宗の緊縮経政策と徳川宗の自由経政策が対比される事が多い。例文帳に追加

Yoshimune's cost-cutting policy and Muneharu TOKUGAWA's free economic policy are compared in many television dramas and novels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

世界経危機発生から間もない2009年、グローバル規模で低迷した世界経は、2010年の以降、緩やかな回復が続いている。例文帳に追加

In 2009, shortly after the beginning of the world economic crisis, the world economy was deteriorating on a global scale. But ever since the spring of 2010, it continued to recover gradually. - 経済産業省

屋妙葩(しゅんのくみょうは、応長元年(1311年)-元中5年/嘉慶(日本)2年10月2日(旧暦)(1388年11月9日))は、室町時代の臨宗の禅僧である。例文帳に追加

Myoha SHUNOKU (1311 - November 9, 1388) was a Zen priest of the Rinzai sect in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋宗園(しゅんおくそうえん、1529年~1611年)は、安土桃山時代から江戸時代初期にかけての臨宗の僧。例文帳に追加

Shunoku Soen (1529 - 1611) was a priest of the Rinzai Sect who lived from the Azuchi-Momoyama period to the beginning of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また大和の所領では幕末、兌換紙幣である金札を発行するなど、経的にも恵まれていた。例文帳に追加

Also the school was economically powerful enough that it issued paper currency called Konparu-satsu (Konparu bills) in their lands in Yamato in the last days of Tokugawa Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

光院(しゅんこういん)は、京都市右京区花園の臨宗大本山妙心寺の塔頭寺院で、大庫裏の北に位置する。例文帳に追加

Shunko-in Temple is a minor temple of Myoshin-ji Temple which is Grand Head Temple of Rinzai Sect in Hanazono, Ukyo-ku Ward, Kyoto City, and is located in the north of Okuri (the large living quarters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

院(けいしゅんいん)は京都市右京区花園にある臨宗大本山妙心寺の塔頭(たっちゅう)である。例文帳に追加

Keishun-in Temple is a sub-temple within the precinct of Rinzai sect Daihonzan (Head Temple) Myoshin-ji Temple located in Hanazono, Ukyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院(ほうしゅんいん)は京都府京都市北区(京都市)紫野にある、臨宗大本山大徳寺の塔頭(たっちゅう)である。例文帳に追加

Hoshun-in Temple is a sub-temple located within the precinct of Rinzai sect Daihonzan (Head Temple) Daitoku-ji Temple in Murasakino, Kita Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「南蛮寺の鐘」:京都市右京区の臨宗大本山妙心寺の塔頭寺院、光院が所蔵。例文帳に追加

The bell of the Nanban-dera Temple': located at Shunko-in Temple, a tatchu temple of Rinzai sect Daihonzan (head temple) Myoshin-ji Temple in Ukyo Ward, Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、次男の小松重が伯爵位を相続し、経國銀行頭取など経界で活躍した。例文帳に追加

After that, his second son Shigeharu KOMATSU succeeded to the title of count, and took a lively part in the economic world, serving as the President of Keikoku Bank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2001年以降、このIT製造業の在庫調整が引き金となり、その景気の後退が経全体に波及する形となった。例文帳に追加

Since the spring of 2001, this inventory adjustment of the IT manufacturing industry triggered an economic recession, which had ripple effects on the entire economy. - 経済産業省

2009 年の以降は、経活動の水準は低いながらも我が国の景気は持ち直しの動きを見せている。例文帳に追加

The level of economic activity is still low now, but business here has been showing the movement towards recovery since spring 2009. - 経済産業省

御三家筆頭尾張徳川家の徳川宗は吉宗と異なった経政策をとり、積極政策による経の発展を図ったが、吉宗の改革と異なる華美振る舞いが幕府の忌諱に触れ、また竹腰正武らの尾張家重臣層も宗の政策を危ぶんだため、宗は隠居謹慎の上、閉門を命じられた。例文帳に追加

Muneharu TOKUGAWA of the Owari Tokugawa family, the highest-ranked gosanke, tried to develop the economy by using differenct policy from Yoshimune by proactively promoting economic activities, but his extravagant lifestyle, which conflicted with the reforms by Yoshimune, caused ill feelings in the bakufu, and senior retainers of the Owari family including Masatake TAKENOKOSHI also became anxious about the policy of Muneharu, who was then ordered to retire and confine himself at home, with doors and windows locked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『三国史記』卷第27百本紀第5武王(百)9年3月によれば「九年三月遣使入隋朝貢隋文林郞裴淸奉使倭國經我國南路」とあり裴清は百南部を経由したことが記述されている。例文帳に追加

"Samguk Sagi" (History of the Three Kingdoms) describes in the 27th volume, the 5th section of History of Baekje, as an event that occurred in March of the ninth year of King Wu of Zhou's time (Baekje), that "in March in the spring of the ninth year, bunrinro Hai SEI, an envoy from Sui Dynasty to Wakoku (Japan), passed the south of our country," which means that he came to Japan via the southern part of Baekje.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、村井家石高は16,500石余で経的にも恵まれており、香院は村井長次死後に能登領熊甲神社の再建などもしている(岩沢愿彦著『前田利家』など)。例文帳に追加

The Murai family was financially well off, with a kokudaka (assessed yield) of around 16,500 koku, and Shunmoji worked on the reconstruction of the Kumakabuto-jinja Shrine in the Noto territory after the death of Nagatsugu MURAI (according to "Toshiie MAEDA" by Yoshihiko IWASAWA etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、の早い時期までに、11カ国までの国がHIPC債務救の恩恵を受け得るとの、世銀とIMFの最近のステートメントを歓迎する。例文帳に追加

We welcome the recent statement of World Bank and IMF that up to eleven countries could benefit from HIPC debt relief by early spring.  - 財務省

我々は、非パリクラブ債権国に対して、HIPC に対する債務救のうち少なくとも彼らのシェア分を負担することを求めることとし、IMF に対し、の会議で進捗状況を報告するよう求める。例文帳に追加

We also call on non-Paris Club creditors to provide at least their share of HIPC debt relief, and we ask the IMF to report on progress at the Spring Meetings.  - 財務省

その結果、例えば中国や固定相場制を採用している香港、管理フロート制を採用しているシンガポールでは、世界経危機による株価の大幅な落ち込みが急速に回復し、2009年頃から上昇が続いた。例文帳に追加

As a result, for example in China and Hong Kong which uses a fixed exchange rate system and Singapore which uses a managed floating system, the large drop in stock prices due to the global economic crisis rapidly recovered and in the spring of 2009 continued to rise. - 経済産業省

武烈王として即位する前の父・金秋が唐と新羅との緊密な関係を築いて帰国した後、649年の百との局地戦の戦勝報告と、真徳女王が唐の威光を称えて作った五言太平頌を献上することとを任務として、金法敏は650年6月に唐を訪れた。例文帳に追加

After his father Kim Chun-chu, who had not ascended the throne as King Muyeol yet, established a close relationship between Tang China and Silla and returned to the country, Kim Beopmin visited Tang in June 650 in order to report the victory of a local war against Baekje in 649 and present a great peace poem of five-word verses written by Queen Jindeok, admiring the prestige of the Tang Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対応し、利用者保護、決システムの安全性・効率性・利便性の向上やイノベーションの促進の観点から、その制度的枠組みのあり方について検討を進め、平成20年頃より金融審議会での審議を開始する。例文帳に追加

In response to this, an institutional framework for such services will be considered from the viewpoint of customer protection, improvement in the security, efficiency, and convenience of the payment system, and promotion of innovation. The Financial System Council will start discussions on these issues from the spring of 2008.  - 金融庁

IMF 向け債務の救のための財源とし、また、IMF が引き続き最貧国における役割を果たすことができるよう、IMF 専務理事は、の会議において、IMF が保有する金及びその他の通常の財源を対象とした提案を行うと述べた。例文帳に追加

To finance the relief of debts owed to the IMF and to enable the Fund to continue to play a role in the poorest countries, the Managing Director has stated that he will bring forward proposals at the Spring Meetings, covering the Fund’s gold and other resources and in an orderly way.  - 財務省

世界銀行及びアフリカ開発銀行向け債務の救のための財源については、我々は、同銀行のマネジメント及び出資者とともに、世界銀行・IMF のの会議での合意に向けて、これらの機関を通じた最貧国向け資金が縮小しない形での提案を行うために作業する。例文帳に追加

For the relief of debts owed to the World Bank and African Development Bank we will work with their management and shareholders to bring forward proposals for agreement at the Spring Meetings to achieve this without reducing the resources available to the poorest countries through these institutions.  - 財務省

世界の主要な株価について、先進国では、2009 年の先を底に緩やかに上昇、2010 年末時点で米国、英国が世界経危機前の水準を回復、我が国と欧州は2011 年初に同水準を回復したものの、株価の低迷が続いている。例文帳に追加

As for share prices in major countries in the world, it was moderately rising from the bottom at the beginning of spring in 2009. At the end of 2010, United States of America and UK recovered their share prices to the level before the world economic crisis. Japan and Europe recovered to the said level at the beginning of 2011, but the share prices remained stagnant. - 経済産業省

世界経は、2007年の夏に表面化した米国サブプライムローン問題、2008年9月のリーマン・ブラザーズ破綻を経て、世界的な景気後退に陥ったが、2009年には底打ちし、全体として緩やかな回復傾向をたどった。例文帳に追加

The world economy fell into global recession following the subprime loan problem that surfaced in the United States in the summer of 2007 and the September 2008 failure of Lehman Brothers (the so-called Lehman Shock). The world economy hit bottom in the spring of 2009 and then began to recover mildly as a whole. - 経済産業省

552年(欽明天皇13年)に百から仏像と経文が伝来する(仏教伝来そのものに関しては、『上宮聖徳法王帝説』(「志癸島天皇御世戊午年十月十二日」)『元興寺伽藍縁起』(天國案岐廣庭天皇七年歳戊午十二月)を根拠として戊午年・538年とする説が有力である。例文帳に追加

In 552, budda statues and sutras; sacred literature telling religious techniques, were introduced to Japan from Paekche while It is argued that Buddhism was introduced in 538 based on descriptions in "Jogu Shotoku Hooteisetsu" (Biography of Shotoku Taishi), "Ganjo-ji temple garan engi", (the history of Ganjoji temple), (both saying 538 is the year when Buddhism came to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼之は義詮の子で幼少の足利義満を補佐し、半令の試行や南朝との交渉などの政策を実施するが、旧仏教勢力の比叡山と新興禅宗の南禅寺との対立においては南禅寺派を支持していたため叡山派と対立し、南禅寺の住職屋妙葩が隠棲して抗議するなど宗教勢力とも対立していた。例文帳に追加

Yoriyuki acted as advisor and regent to Yoshiakira's son Yoshimitsu ASHIKAGA, who was still a child, and carried out policies like experimenting with a new hansei (half-tax) law, which was designed to protect existing land holdings, and he attempted to negotiate with the Southern Court, but he also became embroiled in a religious conflict between Mt. Hiei, the powerful old Buddhist sect, and Nanzen-ji temple, a center of the rising new Zen sect; he opposed the Mt. Hiei faction because he was supporting the Nanzen-ji faction, yet he also clashed with Nanzen-ji's own powerful religious leaders, for example, when he opposed chief priest Myoha Shunnoku's seclusion from public life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際金融・資本市場に動揺を与えた、2007年夏の米国サブプライム住宅ローン問題(住宅ローンの延滞)の表面化、さらに、2008年9月のリーマン・ブラザーズの破綻(いわゆるリーマン・ショック)を契機に「100年に一度」と言われたほどの景気後退に陥った世界経は、アジア新興国を中心に下げ止まりの動きが広がり始め、2009年頃には世界全体の景気は底打ちした。例文帳に追加

The world economy fell into the “worst recession in 100 yearsdue to the subprime mortgage crisis (home loan delinquencies) that shook international financial and capital markets in the summer of 2007 and then September 2008 failure of Lehman Brothers. Then, moves began to spread principally among emerging economies in Asia halting a further deterioration of the world economy, which hit bottom around the spring of 2009. - 経済産業省

今、日本の景気や雇用状態をどうにか良くせねばならないということは、国民の共通の願いですし、大学卒業生が来の就職内定率が57%ということで、本当に私も政治家の末席としまして、申し訳ないと思っています。ですから、マスコミの方々のご理解も頂いて、日本の経が、若い次世代の卒業生が来、ピカピカの新入社員ですから、胸をはって、出来るだけ自分の希望のところに就職できるように、迂遠(うえん)のような気もしますけれども、日本の企業の99.7%は中小企業ですから、今は追い風が吹いているアジアに(これらの中小企業が)進出しやすいように、情報・金融面で、制度・システムとして、しっかり応援をしたいということでございます。例文帳に追加

Currently, it is our common national wish to improve the economy and employment condition in Japan one way or the other. As the humblest of politicians, I regret seeing the rate of job offer acceptance for university students graduating next spring at 57 percent. I am therefore keen on ensuring that the next generation of young, prospective graduates can find a job next spring that best meets their requirements. Seeing as 99.7 percent of companies in Japan are SMEs, we are intent on providing firm support in the form of a structure or system for information supply and financing so that those SMEs can more easily enter Asia, a region of booming economies.  - 金融庁

例文

アジア・太平洋、中南米など新興国への資金流入が順調に回復したのは、―各国による前例のない景気刺激策によって世界経の底入れ観測が拡がり、景気の先行きの不確実性が低下したこと、―中央銀行による大胆な流動性供給の結果、市場から「流動性危機」への不安が払拭されたこと、―2009年頃から、先進国と新興国の成長率格差が拡大したこと、―先進国において低金利の長期化への予測が強まったこと、等の理由により、2009年以降、投資家のリスク選好が回復し、新興国への投資が促されたため、と考えられている。例文帳に追加

Reasons why the flow of capital to emerging countries such as countries in the Asian Pacific and Latin America has recovered favorably include:- Lower level of uncertainty about the future economic situation after more countries observed the global economy bottoming out due to unprecedented economic stimulus policies implemented by various countries. - Concerns about a liquidity crisis in the markets were dispelled as a result of a bold injection of funds to raise liquidity by central banks. - The difference in growth rates between developed countries and emerging countries since around spring 2009 has expanded. - Predictions have grown stronger that developed nations will continue to hold a low interest policy for the long term. Because of these reasons, investor‟s risk preferences have rebounded since spring 2009 and this is believed to be because of prompt investment in emerging countries. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS