1016万例文収録!

「舟間」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 舟間に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

舟間の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 89



例文

 芦の小例文帳に追加

Although the passage be not smooth  - 斎藤和英大辞典

彼はいつのにかをこぎ始めた.例文帳に追加

He nodded off in his seat.  - 研究社 新和英中辞典

にただよえる捨て小例文帳に追加

a drifting boat  - 斎藤和英大辞典

彼のは2時、海に出ている。例文帳に追加

His boat has been at sea for two hours. - Tatoeba例文

例文

彼のは2時、海に出ている。例文帳に追加

His boat is at sea for two hours.  - Tanaka Corpus


例文

床のに雪の掛け物が掛かっている例文帳に追加

In the alcove hangs a painting by Sesshu.  - 斎藤和英大辞典

陸と本船のを往復する小例文帳に追加

a small boat used to travel between the land and the mother ship  - EDR日英対訳辞書

状月状骨解離を修復する装置例文帳に追加

APPARATUS FOR RESTORING DISSECTION BETWEEN NAVICULAR BONE AND LUNAR BONE - 特許庁

連結軸9は、集電7と支え部6aとが所定の隔をあけて離れるように、集電7と支え部6aとを連結する。例文帳に追加

A connecting shaft 9 connects the current collecting shoe 7 and a shoe supporting part 6a so that the current collecting shoe 7 and the shoe supporting part 6a are separated from each other at a prescribed interval. - 特許庁

例文

艇を係留し、に配置され艇同士の接触を防止し、かつ艇の移動を制限する防舷機能を備えた係留装置を提供する。例文帳に追加

To provide a mooring device equipped with a fender function for mooring boats, provided between the boats to prevent the boats from being contacted to each other, and for limiting the movement of the boats. - 特許庁

例文

その後コラクルをみたが、ベン・ガンのを説明するには、コラクルみたいなもので、ただ人が作ったにしては一番ひどい出来のコラクルだというのが一番適当な説明ではないだろうか。例文帳に追加

but I have seen one since, and I can give you no fairer idea of Ben Gunn's boat than by saying it was like the first and the worst coracle ever made by man.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

陸と停泊中の船のを往復して乗客や貨物を運ぶ小例文帳に追加

a small boat used mainly for carrying passengers and cargo between shore and ship  - EDR日英対訳辞書

薫は浮を宇治市の山荘に放置したまま、訪れるのも遠であった。例文帳に追加

Kaoru left Ukifune unattended at a villa located in Uji City and seldom visited her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝海と長崎妻のに生まれた子の世話もしている。例文帳に追加

He took care of a child of Kaishu KATSU and his wife in Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、日本側からの小に分乗して、元船を奇襲。例文帳に追加

Surprise attacks in the night against the Yuan ships, departing from Japan in small boats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桟橋において、に配置され艇同士の接触を防止する桟橋用防舷仕切り装置を提供する。例文帳に追加

To provide a pier fender partition device arranged between boats in a pier to prevent the boats from coming into contact with each other. - 特許庁

それからべりから覗いて、どうやってこのが大波のをこれほど静かに切り抜けていくのかを研究しはじめた。例文帳に追加

then, getting my eye once more above the gunwale, I set myself to study how it was she managed to slip so quietly through the rollers.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

転覆しにくい構造で、しかも、誰でも楽しく且つ安全にカヌー遊びを行うことができるように、首部と尾部とのを浸水式の漕手席部としたカヌー式遊戯艇のフットレストを提供すること。例文帳に追加

To provide a footrest of a canoe type leisure boat of such a structure that turn-over is not likely and the area between the bow and stern is made a rower's seat of submerging type so that anybody can enjoy himself with canoe play safely and pleasantly. - 特許庁

転覆しにくい構造で、しかも、誰でも楽しく且つ安全にカヌー遊びを行うことができるように、首部と尾部とのを浸水式の漕手席部としたカヌー式遊戯艇の着座部を提供すること。例文帳に追加

To provide a seating part of a canoe type leisure boat of such a structure that turn-over is not likely and the area between the bow and stern is made a rower's seat of submerging type so that anybody can enjoy himself with canoe play safely and pleasantly. - 特許庁

一方、支え部6aと集電7とが所定の隔をあけて離れるようにこれらを連結軸9が連結すると、集電7と枠組6との空力干渉によって発生する空力音が抑えられる。例文帳に追加

On the other hand, when the connecting shaft 9 connects the shoe supporting part 6a and the current collecting shoe 7 so that they are separated from each other at the prescribed interval, the aerodynamic sound is suppressed by the aerodynamic interference between the current collecting shoe 7 and the framework 6. - 特許庁

鵜飼は長さ78寸、敷6、幅中央3尺4寸、深さ1尺6寸5分。例文帳に追加

The Ukai boat is 12m 90cm long, 10m 80cm of siki, 1m 29cm wide in the center and 63cm deep, approximately.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

状骨と月状骨との状月状骨隔を固定するため、固定角を有する輪郭調整済みのプレート20は固定角留め具30によって骨に固定され、状月状骨靭帯の完全な治癒および再建を可能にする。例文帳に追加

A plate 20, which has an fixed angle and is adjusted in contour, is fixed to a bone with the use of fixed angle fittings 30 in order to fix an interval between the navicular bone and the lunar bone, so that the ligament between the navicular bone and the lunar bone is perfectly cured and reconstructed. - 特許庁

白浪のよする磯をこぐの梶とりあへぬ恋もするかな(後撰集670)例文帳に追加

As a ship rowing from a rocky shore to another rocky shore which have foaming waves, you should be in love that you cannot control yourself (Gosen Wakashu 670).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見た浮が亡き大君に似ていることに驚き、弁の尼に仲立ちを願い出た。例文帳に追加

He was surprised to find that Ukifune, whom he caught a glimpse of, looked like late Oigimi, and asked Ben no Ama to act as an intermediary between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、宇治八の宮と中将の君と呼ばれた女房とのに生まれた娘だった。例文帳に追加

Ukifune was born to Uji Hachi no miya and Nyobo (a lady of the imperial court, a court lady) called Chujo no kimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

22歳で江戸に出て武田斐三郎、勝海らと佐久象山の塾に入る。例文帳に追加

He moved to Edo and entered a school of Shozan SAKUMA together with Ayasaburo TAKEDA and Kaishu KATSU when he was 22 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も本好きが高じて8年で小1艘ほどの本を買い、読みあさった。例文帳に追加

Being a bookworm, he kept purchasing and reading books, ending up in 8 years with a volume which could fill a small boat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帯によっては観光川下りのよりもラフトの方が多いこともある。例文帳に追加

In some time periods of a day, there are more rafting boats than the pleasure boats on the river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

状月状骨靭帯を修復するための装置と方法とを提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for restoring a ligament between a navicular bone and a lunar bone, and to provide its method. - 特許庁

そしてコラクルにもう一押しをした瞬に、両手が一本の軽い綱にふれた。例文帳に追加

and just as I gave the last impulsion, my hands came across a light cord  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ベン・ガンは、シルバーが二、三時前に伴で逃げ出したのを見て見ぬふりをしたのだった。例文帳に追加

The maroon had connived at his escape in a shore boat some hours ago,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

船尾から艇を揚収するスリップウェー方式とする場合、船尾に艇を接近させた状態で索取りするものでは、波浪中や航走中には、揚収作業に時がかかるので、索取りをする必要がない艇の揚収装置を提供する。例文帳に追加

To provide a lifting device for a craft eliminating the need of rope handling because rope handling while the craft is made to be close to a stern requires much time for lifting work during waves or sailing, in case of slipway method lifting the craft from the stern. - 特許庁

宮中の詩宴の夜、浮を思って古歌を口ずさむ薫の様子に焦りを覚えた匂宮は、雪を冒して再び宇治に赴き、浮を淀川対岸の隠れ家へ連れ出し、そこで二日を過ごした。例文帳に追加

Nioumiya, who became impatient when he saw Kaoru was humming an old waka poem with Ukifune in his mind at the night of the court poetry reading, revisited Uji despite it snowing, abducted Ukifune to a hideaway located on the other side of the Yodo-gawa River and spent two days there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元亨年(1321-1324)に当時の関白であった一条内経が父の菩提を弔うために創建した塔頭で、水墨画を大成した雪の作と伝えられる名庭があることから雪寺とも呼ばれている。例文帳に追加

Founded between 1321 and 1324 by Uchitsune ICHIJO, chief advisor to the emperor, in memory of his father and is also known as Sesshu-ji Temple after its gardens that are said to have been created by the renowned India-ink painter Sesshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パンタグラフ10の体11は、体支え17上に復元バネ15R、15L(両復元バネの距離D)を介して左右2箇所で支持されている。例文帳に追加

A head 11 in the pantagraph 10 is supported at left and right locations via restoration springs 15R, 15L (distance D between both the restoration springs) on a head support 17. - 特許庁

釣り用引き1は、内部に魚を収容できる空を有する容器2とこの容器2を持ち運ぶためのハンドル部3と釣り用引き1を流れに引き流したときに流失を防止する牽引ロープ5を有している。例文帳に追加

The towboat 1 for fishing has a container 2 with a space enabling fishes to be contained inside, a handle part 3 for carrying the container 2 and a towrope 5 for preventing the towboat 1 from running away when the towboat 1 is towed in water current. - 特許庁

彼らはほかのにいる仲たちに,やって来て自分たちを手助けするようにと合図を送った。彼らが来て,両方のをいっぱいにしたので,それらは沈み始めた。例文帳に追加

They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came, and filled both boats, so that they began to sink.  - 電網聖書『ルカによる福音書 5:7』

それらが40日生き残った箱と40夜の雨を建てることによって自分、彼の家族、および動物を救ったヘブライ人の家長例文帳に追加

the Hebrew patriarch who saved himself and his family and the animals by building an ark in which they survived 40 days and 40 nights of rain  - 日本語WordNet

伏見・大坂は淀川を利用した運が盛んであり、陸路の利用は大坂からの上り客が多かった。例文帳に追加

River traffic on the Yodo-gawa River was busy from Fushimi to Osaka, while land traffic was busy from Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし長谷寺の折に、故大君生写しの異母妹浮を垣見て、心を動かされるのだった。例文帳に追加

However when he visits the Hase-dera Temple, he catches a glimpse of Ukifune, Oigimi's half younger sister by different mother, and is moved by her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常陸介とのには数多の子をもうけていたが、その中でも一際美しい浮をことさら大事に育て、良縁をしきりに願っていた。例文帳に追加

They had a lot of children, but especially nursed the most beautiful child Ukifune and eagerly wished her a good marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死を近に、薫や匂宮、母や中の君を恋しく思いながら、浮は匂宮と母にのみ最後の文を書きしたためた。例文帳に追加

Immediately before her death, Ukifune wrote letters only to Nioumiya and her mother though she loved Kaoru, Nioumiya, her mother, and Naka no kimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし浮は薫とその存在を知って現れた匂宮の二人ので心が揺れ動き、淀川に入水してしまう。例文帳に追加

However, Ukifune was of two minds between Kaoru and Nioumiya, who appeared before her when he knew of her existence and she threw herself into the Yodo-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのの12月30日、カルテに近い事務的な記述が大半だった拝診日記に、光順は「御ト申ス物ニ月サス」と記した。例文帳に追加

In the meantime, on December 30, Mitsuosa noted 'a so-called ofune (coffin) was lighted by the moon' in his examination journal, most contents of which were almost medical-records-like, business-like descriptions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上京した添田は小町の鰹節問屋の小僧として働きながら外国語学校の夜部に通った。例文帳に追加

Soeda went to Tokyo and took evening classes at a foreign language school while working at a wholesaler of dried bonito as an apprentice in Kobuna-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左右の縁のに回転自在に支持された支軸7から細長い案内部材6が直角方向に延びている。例文帳に追加

A slender guiding member 6 is extended perpendicularly from a supporting shaft 7 rotatably supported between the right and left boat sides. - 特許庁

体12の図心から上面の距離をvとすると、前後方向接触力F_fはF_f=(1/v)M_fで表される。例文帳に追加

When a distance from a figure center of the collector shoe 12 to the upper surface is v, the front and rear direction contact force Ff is expressed by Ff=(1/ v)Mf. - 特許庁

ABにおける体12の回転慣性をI_nとすると、ねじりモーメントM_fはM_f=(−M_A+M_B)+I_nで表される。例文帳に追加

When rotation inertia of the collector shoe 12 in a section AB is In, the torsion moment Mf is expressed by Mf=(-MA+MB)+ In. - 特許庁

ただ、だんだん慣れてきて、波の合でコラクルをあやつり、ときどきへさきをぶつけたり、顔に水の泡をあびたりもした。例文帳に追加

but gradually I got into the way of the thing and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

すぐに彼は,弟子たちをに乗り込ませ,向こう岸のベツサイダへ先に行かせ,そのに自分は群衆を去らせた。例文帳に追加

Immediately he made his disciples get into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:45』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS