1016万例文収録!

「致女」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 致女に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

致女の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 81



例文

正暦四年頃から定子の死去まで彼に仕えた房・清少納言が著した随筆『枕草子』は、生き生きとした筆で、彼の人格的魅力を今日に伝えている。例文帳に追加

Teishi's attractive personality can be felt even today through the lively description in the "The Pillow Book," written by her lady-in-waiting (993-Teishi's death), Sei Shonagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戒律と称名念仏の一を唱え、宮中や公家・官・守護などに無欲と慈悲を説いた。例文帳に追加

He preached the agreement between the precepts of Buddhism and the Invocation of Buddha's Name, and lectured on unselfishness and mercy at the Imperial Court and for court nobles and ladies, and provincial constables.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、男系論者、系論者とにも皇位継承問題と皇族についての議論を続けていくことで認識は一している。例文帳に追加

Both male-line and female-line advocates agree that discussions regarding the imperial succession issue and imperial family should continue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝永3年(1706年)に二品親王伏見宮貞親王の娘・理子王を簾中(正室)に迎えているが、宝永7年(1710年)に死別した。例文帳に追加

He got married to Princess Satoko, daughter of Nihon (second ranked) Imperial Prince Fushimi no Miya Sadayuki, in 1706 but was widowed when she died in 1710.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

最初の妻は、和泉式部として後世に名を残した越前国守大江雅の娘、介内侍と呼ばれていた性と結婚。例文帳に追加

His first wife was the daughter of OE no Masamune, Echizen no kuni no kami (Governor of Echizen Province), and she, whose name was Suke no Naishi, was well known as Izumi Shikibu in later time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

奈良期から平安期における遊の主たる仕事は、神仏一の遊芸による伝播であり、その後遊芸伝承が次第に中心となる。例文帳に追加

The main work of yujo from the Nara through the Heian periods was to spread the art for amusement in synthesis of Buddhism and Shinto, and later it gradually came to spread the art for amusement only.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ボスであるチャーリーは,拉(ら)(ち)された米警察機構の要人を救出する任務に彼たちを送り出す。例文帳に追加

Their boss Charlie sends them on a mission to rescue a U.S. Marshal who has been abducted.  - 浜島書店 Catch a Wave

男性及び閉経後の性における心臓血管疾患の罹患率及び/又は死危険性を減少させる方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for reducing morbidity and/or fatal risk of cardiovascular disease in a male or a female after menopause. - 特許庁

それから、彼に関するとある命的で不快なエピソードを聞いたこともあったけれども、それがなんであったのか、とうの昔に忘れてしまっていた。例文帳に追加

I had heard some story of her too, a critical, unpleasant story, but what it was I had forgotten long ago.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

「言文一運動」に早い段階から参加していたことや、成瀬仁蔵による日本子大学設立への参与など、当時の動静から子教育強化に対する中川の情熱を窺うことができる。例文帳に追加

NAKAGAWA's strong passion toward the enhancement of women's education can be traced through his activities at that time, such as his participation in the 'The Vernacular Movement' from the earlier stage of the movement, and involvement in the establishment of Japan Women's University promoted by Jinzo NARUSE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その光は、あのマオリ族の乙が、彼を気絶させて拉した求愛者の小屋で意識を取りもどしたときに、その目に輝かせていたものと同じものだった。例文帳に追加

that shines in the eye of the Maori maid when she recovers consciousness in the hut of the wooer who has stunned and dragged her there.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

本発明により、テストステロン置換療法を該療法が必要な性に提供する方法であって、健康な若い成人性におけるテストステロンの内因性血液レベルに実質的に一するテストステロンの血液レベルを該性に提供する量で、テストステロンを該性に経皮的に投与する工程を包含する方法が提供される。例文帳に追加

This method comprises a step of percutaneously administering testosterone in an amount so as to provide a blood level of the testosterone in substantial agreement with the endogeneous blood level of the testosterone in a healthy young adult female to the female thereto. - 特許庁

『うつほ物語』に「万葉仮名にもあらず、日本の書道史手にもあらず」と記された草仮名が、極めて自然な形で手と巧みに交用され、また、「悪(あ)」・「盈(え)」・「祈(き)」・「倶(く)」・「(ち)」・「帝(て)」・「廬(ろ)」など、後世の上代様古筆には余り見慣れない珍しい文字字母が使用されている。例文帳に追加

In "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Cavern), sogana, which is described as 'neither manyo-gana (the use of Chinese characters for their phonetic value), nor onnade,' is skillfully mixed with onnade in an extremely natural way and also uses unusual characters, which are not seen in the later jodaiyo kohitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この寺はもとは後水尾天皇の第8皇朱宮光子(あけのみやてるこ)内親王(母は櫛笥隆の娘隆子)のために建てられた山荘であり、寛文8年(1668年)頃に建てられた。例文帳に追加

This temple originated from a mountain villa built around 1668 for the Imperial Princess Teruko AKENOMIYA, the eighth princess of Emperor Gomizunoo (her mother was Takako, the daughter of Takachika KUSHIGE).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟姉妹に、雅楽頭為成・太宰少監信・花山院殿上法師戒秀、および藤原理能(藤原道綱母の兄弟)室となった性がいる。例文帳に追加

She had brothers called Utanokami Tamenari, Dazai no Shokan (Dazaifu's post) Munenobu, and Kazanin Denjohoshi (palace priest of Kazanin) Kaishu, and she also had a sister who was to be a wife of FUJIWARA no Masato (the brother of FUJIWARA no Michitsuna's mother).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉鬘十帖は彼をめぐる物語を中心に、「初音」より「行幸」に六条院の一年を優雅な筆で描く短い帖によって構成されており、話の運びよりも風情が主体となっている。例文帳に追加

The ten quires of Tamakazura consist of short chapters which deal with the story around her, beginning with Hatsune (The First Warbler) and ending with Miyuki (The Imperial Process), in which a year in the Rokujo estate is elegantly depicted, focusing on elegance rather than the plot itself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか「である」の言文一を途中から試みた「二人房」などを発表、幸田露伴とともに明治期の文壇の重鎮となり、この時期は紅露時代と呼ばれた。例文帳に追加

He also published 'Futari Nyobo' (Two Wives) in which he tried the vernacular style with 'dearu' ending of sentences from the middle of the story, and these achievements made him one of the leaders of literary circles during the Meiji Period along with Rohan KODA, so, this period was called Ko-Ro Jidai (the era of Koyo and Rohan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また学校教育の中に茶道を取り入れ、かつ教授方針の一をはかる講習会を催すなど裏千家茶道の組織化にも力を注いだ。例文帳に追加

He also tried his best to systemize Urasenke's tea ceremony course by introducing it into curriculums of girls' schools and holding lectures in order to unify its teaching policies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジョグジャカルタスルタン家の第1王がPR活動で来日を重ねるうちに、たこ焼きの味と手軽さにほれ込み、2006年、ジョクジャカルタに第1号店を誘例文帳に追加

The first daughter of the Sultan of Jogjakarta got to like the taste and easiness of takoyaki as she frequently visited Japan for PR activities, and invited the opening of the first takoyaki restaurant in Jogjakarta in 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この中で中川は、文体一を教科書編纂にも採用すれば「正ニコレ男文体ノ差ノ消滅スル」という持論を展開し、当時としては先駆的な意見として注目された。例文帳に追加

In this article, NAKAGAWA advocated his theory that if a uniformed writing style could be adopted to elaborate on texts, 'this would lead to the disappearance between difference in men and women's writing styles,' and his theory attracted people's attention as a unique opinion for its time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、以後将軍が人と交合する時には、屏風の後ろに監“聴”役二人を置き、二人の証言が一し御年寄(大奥の最高権力者)が承認するまで徹底的に話し合ったという。例文帳に追加

It is believed that because of this incident, two people were stationed behind a screen to listen carefully when the shogun was having intercourse with a woman and thorough discussions held until the Otoshiyori (the most powerful person in the shogun's harem) acknowledged that their testimonies agreed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また崇神天皇に神意を伝える巫の役割を果たしたとしており、これも「魏志倭人伝」の「男弟有り、佐(助)けて国を治む」(有男弟佐治國)という、卑弥呼と男弟の関係に一する。例文帳に追加

She also acted as a shrine maiden to interpret divine will to Emperor Sujin, and had a relationship that corresponded to that between Himiko and her younger brother that was mentioned in the Record of Japan in the History of Wei: "She had a younger brother and ruled the country with his help."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、蝦夷の哲学とは、性の大虫の周期が日の自転周期に一する事から、その胎から生まれたなん人にも宇宙の理が備わり、日の恩恵を受けているという考え方。例文帳に追加

Based on the belief that the female menstruation cycle was the same as the rotation cycle of the sun, the philosophy of the Ezo people taught that everyone born by a woman embodies cosmic principles and receives benefits from the sun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市下京区四条通御幸町の葉茶屋「ちきり屋」の次として生まれ、京の伝統文化に育まれた松園は、明治・大正・昭和を通して生涯、「一点の卑俗なところもなく、清澄な感じのする香高い珠玉のような絵」、「真・善・美の極に達した本格的な美人画」(松園のことば)を念願として性を描き続けた。例文帳に追加

The second daughter of the owners of a tea shop in central Kyoto, Shoen grew up surrounded by traditional Kyoto culture and spent her whole life painting women, aiming to produce, in her own words, 'pictures like exquisite jewels, clear and without a trace of vulgarity' and 'authentic 'bijinga' paintings that are the culmination of truth, goodness and beauty.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十郎祐成と弟の曾我時は早くから父の仇を討とうと考えていたので妻を持つことを考えなかったが、五郎の勧めもあり妻を持つことになった十郎は自分が死んだ後のことを考え遊を選んだといわれる。例文帳に追加

Juro Sukenari and his younger brother Tokimune SOGA had determined early on to take revenge for their father's death, so they had no intention to marry, but when Goro suggested Juro have a wife, Juro chose a courtesan thinking about matters that would occur after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生まれたばかりの皇欣子内親王を新帝の后とする事で公卿の意見は一したが、後桜町天皇と長老格の前関白・近衛内前は、伏見宮邦頼親王の子で4歳の伏見宮貞敬親王を推した。例文帳に追加

Court nobles agreed with the plan that a newborn princess called Imperial Princess Yoshiko would marry the new emperor, but the Retired Emperor Gosakuramachi and the former Kanpaku Uchisaki KONOE, who was regarded as a senior member among Court nobles, supported Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi, who was four years old at that time and was a child of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その系譜についても、伝承されている系図が、南部氏の史料とは概ね一するものの、前述の寺社修造棟札写から復元される歴代とは異なっており、川家も含めてその実態については今後の研究が待たれている。例文帳に追加

For the pedigree also, although the handed-down genealogy roughly concord with the historical materials kept by the Nanbu clan, it does not concord with the years estimated based on the description of the above mentioned copy of Shaji shuzo munefuda, thus, including that of the Onagawa family, further research has been expected for the actual state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出会いの初期段階においては相手に重要な個人情報を認知されることなく、利用者相互間、特に男相互間で趣味嗜好が一する出会いの可能性を向上させ、且つ、後にインターネットを介してメッセージの交換等を可能とすることにより、利用者の出会いを支援・提供する。例文帳に追加

To support and provide user's encounters by improving the probability of encounters between users, especially between a male and a female, having similar interests and liking without making an encoutering party recognize important personal information in the initial stage of encounters, and thereafter making it possible to perform message exchange or the like through the Internet. - 特許庁

また、東福門院(徳川和子)に対する配慮から後光明天皇・後西天皇・霊元の3天皇の生母(壬生院園光子・逢春門院櫛笥隆子・新広義門院園国子)に対する院号贈呈が死の間際(壬生院の場合は後光明天皇崩御直後)に行われ、その父親(園基任・櫛笥隆・園基音)への贈位贈官も極秘に行われるなど、幕府の朝廷に対する公然・非公然の圧力が続いたとも言われている。例文帳に追加

Also, in consideration toward Tofukumonin (Masako TOKUGAWA), to the birth mothers of Emperor Gokomyo, Emperor Gosai and Emperor Reigen (Mibuin Mitsuko SONO, Hoshunmonin Takako KUSHIGE, Shinkogimonin Kuniko SONO), Nyoin go was presented just before they died (to Mibuin, Nyoin go was presented immediately after Emperor Gokomyo died) and their fathers (Mototo SONO, Takashi KUSHIGE, Motone SONO) were secretly given a special rank and position; it is said that the government maintained direct and indirect pressure upon the Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とかく親幕派・公武合体を進めた公卿として知られるが、一方で家宣の死後に新井白石の斡旋で行われた霊元上皇皇の八十宮(吉子内親王)の将軍徳川家継への降嫁(これは一転して幕府との関係改善に乗り出した霊元上皇と近衛熈子(出家して天英院)の排除を策する家継生母月光院との思惑の一による側面もあった)には朝廷の尊厳を損なうとして強く反対するなど朝臣として幕府とは距離をとることも忘れなかった。例文帳に追加

While Motohiro was known as the Kugyo who promoted the shogunate marital union with the imperial family, he strongly opposed the Koka (marriage of an imperial princess to a subject) of Yasonomiya (Imperial Princess Yoshiko), the daughter of the Retired Emperor Reigen, to Shogun Ietsugu TOKUGAWA after the death of Ienobu under recommendation from Hakuseki ARAI (this was probably due to an attempt by Ietsugu's biological mother, Gekkoin, to get rid of Retired Emperor Reigen, who tried to improve the relation with the bakufu, and Hiroko KONOE (who became a monk called Teneiin)), and did not forget to distance himself from the bakufu as Choshin (Imperial retainer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中小企業の従業員については、これまでも多様な人材の活用がなされていることが中小企業の強みであったが、第5節から第7節では、特に、今後の人口動態などの変化から、高齢者や性、若年者の労働市場参入が見込まれる状況では、中小企業がこれまでの経験を更に活かしていくことが望まれること、及び、このような中小企業の取組が、現在の社会的要請にも合するものであることについて述べる。例文帳に追加

Regarding SMEs' employees, the use of diverse human resources has been one of their strengths, and Section 5 through Section 7 describe how, given the projected entry of the elderly, women and young into the labor market based on future demographic changes, it is hoped that SMEs will make even greater use of their experience, and that such action by SMEs will coincide with present social demands. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS