1016万例文収録!

「誘われた」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 誘われたの意味・解説 > 誘われたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誘われたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 98



例文

私は友達からバイクのツーリングに誘われている。例文帳に追加

I've been invited by my friend to go motorcycle touring.  - Weblio Email例文集

屋台特有の雰囲気に誘われるファンは今も多い。例文帳に追加

The street stall's unique atmosphere remains popular with a distinct segment of the population.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強気の株式市場に誘われて我々は危険覚悟で投資した.例文帳に追加

The bull market invited us to risk an investment.  - 研究社 新英和中辞典

闇の欲望に誘われ過ぎ去った時の中で盲目となっていた。例文帳に追加

I was blinded by dark desire over time I've been through it all.  - Tanaka Corpus

例文

香ばしいコーヒーの香りに誘われて、私はカフェに入って行った。例文帳に追加

Allured by the pleasant‐smelling aroma of coffee, I went into the cafe.  - Weblio英語基本例文集


例文

私たちと一緒に行こうと彼らを誘わないのは気がとがめた例文帳に追加

I felt guilty about not inviting them to go with us. - Eゲイト英和辞典

トムに「一緒に盆踊りに行こう」って誘われちゃった。例文帳に追加

Tom asked me whether I would like to go to the Bon Festival dance with him. - Tatoeba例文

彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。例文帳に追加

She has been invited to sing in a choir in a foreign country. - Tatoeba例文

彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。例文帳に追加

She has been invited to sing in a choir in a foreign country.  - Tanaka Corpus

例文

悪友に誘われて廓へ足を入れたのが病み付きで放蕩を始めた例文帳に追加

He was tempted by some bad companions to set foot in evil quarters, and that was the beginning of his evil courses.  - 斎藤和英大辞典

例文

嫌いじゃないけど好きでもない人からデートに誘われたんだけど、どうしたらいいかな?例文帳に追加

I was invited on a date with someone who, whilst I don't dislike, am not in love with. What should I do? - Tatoeba例文

賑やかさに誘われ、男も頬被りをして仲間に加わり、飲んだり踊ったりして一晩中過ごした。例文帳に追加

Being lured by gaiety, he got into action with his cheeks covered, drinking and dancing to spend the whole night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川数正が豊臣秀吉のところへ出奔する前に誘われたが拒絶したという。例文帳に追加

It is said that he rejected an offer from Kazumasa ISHIKAWA to go over to Hideyoshi TOYOTOMI together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フィックスは、一緒に食事をしようと誘われ、くやしさを心に秘めたまま誘いを受けた。例文帳に追加

Fix was invited to share their repast, and he accepted with secret chagrin.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼女はあぶく銭の誘惑に誘われ、マッサージ・パーラーで働き始めた例文帳に追加

She was seduced by the temptation of easy money and started to work in a massage parlor  - 日本語WordNet

「ねえ聞いて! トムにデートに誘われて、一緒に水族館に行く夢見たんだ」「なんだ夢かよ」例文帳に追加

Hey listen! Tom asked me out on a date to go to the aquarium - in my dream.” “What, so it was just a dream?” - Tatoeba例文

しかし、叔父の平良兼・平良正らが将門を攻めると誘われ、これに加わり将門と対立する。例文帳に追加

However, induced by his uncles TAIRA no Yoshikane and TAIRA no Yoshimasa, who had been plotting an attack on Masakado, Sadamori joined them to fight against Masakado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にも、孫の十代目三津五郎がまだ少年だった頃、誘われるままに一緒に札幌ラーメンを食べた。例文帳に追加

When his grandson, Mitsugoro the 10th, was a young boy, he followed his grandfather and they ate Sapporo-style ramen noodles together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。例文帳に追加

Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell. - Tatoeba例文

こうすることで、好物の焼き味噌の匂いに誘われて家から出てきた貧乏神が焼き味噌の中に閉じ込められるという。例文帳に追加

By doing so, the Binbo-gami, who came out of the house, lured by the scent of his favorite yakimiso, was believed to be trapped in the yakimiso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年、地元のオーケストラとクワイアは『メシア』演奏し、そして、観衆はそれに合わせて歌おうと誘われる例文帳に追加

Every year the local orchestra and choir perform the `Messiah' and the audience is invited to sing along  - 日本語WordNet

在京中、愛蔵は友人に誘われ、市ケ谷の牛込教会に行くようになり、キリスト教に入信、洗礼を受けた。例文帳に追加

While staying in Tokyo, Aizo was invited by his friend to go to Ushigome Church in Ichigaya, and signed up to Christianity and was baptized a Christian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は眠りに誘われるように、街灯の明かりを背景に斜めに落ちる銀色や影色の雪片をじっと見ていた。例文帳に追加

He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight.  - James Joyce『死者たち』

その時の試験官だった鈴木清順に誘われ、日活の入社試験を山田と共に受け、不合格となり、山田は合格する。例文帳に追加

Seijun SUZUKI, the examiner at this time, suggested that he take the Nikkatsu employment exam with Yamada, but he didn't pass and Yamada did.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝の父・義朝は平治元年(1159年)12月9日、後白河天皇の近臣である藤原信頼に誘われ、平治の乱を起こした。例文帳に追加

Encouraged by FUJIWARA no Nobuyori who was a trusted vassal of Emperor Goshirakawa, Yoshitomo, the father of MINAMOTO no Yoritomo, brought about the Heiji War on January 25, 1160 (December 9, 1159 in old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて旧知であった水戸藩士大庭一心斎らに誘われ天狗党に参加するも、早期に離脱。例文帳に追加

He was asked to Tengu-to party by his old friend, Isshinsai OBA, a feudal retainer of Mito Domain shortly and joined it, but he seceded at an early stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宴の後、朧月夜に誘われふと入り込んだ弘徽殿で、源氏は若い姫君と出逢い契りを交わす。例文帳に追加

After it ended, Genji happened to enter the Kokiden building due to the alluring night with a hazy spring moon, met a young lady there and had an affair with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在学中に田中絹代に誘われて映画『桑の實は紅い』(清水宏監督)のロケ現場に1ヶ月参加する。例文帳に追加

He joined filming of "Kuwa no mi wa akai" (Mulberries Are Red, directed by Hiroshi SHIMIZU) for a month while in school, at the invitation of Kinuyo TANAKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

声がよくとおり、歌を詠いあげるのがうまかったといわれ、その声に誘われて多政方という舞の名人と阿吽の呼吸で舞い踊ったことが古今著聞集(橘成季の作)に記録されている。例文帳に追加

It is said Toshiie's voice carried so well that he could chant Japanese poetry skillfully, and Kokon Chomonju (A Collection of Tales Heard, Past and Present) written by TACHIBANA no Narisue says that his chants sometime tempted a master of Japanese dancing named O no Masakata to dance in perfect harmony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒船来航により砲術の需要が高まり、オランダ流砲術を学ぶ際にはオランダ語の原典を読まなければならないがそれを読んでみる気はないかと兄から誘われたのがきっかけであった。例文帳に追加

He decided to study Rangaku when his elder brother encouraged him to learn the Dutch language on the grounds that the government had been demanding gunnery techniques after the arrival of "black ships", but Dutch gunnery should be studied through books written in Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを聞いたぼくは、ちょうど2人のコーラス・ガールと産科学の話をしていたジョーダンの大学生から話に加わらないかと誘われたのを振りきって、家の中に入った。例文帳に追加

Eluding Jordan's undergraduate, who was now engaged in an obstetrical conversation with two chorus girls, and who implored me to join him, I went inside.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

その後、天正10年(1582年)6月2日に親戚関係にあった明智光秀が本能寺の変を起こし、藤孝自身も加担するよう誘われるが、反光秀の立場を貫き、豊臣秀吉から丹後の本領を安堵されている。例文帳に追加

Thereafter, on June 2, 1582 Mitsuhide AKECHI, who was his relative, staged the Honnoji Temple Incident, and Fujitaka himself was also asked to become involved in the incident, but he stuck to his position being anti-Mitsuhide and was approved as the main domain of Tango by Hideyoshi TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐伯全成(さえきのまたなり)の自白によると、奈良麻呂が謀反を考え始めたのは天平17年(745年)に聖武天皇が難波に行幸したときのことで、その時に初めて謀反に誘われたと答えた。例文帳に追加

According to the confession of SAEKI no Matanari, Naramaro began to think about the betrayal when Emperor Shomu went to Naniwa in 745, and Naramaro asked him to join the betrayal then for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再び仕官の道を探すものの、藤堂家から「奉公構」の触れ(仕官を他の家にさせないようにする願い)が出ており、幕府などからも誘われるものの、適うことはなかった。例文帳に追加

Although he looked for another opportunity to serve a master, and Bakufu and others courted him, it wasn't successful because hokokamae (a petition to other clans for not to hire him) was circulated by TODO clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1600年の関ヶ原の戦いでは、はじめ西軍に与して近江国瀬田橋の守備や丹後国田辺城(丹後国)(舞鶴城)攻めに務めたが、後に黒田如水に誘われ、東軍に寝返った。例文帳に追加

In the Battle of Sekigahara in 1600, he first joined the western force and participated in protection of Seta bridge in Omi Province and the siege of Tanabe-jo Castle in Tango no kuni (Tango Province), but he betrayed the western force and joined the eastern force after he was persuaded by Jyosui KURODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

グループ通話を行っているグループに含まれる携帯電話端末から誘われることなく、所望のグループ通話に容易に途中参加することを可能とする携帯電話端末及びサーバを提供する。例文帳に追加

To provide a mobile phone terminal and a server, which enable easy joining in desired group communication from halfway, without being invited from a mobile phone terminal included in a group performing group communication. - 特許庁

グループ通話を行っているグループに含まれる携帯電話端末から誘われることなく、所望のグループ通話に容易に途中参加することを可能とする携帯電話端末を提供する。例文帳に追加

To provide a mobile telephone terminal which makes it possible to participate in a desired group call easily in the way without being invited from a mobile telephone terminal included in a group performing group call. - 特許庁

グループ通話を行っているグループに含まれる携帯電話端末から誘われることなく、所望のグループ通話に容易に途中参加することを可能とするグループ通話システム、携帯電話端末及びサーバを提供する。例文帳に追加

To provide a group call system which makes it possible to participate in a desired group call easily in the way without being invited from a mobile telephone terminal included in a group performing group call, and also to provide a server. - 特許庁

グループ通話を行っているグループに含まれる携帯電話端末から誘われることなく、所望のグループ通話に容易に途中参加することを可能とする携帯電話端末及びサーバを提供する。例文帳に追加

To provide a mobile telephone terminal which makes it possible to participate in a desired group call easily in the way without being invited from a mobile telephone terminal included in a group performing group call, and also to provide a server. - 特許庁

友人に誘われてスクール見学に来ていた当時小学生の安室を熱心にスカウトし、困惑する安室の母に「授業料は要らない」と、異例の特待生待遇で入学させている。例文帳に追加

He eagerly tried to recruit AMURO, who was at that time a elementary school student coming to visit the school at the invitation of her friend and he admitted her into the school as a scholarship student that was an unusual treatment, saying 'no need to pay her tuition fee' to her confused mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少しさかのぼって22日、有田郡の国人白樫氏に誘われて上方勢に寝返った雑賀荘の岡衆が同じ雑賀の湊衆を銃撃し、雑賀は大混乱に陥った。例文帳に追加

A little before that, on the 21st, the Oka shu () of Saigaso who defected to the Kamigata army asked by the Shirakashi clan of Arida County, shot Minato shu () of Saiga with a gun, which caused confusion in Saiga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏清は満幸に反乱へ誘われ、積極的でなかったとされるが一族の山名義理、山名氏家らとともに1391年(明徳2)に挙兵して、同年12月には京都に攻め入る。例文帳に追加

Ujikiyo was asked by Mitsuyuki to join a revolt, and, while he was not too enthusiastic about it, he joined Yoshimasa and Ujiie YAMANA to form an army which attacked Kyoto in December 1391.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人の友人にその式典に誘われた中国人学生の1人は,「日本の文化が好き。二国間の現在の関係は心配だが,将来は良くなると信じている。」と話した。例文帳に追加

A Chinese student who had been invited to the ceremony by a Japanese friend said, "I like Japanese culture. I'm worried about the current relationship between the two countries, but I'm sure it'll become better in the future."  - 浜島書店 Catch a Wave

摩擦抵抗なくスムースに回転し、その回転音やその回転により生じる水流により魚が効果的に誘われ得る回転体を備えるルアーの提供。例文帳に追加

To provide a lure having a rotating body capable of smoothly rotating without frictional resistance and making it possible that a fish is effectively lured by a sound of its rotation or a water flow brought about by the rotation. - 特許庁

今はこのような荒れ果てた森の中に住んでいるけれども、町中や都市に住んでいたこともあるし、聖なる鐘に誘われて教会に行ったこともあるし、貴人の宴席に列したことも、清らかなあわれみに湧いてくる涙を拭ったこともある。例文帳に追加

and though we have now our habitation in this wild forest, we have lived in towns and cities and have with holy bell been knolled to church, have sat at good men's feasts, and from our eyes have wiped the drops which sacred pity has engendered;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

関ヶ原の戦いにおいては、近江の地盤固め策としてか、石田三成より「北国表の大将として参陣すれば、六角家の再興を叶えて本領を安堵する」との条件、後には近江一国の軍勢をすべてつけるという条件で誘われたが、これを拒絶する。例文帳に追加

At the time of the Battle of Sekigahara, he was asked to join an army by Mitsunari ISHIDA on the condition that 'if you join an army as a general of the front side of the north provinces, I will make realize the revival of the Rokkaku family and approve it as a main domain' as well as to later give him all troops in the Omi Province, but he refused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京に入った愛宕主従は古賀・中村に誘われた秋田・久留米藩士や前述の堀内誠之進らと謀議を重ね、秋田藩内の同志に呼びかけて日光を占領し、更に東京に火を放って天皇を京都に連れ出す作戦を練った。例文帳に追加

Otagi and his men arrived in Tokyo, and repeatedly plotted together with Seinoshin HORIUCHI and retainers of the Akita and Kurume clans, who were called by Koga and Nakamura, to occupy Nikko with help from the members from the Akita clan, setting fire to Tokiyo and taking the emperor to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明六社の核となった同人には森、西村に誘われて津田真道、西周(啓蒙家)、中村正直、加藤弘之、箕作秋坪、福澤諭吉、杉亨二、箕作麟祥など、当時を代表する錚々たる知識人たちが参加した(以下の文では適宜単に名字のみを記す)。例文帳に追加

The major members of Meirokusha were such excellent intellectuals in those days as Mamichi TSUDA, Amane NISHI (keimoka), Masanao NAKAMURA, Hiroyuki KATO, Shuhei MITSUKURI, Yukichi FUKUZAWA, Koji SUGI and Rinsho MITSUKURI, who all were encouraged by Mori and Nishimura (only their surnames are written bellow).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS