1016万例文収録!

「行為地法」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 行為地法の意味・解説 > 行為地法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

行為地法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 167



例文

行為地法例文帳に追加

law of place of the act  - 法令用語日英標準対訳辞書

一 行為地法例文帳に追加

(i) the law of the place where the act was performed (lex loci actus);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 不行為に関する訴え 不行為があった例文帳に追加

(ix) An action relating to a tort: The place where the tort was committed  - 日本法令外国語訳データベースシステム

物の所在行為の発生が属する国の例文帳に追加

the law of the country in which a given act occurs  - EDR日英対訳辞書

例文

その行為が合的であることは議論の余がない.例文帳に追加

The legality of the act cannot be disputed.  - 研究社 新和英中辞典


例文

2 行為をした者がその本国によれば行為能力の制限を受けた者となるときであっても行為地法によれば行為能力者となるべきときは、当該行為の当時そのすべての当事者がを同じくするに在った場合に限り、当該行為をした者は、前項の規定にかかわらず、行為能力者とみなす。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, when a person who has performed a juridical act is subject to the limitation of his/her capacity to act under his/her national law but has full capacity to act under the law of the place where the act is done (lex loci actus), that person shall be deemed to have full capacity to act, only in cases where all the parties were present in a place governed by the same law at the time of the juridical act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定は、親族又は相続の規定によるべき行為及び行為を異にするに在る不動産に関する行為については、適用しない。例文帳に追加

(3) The preceding paragraph shall not apply to a juridical act to be governed by the provisions of family law or inheritance law, or a juridical act relating to real property situated in a place governed by a different law from the law of the place where the act was done.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 行為の成立及び効力は、当事者が当該行為の当時に選択したによる。例文帳に追加

Article 7 The formation and effect of a juridical act shall be governed by the law of the place chosen by the parties at the time of the act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 前条の規定による選択がないときは、行為の成立及び効力は、当該行為の当時において当該行為に最も密接な関係があるによる。例文帳に追加

Article 8 (1) In the absence of a choice of law under the preceding Article, the formation and effect of a juridical act shall be governed by the law of the place with which the act is most closely connected at the time of the act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

通則第4条は、行為能力の準拠を原則として本国によって定める旨規定し、例外として、「すべての当事者がを同じくするに在った」場合には、本国によれば行為能力の制限を受けた者となるときであっても行為地法によれば行為能力者となるべきときは、行為能力者とみなす旨規定している。例文帳に追加

Article 4 of the Act on the Application of Law provides that the legal capacity of a person shall be determined by the law which governs his or her home country except in cases where all the parties involved are located in the same jurisdiction. In an exceptional case, even if the legal capacity of the person who has performed a juristic act is restricted under the law which governs his or her home country, but not restricted under the law which governs the place of the act, he/she shall be regarded as having full legal capacity.  - 経済産業省

例文

通則第4条は、行為能力の準拠を原則として本国によって定める旨規定し、例外として、「すべての当事者がを同じくするに在った」場合には、本国によれば行為能力の制限を受けた者となるときであっても行為地法によれば行為能力者となるべきときは、行為能力者と見なす旨規定している。例文帳に追加

Article 4 of the Act on the Application of Law provides that the legal capacity of a person shall be determined by the law which governs his or her home country except in cases where all the parties involved are located in the same jurisdiction. In such an exceptional case, even if the legal capacity of the person who has performed a juristic act is restricted under the law which governs his or her home country, but not restricted under the law which governs the place of the act, he/she shall be regarded as having full legal capacity.  - 経済産業省

このような場合については、例第7条第2項は、「行為地法」の適用を定めていた。例文帳に追加

Article 7, Paragraph 2 of the Law Application Principles Act provides that, in this case, the transaction shall be governed by "the law which governs the place of the act."  - 経済産業省

第十七条 不行為によって生ずる債権の成立及び効力は、加害行為の結果が発生したによる。ただし、そのにおける結果の発生が通常予見することのできないものであったときは、加害行為が行われたによる。例文帳に追加

Article 17 The formation and effect of a claim arising from a tort shall be governed by the law of the place where the result of the wrongful act occurred; provided, however, that if the occurrence of the result at said place was ordinarily unforeseeable, the law of the place where the wrongful act was committed shall govern.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定にかかわらず、行為地法に適合する方式は、有効とする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, the formalities that comply with the law of the place where said act was done shall be valid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

13 この律において「開発区域」とは、開発行為をする土の区域をいう。例文帳に追加

(13) "Development area" as used in this Act means an area of land on which development activities are conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

の適用上,次の行為は,特許域における発明の秘密使用であるとはみなさない。例文帳に追加

For the purposes of this Act, the following acts are not to be taken to be secret use of an invention in the patent area:  - 特許庁

2前項の規定にかかわらず、行為地法に適合する方式は、有効とする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, the formalities that meet the requirements of the law which governs the place of such juristic act shall be held effective.  - 経済産業省

3 第一項の場合において、不動産を目的物とする行為については、前項の規定にかかわらず、その不動産の所在を当該行為に最も密接な関係があると推定する。例文帳に追加

(3) In the case referred to in paragraph (1), if the subject matter of the juridical act is real property, notwithstanding the preceding paragraph, the law of the place where the real property is situated (lex rei sitae) shall be presumed to be the law of the place with which the act is most closely connected.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第50条,第51条 (3)及び第52-1条にいう訴訟は,その違行為の発生を管轄する域又は区裁判所の管轄に属する。例文帳に追加

Actions referred to in § 50 and subsection 51 (3) and § 52-1 fall within the competence of the county or city court in the jurisdiction of which the offence occurred.  - 特許庁

また、契約締結と当該契約との関係性は必ずしも深いとは限らず、行為地法の適用への立論的な批判があった。例文帳に追加

Moreover, some theories have disapproved the idea that the governing law shall be determined based on the place of the act, because the place of conclusion of a contract is not necessarily closely related with the contract.  - 経済産業省

第二条 方公共団体の条例の規定で、この律で規制する行為を処罰する旨を定めているものの当該行為に係る部分については、この律の施行と同時に、その効力を失うものとする。例文帳に追加

Article 2 (1) Provisions of local government ordinances which punish the activities regulated in this Act shall cease to have effect from the day of enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 方公共団体の条例の規定で、新で規制する行為を処罰する旨を定めているものの当該行為に係る部分については、この律の施行と同時に、その効力を失うものとする。例文帳に追加

Article 15 (1) When ordinances of local public entities have the provisions in which the acts to be regulated by the New Act shall be punished, the parts pertaining to the acts shall cease to be effective upon enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いずれの態様についても、権利者の営業活動上の不利益という損害を与える行為であるから、違性を有するものとして、不行為が成立する余があると考えられる。例文帳に追加

In all the models discussed herein, the acts referred to in each model may be held illegal and constitute a tort, because such acts cause damages to the right holder's business activities.  - 経済産業省

3 被災市街復興推進域内における建築物の建築その他の行為に関する制限については、別に律で定める。例文帳に追加

(3) Restrictions regarding the construction of buildings and other activities within urban disaster recovery promotion areas shall be stipulated separately by an Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

訴訟が原告の権利を侵害するものとみなされる行為に基づく場合には,その訴訟は,当該行為が行われた土の管轄権を有する司当局に対し提起することもできる。例文帳に追加

Where actions are based on acts which allegedly infringe the plaintiff’s rights, they may also be instituted before the judicial authority having jurisdiction in the place where the acts have been committed. - 特許庁

2 前項の場合において、行為において特徴的な給付を当事者の一方のみが行うものであるときは、その給付を行う当事者の常居所(その当事者が当該行為に関係する事業所を有する場合にあっては当該事業所の所在、その当事者が当該行為に関係する二以上の事業所でを異にするに所在するものを有する場合にあってはその主たる事業所の所在)を当該行為に最も密接な関係があると推定する。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, if only one of the parties is to provide a characteristic performance involved in a juridical act, the law of the habitual residence of the party providing said performance (in cases where said party has a place of business connected with the juridical act, the law of the place of business; in cases where said party has two or more such places of business which are connected with the juridical act and which are governed by different laws, the law of the principal place of business) shall be presumed to be the law of the place with which the act is most closely connected.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2前項の場合において、行為において特徴的な給付を当事者の一方のみが行うものであるときは、その給付を行う当事者の常居所(その当事者が当該行為に関係する事業所を有する場合にあっては当該事業所の所在、その当事者が当該行為に関係する二以上の事業所でを異にするに所在するものを有する場合にあってはその主たる事業所の所在)を当該行為に最も密接な関係があると推定する。例文帳に追加

Previously, the law serving as criteria for determining the civil and/or commercial code applicable to cross-border issues is generally called the "international private law." Article 3 of the Rules concerning the Application of Acts ("hourei" in Japanese, hereinafter, the "Law Application Principles Act") served as the international private law of Japan. However, at present the Act on the Application of Laws ("hou no tekiyou ni kansuru junsokuhou" in Japanese, hereinafter, the "Act on the Application of Laws") which came into effect as of January 1, 2007 sets forth which civil and/or commercial code shall be applicable to cross-border transactions.  - 経済産業省

5 この律において「入札談合等関与行為」とは、国若しくは方公共団体の職員又は特定人の役員若しくは職員(以下「職員」という。)が入札談合等に関与する行為であって、次の各号のいずれかに該当するものをいう。例文帳に追加

(5) The term "involvement in bid rigging etc." in this Act shall mean the involvement in bid rigging etc. by the employees of government or local governments, or directors or employees of specified corporations (hereafter called "the employees"), and falling under any one of the following items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

遊技機の隙間や新たに開けた孔からピアノ線等の器具を用いた不正行為を防止しつつ、メンテナンスする際、販売する際、レンタルする際、撤去する際や酢酸ビニール樹脂系接着剤の使用が禁止されている域に搬入する際等には容易に取り外すことが可能な遊技機の不正行為防止材および不正行為を防止した遊技機の製造方の提供。例文帳に追加

To provide a fraud prevention material for game machines, which prevents a fraud using an implement such as a piano wire inserted from a clearance or a newly made hole of a game machine and is easily detached when the game machine is worked for maintenance, sold, rented, removed or carried in an area forbidding the use of polyvinyl acetate resin adhesive. - 特許庁

(5) ぶどう酒又はアルコール類についての名表示は,当該表示の使用を許諾された者が第76条第2段落に規定の行為を防止する権利を有することを以て,消費者が誤解を受けた又は不正競争行為がなされたことを証明する必要なく,追加保護を享受する。例文帳に追加

(5) The geographical indications for wines or for alcoholics benefit from additional protection, the persons authorized to use these indications having the right to prevent the acts provided for in Art. 76 para 2 from the Law, without being necessary to prove that the consumers were misled or that unfair competition acts were carried out. - 特許庁

(1) 庁における手続の当事者は平等の位を有するが,スロバキア共和国内に住所も所在も有していない当事者は,本第IV部に従った翻訳文提出の場合を含め,手続において授権された代理人によって代理されなければならない。ただし,次の行為に関してはこの限りでない。(a) 第35条に基づく出願日の決定の前提となるか又はこれに係る行為 (b) 手数料の納付に係る行為 (c) 第36条に従った優先権の証明に係る行為例文帳に追加

(1) Parties to proceedings before the Office shall have equal position, however, parties without residence or seat in the Slovak Republic shall have to be represented in the proceedings, including submitting of the translations pursuant to PART FOUR of this Act, by an authorized representative, with the exception of acts (a) preceding and related to the accordance of the filing date pursuant to Section 35, (b) related to the payment of the fees, (c) related to the demonstration of a priority right pursuant to Section 36. - 特許庁

ところで、ここにいう「特徴的給付」とは、その種類の契約を他の種類の契約から区別する基準となるような給付をいい、物品の売買であれば当該物品の売主が「特例第7条2当事者ノ意思カ分明ナラサルトキハ行為地法ニ依ル第9条2契約ノ成立及ヒ効力ニ付テハ申込ノ通知ヲ発シタル行為ト看做ス若シ其申込ヲ受ケタル者カ承諾ヲ為シタル当時申込ノ発信ヲ知ラサリシトキハ申込者ノ住所行為ト看做ス116 徴的給付」を行う「当事者」であるということになる。例文帳に追加

The "characteristic benefit" herein means the benefit which distinguishes a certain type of contract from others. In the case of purchase and sale of products, whether tangible or intangible, the seller of products is the "party" who is to grant the "characteristic benefit."  - 経済産業省

その際、ここで問題にされているような事案では、加害行為(書き込みが行われた国)と結果発生(閲覧がなされた国)がずれ得るため、いずれのが「原因タル事実ノ発生シタル」のとして適用されるかが問題となるが、仮に加害行為地法が適用されると解されるとすると、名誉や信用の保護に薄い国で書き込みをすることによって不行為の成立を免れるといった行動が許されることになり、被害者の救済という点で問題が生じる可能性があった。例文帳に追加

In regard to these cases, there might be a difference between the place where the offense was committed (the country in which such defamatory message was posted) and the place where the consequence of the posting arose (the country in which the posted message has been read). Therefore, the question in issue is; which country's law shall be applicable as the law which governs the "place of the occurrence of the cause for the tort." If the law of the place in which the offense was committed is to be applied then the offender could be discharged from liabilities for tort by posting the defamatory messages in a country of which legislation provides less protection to victims of defamation. This situation does not provide appropriate protection for the needs of victims.  - 経済産業省

第二十条 前三条の規定にかかわらず、不行為によって生ずる債権の成立及び効力は、不行為の当時において当事者がを同じくするに常居所を有していたこと、当事者間の契約に基づく義務に違反して不行為が行われたことその他の事情に照らして、明らかに前三条の規定により適用すべきの属するよりも密接な関係がある他のがあるときは、当該他のによる。例文帳に追加

Article 20 Notwithstanding the preceding three Articles, the formation and effect of a claim arising from a tort shall be governed by the law of the place with which the tort is obviously more closely connected than the place indicated in the preceding three Articles, in light of that the parties had their habitual residence in the places governed by the same law at the time of the occurrence of the tort, that the tort was committed in breach of the obligation under a contract between the parties, or any other circumstances concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 を異にするに在る者に対してされた意思表示については、前項の規定の適用に当たっては、その通知を発した行為とみなす。例文帳に追加

(3) For the purpose of the application of the preceding paragraph, with regard to a manifestation of intention to a person in a place governed by a different law, the place from where the notice of such manifestation was dispatched shall be deemed to be the place where said act was done.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

WTO協定の付属書1Cである知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(RT II 1999, 22, 123)第50条にいう暫定措置の実施は,その違行為の発生を管轄する域又は区裁判所の管轄に属する。例文帳に追加

Implementation of provisional measures referred to in Article 50 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in Annex 1C to the WTO Agreement (RT II 1999, 22, 123) falls within the competence of the county or city court in the jurisdiction of which the offence occurred.  - 特許庁

WTO協定の付属書1Cである知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(RT II 1999, 22, 123)第50条にいう暫定措置の実施は,当該不行為が生じた域又は区裁判所の管轄に属する。例文帳に追加

Implementation of provisional measures referred to in Article 50 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in Annex 1C to the WTO Agreement (RT II 1999, 22, 123) falls within the competence of the county or city court in the jurisdiction of which the offence occurred.  - 特許庁

3を異にするに在る者に対してされた意思表示については、前項の規定の適用に当たっては、その通知を発した行為とみなす。例文帳に追加

(3) For the purpose of the preceding paragraph, where a declaration of intention is addressed to a person located in a different jurisdiction, the place from which the declaration of intention was dispatched shall be presumed to be the place of the act.  - 経済産業省

このため、我が国において事業者間で取引をした場合には、「すべての当事者がを同じくするに在った」場合であるので、事業者の行為能力は行為地法である日本によって定められるが、異なる国に所在する当事者が我が国に設置されたサーバ上で取引をした場合には、「すべての当事者がを同じくするに在った」とは言えないので、当該外国の消費者の行為能力の準拠は、原則通り、当該事業者の本国となる。例文帳に追加

Therefore, if business entities enter into a transaction in the territory of Japan, where all the parties are located in the same jurisdiction, then the legal capacity of the transacting business entities shall be determined by the laws of Japan, as Japan is the place of the juristic act. By contrast, if the parties to a transaction entered into via a server placed in Japan but are located in a number of jurisdictions, then the legal capacity of the consumer shall be, pursuant to the basic principle, determined by the law which governs the business entity's home country, as all the parties are located in different jurisdictions.  - 経済産業省

このため、我が国の事業者が我が国において外国の消費者と取引をした場合には、「すべての当事者がを同じくするに在った」場合であるので、当事者の行為能力は行為地法である日本によって定められるが、我が国の事業者が我が国に設置されたサーバ上で外国の消費者と取引をした場合には、「すべての当事者がを同じくするに在った」とは言えないので、当該外国の消費者の行為能力の準拠は、原則通り、当該外国の消費者の本国となる。例文帳に追加

Therefore, if a business entity in Japan enters into a transaction in the territory of Japan with a consumer in a foreign country, where all the parties are located in the same jurisdiction, then the legal capacity of the parties shall be determined by the laws of Japan. This is because Japan is the place in which the transaction was entered into. By contrast, if a business entity in Japan enters into a transaction with a consumer in a foreign country via the server placed in Japan, where all the parties are not located in the same jurisdiction, then the legal capacity of the consumer shall be, pursuant to the basic principle, determined by the law which governs the his/her home country.  - 経済産業省

差押措置は,特に的権利を侵害する行為を停止すること,及び保護された商標又は保護された理的表示が不に付されている商品及びサービスの産の証拠を保全することをいう。例文帳に追加

Withholding measures shall refer, in particular, to putting a stop to the acts that infringe legal rights and to safeguarding evidence of the origin of goods and services on which protected trademark or a protected geographical indication is unlawfully affixed. - 特許庁

なお、通則においては、不行為一般につき、新たに、原則的な連結点である結果発生等よりも、明らかにより密接な関係があるがある場合に関する例外条項が置かれている。例文帳に追加

In addition to the aforementioned rules, the Act on the Application of Laws further provides that, in regard to liability for tort, an exceptional provision shall be applicable to cases where another place obviously has a closer relation with the offense than the place where the consequence of the offense arose.  - 経済産業省

そこで、頭の年貢の滞納や領民の不使用など、頭職を越えた越権行為が行われるようになり、荘園領主や国司との間に紛争が生じた。例文帳に追加

Jito's acts beyond their authorities, including arrears in taxes and illegal use of the people in the province, gave rise to disputes with the Shoen-ryoshu and the Kokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利用者が携帯端末に目的や目的行為を入力すると、次々に目的及び行動指示を利用者に対して通知するナビゲーションシステム及びその方を提供する。例文帳に追加

To provide a navigation system and its method to successively inform a user of destinations and action instructions when the user inputs the destinations and target actions in a portable terminal. - 特許庁

バングラデシュ国外における犯行の教唆に対する刑罰バングラデシュ国内に在る者が、バングラデシュ国内であれば本により罪となる行為についてバングラデシュ国外での犯行を教唆する場合、その身柄が発見されたバングラデシュ国内のいずれのにおいても当該教唆を廷で審理され、教唆した行為をそので自ら犯した場合に科せられるであろう刑罰をもって処罰される。例文帳に追加

If any person, being within Bangladesh, abets the commission of any act out side Bangladesh, which, if committed in Bangladesh, would, be an offence under this Act, he may be tried for such abetment in any place in Bangladesh in which he may be found, and be punished therefore with the punishment to which he would be liable if he had himself committed in that place the act which he abetted.  - 特許庁

このような場合、不行為の準拠の決定につき定めていた例第11条によれば、「原因タル事実ノ発生シタル」のが適用されることになっていた。例文帳に追加

Article 11 of the Law Application Principles Act ("hourei" in Japanese) provides the law applicable to tort, will be governed by the "place of the occurrence of the cause for the tort".  - 経済産業省

第十六条 この律の施行前にこの律による改正前の律の規定により土調整委員会又は中央公害審査委員会がした処分その他の行為は、政令で別段の定めをするものを除き、この律又はこの律による改正後の律の相当規定により、公害等調整委員会がした処分その他の行為とみなす。例文帳に追加

Article 16 (1) The disposition and other acts committed by the Land Coordination Committee and the Central Public Pollution Investigation Commission pursuant to the provisions of the acts before the revision by this Act prior to the enforcement thereof shall be deemed as the disposition and other acts committed by the Environmental Dispute Coordination Commission pursuant to reasonable provisions of this Act or other acts after the revision by this Act, except as otherwise provided by the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2知財高裁平成17年10月6日(東京裁平成17年3月24日判決の控訴審判決)は、「不行為(民709条)が成立するためには,必ずしも著作権など律に定められた厳密な意味での権利が侵害された場合に限らず,的保護に値する利益が違に侵害がされた場合であれば不行為が成立するものと解すべきである。」としている。例文帳に追加

The High Court (Division of Intellectual Property) judgment dated October 6, 2005 (appeal trial judgment of the Tokyo District Court judgment dated March 24, 2005, referred to above ruled that "The scope of the Act of tort (Article 709) shall not be limited to the infringement of rights specifically prescribed in the statute such as the Copyright Law, but shall include any illegal infringement of interests which are worthy of legal protection."  - 経済産業省

第四条 この律の施行の日が犯罪の国際化及び組織化並びに情報処理の高度化に対処するための刑等の一部を改正する律(平成十九年律第   号)の施行の日後となった場合には、組織的な犯罪の処罰及び犯罪収益の規制等に関する律(平成十一年律第百三十六号)第九条第一項から第三項まで、第十条及び第十一条の規定は、この律の施行前に財産上の不正な利益を得る目的で犯した旧第五十六条の罪の犯罪行為(日本国外でした行為であって、当該行為が日本国内において行われたとしたならば同条の罪に当たり、かつ、当該行為令により罪に当たるものを含む。)により生じ、若しくは当該犯罪行為により得た財産又は当該犯罪行為の報酬として得た財産に関してこの律の施行後にした行為に対しても、適用する。この場合において、これらの財産は、組織的な犯罪の処罰及び犯罪収益の規制等に関する律第二条第二項第一号の犯罪収益とみなす。例文帳に追加

Article 4 In the case where this Act enters into force after the enforcement of the Act for Partial Revision of the Penal Code to Respond to an Increase in International and Organized Crimes and Advancement of Information Processing (Act No. of 2007), the provisions of Article 9 paragraph (1) to (3), Article 10 and Article 11 of the Act for Punishment of Organized Crimes, Control of Crime Proceeds and Other Matters (Act No. 136 of 1999) shall also apply to acts committed after the enforcement of this Act with regard to properties arising from or acquired through a criminal act constituting of Article 56 of the Former Act (including a criminal act committed outside Japan, which would constitute any of these offenses if it were committed in Japan and which constitutes an offense under the laws and regulations of the place of the act) that was committed prior to the enforcement of this Act in order to acquire illicit gains, or properties acquired as a reward for Article 56 of the Former Act. In this case, these properties shall be deemed as criminal gains under Article 2 paragraph (2) item (i) of the Organized Crime Punishment Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

保護された理的表示又は原産呼称の使用に関する共同体の承認された例外規定に基づいて正当化されていないにも拘らず,取引において,当該表示又は当該呼称について,次に掲げる行為の何れかを行った者は,裁判所により日割罰金額の360倍以下の罰金刑に処せられる。当該行為を業として行った者は,2年以下の禁固刑に処せられる。例文帳に追加

Whoever, in trade, without justification on the basis of an accepted exceptional Community Law provision for the use of a protected geographical indication or designation of origin  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS