意味 | 例文 (65件) |
王林の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 65件
父は林英、林氏は、宋(王朝)代の儒者林希逸の末裔を名乗っていた。例文帳に追加
His father was Ei RIN, and the Rin clan identified themselves as the descendants of Kiitsu RIN who was a Confucian in the age of the Sung dynasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
32瀧谷不動明王寺大阪府富田林市彼方例文帳に追加
32. Takidani Fudomyoo-ji Temple: Ochikata, Tondabayashi City, Osaka Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
林邑とはチャンパ王国の中国名である。例文帳に追加
The Kingdom of Champa was called Lin Yi in Chinese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここで琉球王尚寧王の帰依を得て城外に桂林寺を開いて布教に努めた。例文帳に追加
There he received a donation from King Shonei, King of Ryukyu; established Keirin-ji Temple outside the castle; and was engaged in missionary work. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このときの師は明らかではないが以来、董北苑や倪雲林・王麓台に私淑するようになる。例文帳に追加
His teachers are unknown, but since then, he admired Tohokuen, Geiunrin, and 王麓台. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元瑶内親王、林丘寺宮と表記されることもある。例文帳に追加
She was also noted as Genyo Naishinno (Imperial Princess Genyo) or Rinkyu-ji no Miya (Imperial Princess of Rinkyu-ji Temple). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大坂天王寺の楽人・林広倫の3男として生まれる。例文帳に追加
He was born the third son to Hiromichi HAYASHI, who was the gakunin (player) at Tennoji, Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
林羅山・那波活所・堀杏庵とともに窩門四天王の一人。例文帳に追加
Along with Razan HAYASHI/Kassho NABA/Kyoan HORI he formed part of the 'Kamon big four.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
龍王梅林・龍王の滝龍王の滝は役行者の修行の地であったと伝わる。例文帳に追加
Ryuo Bairin/Ryuo no taki (Dragon King Waterfall): Ryuo no taki is believed to have been the training place for EN no Gyoja (a semi-legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the latter half of the 7th century). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
得度後に天王寺東門の見友寺に住し京都誓願寺中西林庵に移った。例文帳に追加
After entering the Buddhist priesthood, he lived in Kenyu-ji Temple at Tennoji-Higashimon and moved later to Nishibayashi-an (monastery) of Seigan-ji Temple in Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
林羅山・松永尺五・堀杏庵とともに惺窩門四天王の一人と称される。例文帳に追加
Kassho NABA, Razan HAYASHI, Sekigo MATSUNAGA, and Kyoan HORI were called the Kamon big four. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
93号系統(京都市営バス):(東天王町経由)錦林車庫行/(円町駅経由)嵯峨・嵐山行例文帳に追加
Route 93 (Kyoto City Bus): Bound for the Kinrin-shako depot (via Higashitenno-cho) / Saga Arashiyama (via Emmachi Station) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月が見守り、夜の月がおまえたちの静かな王国に、松林の上を越えて光をなげかけると」例文帳に追加
The Moon thinks of you, the Moon at night sends down his rays into your silent kingdom, over which hangs the crown of pine wood." - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
やがて、武蔵国八王子にある大善寺(八王子市)(浄土宗関東十八檀林の1つ)の3世となりました。例文帳に追加
Over time he became the 3rd generation head monk of Daizen-ji temple (one of 18 danrin [key Jodo Sect temples where monks are trained] in the Kanto region) in Hachioji, Musashi Province (present-day Hachioji City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伴林光平に師事して国学を学び、過激な尊王攘夷思想に傾倒、天誅組が起こると師の伴林に随伴してこれに参加するが、天誅組は鎮圧され、師である伴林も処刑される。例文帳に追加
Studying under Mitsuhira TOMOBAYASHI to study Japanese literature and culture, he concentrated on the radical thought of Sonno Joi (the principle of advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners), and then joined Tenchu-gumi (royalist party to inflict punishment) with his teacher Tomobayashi once it arose but Tenchu-gumi was suppressed and Tomobayashi was executed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
円錐の王冠と薄緑を鎌の形をするようにするニューカレドニアの多雨林の樹木か低木がいなくなります例文帳に追加
a rain forest tree or shrub of New Caledonia having a conic crown and pale green sickle-shaped leaves - 日本語WordNet
1606年(慶長11年)帰朝し、京都三条の檀王法林寺を再興し、東山五条に袋中庵を建立した。例文帳に追加
In 1606, he returned to Kyoto, reestablished Dannohorin-ji Temple in Kyoto Sanjo, and established Taichu-an in Kyoto Gojo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延宝8年(1680年)、後水尾上皇が没すると内親王は出家して照山元瑶と称し、山荘を寺に改め林丘寺と号した。例文帳に追加
In 1680 when Retired Emperor Gomizunoo died, the Imperial Princess entered the priesthood and identified herself as Shozan Genyo, and she changed the villa into the Rinkyu-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1314年(正和3年)中国(元(王朝))に渡り、古林清茂(くりんせいも)、雲外雲岫(うんがいうんしゅう)らに学ぶ。例文帳に追加
In 1314, Daichi went to China (Yuan Dynasty) and studied under Seimo KURIN and Unshu UNGAI amongst others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1311年(応長元年)中国(元(王朝))に渡り、天目山(浙江省)の中峰明本・古林清茂などに参禅したのち帰国した。例文帳に追加
In 1311, he went to China during the Yuan dynasty, practiced Zen meditation under Chuho Myohon, Kurinseimu, and others in Tianmu Mountain (Zhejiang Province), and returned to Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最も北にあり、中国に近かった高句麗へは早くも372年、小獣林王の時代に前秦から伝えられたとされる。例文帳に追加
It is said that it was introduced to Koguryo, which was the northernmost country, as early as in 372 during the era of the King Shojurin from Former Qin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仁明天皇の皇子常康親王が出家して雲林院を御所とした際、遍照・素性親子は出入りを許可されていた。例文帳に追加
When Imperial Prince Tsuneyasu, a son of Emperor Ninmyo, became a priest and fixed his residence at the Urin-in Temple, Henjo and Sosei were allowed to visit the prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは四天王(特に6代目松鶴)との確執などで上方落語協会を脱退した3代目林家染三が設立したものである。例文帳に追加
This association was established by Somezo HAYASHIYA III who left the Kamigata Rakugo Association on account of his feud with the Big Four (especially with Shokaku VI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正保四年(1637年)には長崎に崇福寺(長崎市)の建立に多大な寄進をして四大檀越すなわち魏王何林の一つに名を連ねた。例文帳に追加
In 1637, he made a huge contribution to the construction of Sofuku-ji Temple (located in Nagasaki City), being listed in the Yon-dai Danotsu (the Four Danapati [donators]) or one of the Gio-nanrin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永観は人々に念仏を勧め、また、禅林寺内に薬王院を設けて、病人救済などの慈善事業も盛んに行なった。例文帳に追加
Yokan encouraged people to recite the Nembutsu and established a Yakuo-in on the temple grounds, which took care of the sick and organized charitable work. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1707年(宝永4年)に異母弟霊元天皇の皇女亀宮(後の元秀女王)が林丘寺に入ると普門院と号し隠居した。例文帳に追加
In 1707, Kamenomiya (later Princess Genshu), who was a daughter of Emperor Reigen, Akinomiya's half-brother from a different mother, entered Rinkyu-ji Temple as a priest when Akinomiya retired and called herself Fumonin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
林家は元々飛鳥時代の秦河勝の3男の末裔であるとされ、代々四天王寺に仕えて雅楽を演奏する家であった。例文帳に追加
The Hayashi family were descendants of the third son of HATA no Kawakatsu, tracing its roots back to the Asuka period, and served at Shitenno-ji Temple as gagaku performers for generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
林羅山等の儒者は当時は倭人の祖は、古代中国の呉の王である太白の子孫と考えていた。例文帳に追加
Contemporary Confucian scholars such as Razan HAYASHI thought that the origin of Japanese people could be traced to the descendants of Count Tai, king of the state of Wu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阿保親王はこれに与せずに、逸勢の従姉妹でもある檀林皇太后に健岑らの策謀を密書にて上告した。例文帳に追加
Without taking their sides, the Imperial Prince Abo reported to the Empress Dowager Danrin, a cousin of Hayanari, about their scheme by sending a secret letter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尊氏は、禅林寺(京都市)の熊野若王子社を再興し、その別当寺院として乗々院(じょうじょういん)新設した。例文帳に追加
Takauji (ASHIKAGA) restored Zenrin-ji Temple's (Kyoto City) Kumano Nyakuoji-sha Shrine and newly constructed Jyojyoin Temple's as its bettojiin (a temple attached to a shrine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1.国王の恵みの雨:干ばつの解決 2.森林:水の復元 3.ダムの調査:遊水 4.ベチベル草:地滑りの防止5.貯水池:丘での水の復元例文帳に追加
1. Royal Rain/Drought solution 2. Forest/Water restoration 3. Dam survey/water retarding 4. Vetiver grass/landslide prevention 5. Reservoir/water restoration at hill base - 経済産業省
アフリカを原料調達先としている例として、王子製紙株式会社がマダガスカルで行っている植林プロジェクトがある。例文帳に追加
Oji Paper Co., Ltd., which obtains raw materials from Africa, is carrying out a forestation project in Madagascar. - 経済産業省
親王薨去後は、遍照が雲林院の管理を任され、遍照入寂後も素性は雲林院に住まい、同院は和歌・漢詩の会の催しの場として知られた。例文帳に追加
After the death of the prince, Henjo was entrusted with management of the Urin-in Temple, and even after Henjo passed away, Sosei lived there and the temple was known as the place where the gatherings of waka poetry and Chinese poetry were held. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天王山の横腹に大きなマンション群が林立し景観が一変することに反対する地元住民は山荘の価値を見直し、山荘と周囲の森林の保全を訴えた。例文帳に追加
Local residents opposed the plan, claiming large condominiums on the side of Mt. Tenno would harm the scenery, and demanded a reevaluation of the villa and the preservation of it and the surrounding forest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に福王流七世福王盛信は信望なく、高弟の岩井・井上・林・薗・浅野のいわゆる京都五軒家が観世流に転ずるという事件を引き起こす。例文帳に追加
Later, the seventh Morinobu Fukuo of Fukuo-ryu lost his confidence, which led to the incident that his five high-caliber disciples, so-called Kyo Kanze Gokenya (The Five Kanze Families in Kyoto), of Iwai, Inoue, Hayashi, Sono and Asano moved to the school of Kanze. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貞観(日本)11年(876年)、播磨国広峰神社から牛頭天王(素戔嗚尊)を勧請して鎮疫祭を行った際、牛頭天王の分霊をのせた神輿を梛の林中に置いて祀ったことに始まると伝えられる。例文帳に追加
Legend has it that the shrine was founded in the year 876 when the divided deity Gozu Tenno (Susanoo no mikoto) was transferred from Hiromine-jinja Shrine in Harima Province and a Chineki-sai (ritual to dispel evil spirits) was held during which the portable shrine in which the deity was being transported was placed and enshrined in a forest in Nagi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、家康は林羅山に湯王武王(周)放伐論の是非を問うなど、主家である豊臣家を討つことの倫理的な問題をどう解決すべきか苦悩している。例文帳に追加
Ieyasu also felt anguish about how he could solve an ethical problem of destroying the Toyotomi family, his master family, asking Razan HAYASHI about right and wrong of To-O (Tang Wang)/Bu-O (Wu Wang) (Zhou Dynasty China) Hobatsu-ron (a theory in ancient China about expelling a disqualified prince). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正子内親王の死後の元慶5年12月11日(882年1月4日)、朝廷は恒貞親王の要望を受けてここに公卿別当を設置して淳和院と嵯峨上皇・橘嘉智子・淳和太后(正子内親王)の陵墓、そして嵯峨上皇ゆかりの大覚寺と檀林皇后ゆかりの檀林寺の管理を行わせることとした。例文帳に追加
On January 8, 882, after the death of Imperial Princess Masako, at the request of Imperial Prince Tsunetada, the Court established Kugyo betto at this palace to manage Junna-in Palace, the imperial mausoleums of the Retired Emperor Saga, TACHIBANA no Kachiko and Dowager Empress Junna (Imperial Princess Masako), Daikaku-ji Temple associated with the Retired Emperor Saga and Danrin-ji Temple associated with the Empress Danrin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、大韓民国ではいまだに「王桜=ソメイヨシノ」説を唱え(韓国起源説参照)、王桜の自生地にソメイヨシノを植林する活動が積極的に進められており、逆に韓国の在来種であるはずの王桜の絶滅が心配されている。例文帳に追加
However, in the Republic of Korea there are still activities that advocate the theory that 'Osakura equals Someiyoshino' and therefore plant Someiyoshino in places where Osakura naturally grow, and in fact the extinction of Osakura--a species native to Korea--is feared. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飛鳥天皇御世癸卯年10月14日に、蘇我豊浦毛人大臣兄入鹿臣□□林太郎が伊加留加宮にいた山代大兄とその昆第等、合15王子等ことごとく滅すなり(「飛鳥天皇御世 癸卯年十月十四日 蘇我豊浦毛人大臣児入鹿臣□□林太郎坐於伊加留加宮山代大兄及其昆第等合十五王子等悉滅之也」)と記述されている。例文帳に追加
December 3, 643, a son of SOGA no Toyura no emishi no omi, Iruka no omi □□ Hayashi no Tairo killed YAMASHIRO no oe and 15 of his followers and family members in Ikarugano-miya palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世以降、禅林を中心に水墨画など中国宋(王朝)・元(王朝)の絵画が受容され、日本でも水墨画や漢画(狩野派など)が制作されるようになると、これに対して濃彩を特色とした伝統的な描法・様式で描かれた絵画を大和絵と称するようになった。例文帳に追加
After medieval times when the paintings of Sung and Yuan such as ink-wash paintings were accepted mainly by the temples of the Zen sect and ink-wash paintings and pictures of Han (by Kano School, and so on) were produced, the paintings in the traditional style with characteristically dark colors were called Yamato-e. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝廷でも皇帝の趙匡胤や太宗(宋)自らが書の研究や蒐集を愛好し、淳化3年(992年)には翰林侍書の中国の書家一覧王著に命じて、王羲之を中心とする古今の書蹟を集めた書蹟集『淳化閣帖』全10巻を編纂させた。例文帳に追加
Zhao Kuang-yin and Song Taizong, emperors of the dynasty, also liked to study and collect calligraphy works themselves, and ordered Wang Zhu, who was a court calligrapher in the Hanlin Academy and on the list of Chinese calligraphers, to compile a 10-volume calligraphy book named "Chunhua ge Tie" featuring new and old calligraphy works, especially those by Wang Xi-zhi, in 992. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平群広成一行が漂着した崑崙をチャンパ王国と断定する理由はいくつかあるが、特に欽州到着後、知らせを受けた唐の宰相・張九齢が起草した「勅日本国王書」(全唐文巻287)に「広成等飄至林邑国」と明瞭に述べていることが決定的である。例文帳に追加
Although there are several reasons why the place where the party led by HEGURI no Hironari drifted ashore can be identified as the Kingdom of Champa, the most conclusive reason is that "Nihonkokuo ni shokusuru no sho" (Vol. 287, all written in Chinese), drafted by Tang Prime Minister Zhang Jiuling who was notified of the arrival of Hironari and others at Qinzhou, clearly describes that "Hironari and others drifted to Lin-yi." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福裕は、元(王朝)朝において、道教の全真教の道士、李志常と論争して勝利を収め、嵩山の少林寺に住して教勢を張った。例文帳に追加
Fukuyu won in the dispute with Ri Shijo, a Taoist of Quanzhen school of Taoism in the Yuan, and spread it whilst based at the Shorin-ji Temple (Shaolin Temple) in Mt.Sung. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、浄土教を民間に布教するため、1072年(延久4年)に禅林寺に戻りそこに住し、人々に念仏を勧め、寺内に「薬王院」を設け、病人救済などの事業を行なった。例文帳に追加
Then, he returned to Zenrin-ji Temple in 1072 to promulgate Jodo sect and encouraged followers to practice the nenbutsu, and established 'Yakuo-in' on the grounds of the temple which performed public services caring for the ill and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北宋元(王朝)禅林においても文学が占める位置は非常に大きかったが、入宋僧や入元僧らにより、その禅風が伝来すると、こぞって文学志向が高揚することとなった。例文帳に追加
Literature occupied a very important place in the Zen temples of the Northern Song and Yuan dynasties, and once the Zen style was introduced to Japan by monks who had been to the Song and Yuan, there was a collective rise in literary aspirations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また明代中期以後、郷約・保甲による郷民同士の教化互助組織作りが盛んになり、王守仁や東林学派の人士もその普及に尽力している。例文帳に追加
Furthermore, since the mid-Ming Dynasty, building of edified mutual aid organizations among villagers through Kyoyaku (agreements and an organization for them in a village) and Hoko (the smallest administrative organ) became popular, and O Shujin and Torin-gakuha jinshi (a person of high social standing and culture) worked on promoting them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伴林光平(ともばやしみつひら、ばんばやしみつひら:文化(元号)10年(1813年)-文久4年2月16日(旧暦)(1864年3月23日))とは、幕末の国学者、歌人、勤王志士。例文帳に追加
Mitsuhira TOMOBAYASHI (also called Mitsuhira BANBAYASHI, 1813 to March 23, 1864) was a scholar of Japanese classical literature, poet, and loyal supporter of the Emperor, who lived in the end of the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
医術を曲直瀬正純に、句読を南禅寺塔頭帰雲院の梅心正悟に、儒学を藤原惺窩に学び惺門四天王(林羅山・那波活所・松永尺五・堀杏庵)の一人に数えられた。例文帳に追加
Studying medicine from Shojun MANASE, how to read Chinese classics from Shogo BAISHIN of Nanzen-ji's sub-temple Kiun-in, and Confucianism from Seika FUJIWARA, he was counted among Seimon Shitenno (four heavenly kings of Seika FUJIWARA's followers) with Razan HAYASHI, Kassho NABA and Sekigo MATSUNAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (65件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |