1016万例文収録!

「超規則」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 超規則の意味・解説 > 超規則に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

超規則の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

期間の延長請求時(規則63(4)),所定の期間をえる延長1月毎に例文帳に追加

On request for extension of time(rule 63(4)) for each month of extension beyond the prescribed period: - 特許庁

比較的比重が大きくかつ微粒子であっても高規則性を有して微粒子を配列させる。例文帳に追加

To array particles with high regularity even when the particles are relatively large in specific gravity and ultra-fine in size. - 特許庁

砥粒が規則的に配列されたドレッシング砥石及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a dressing grinding wheel and its manufacturing method with super abrasive grain arranged regularly. - 特許庁

基板表面にセラミック微粒子の規則配列単粒子膜を形成する。例文帳に追加

To form a regularly arranged single particle film of ceramic hyper-fine particles on the surface of a substrate. - 特許庁

例文

(1) 登録官が,規則27に基づいて公開された特許出願に関する行為又は法若しくは本規則に基づく手続における行為であって,要求された期間内に実行することができなかったものについて,規則100(2),規則108(1)又は規則108(4)に基づいて3月をえる延長を認めた場合は,登録官は,その決定に係る通知を公報で公告する。例文帳に追加

(1) Where the Registrar has granted an extension of time of more than 3 months under rule 100(2), 108(1) or 108(4) for any act in relation to an application for a patent that had been published under section 27, or in proceedings under the Act or these Rules which has not been so done within the time required, he shall publish in the journal a notification of his decision. - 特許庁


例文

(2) 登録官が,規則27に基づいて公開された特許出願に関する行為又は法若しくは本規則に基づく手続における行為のための期間について,規則100(2),規則108(1)若しくは規則108(4)に基づいて3月をえる延長を認めたか又は3月をえる期間延長の申請を拒絶した場合で,かつ,裁判所が第90条又は第91条に基づいて登録官の決定を審理し,当該決定を変更するか又は当該決定を破棄して代わりに新たな決定を行った場合は,登録官は,当該裁判所の決定に係る通知を公報で公告させる。例文帳に追加

(2) Where the Registrar has granted an extension of time for more than 3 months or has refused an application for extension of time for more than 3 months under rule 100(2), 108(1) or 108(4) for any act in relation to an application for a patent that had been published under section 27, or in proceedings under the Act or these Rules, and where the court reviews the decision of the Registrar under section 90 or 91 and decides to vary the decision under review or set aside the decision under review and make a decision in substitution for the decision so set aside, the Registrar shall cause to be published in the journal a notification of the decision of the court. - 特許庁

維持手数料は,4 年をえない期間を対象として,本法の施行規則に定める条件に従って前納することもできる。例文帳に追加

Property Bulletin. Maintenance fees may also be paid in advance, under the conditions laid down by the Implementing Regulations to this Law, for a period not exceeding 4 years. - 特許庁

(b) 期間の延長が規則 5.2(2)(d)及び(e)に記載した理由に基づいて許可されたとき-登録官が合理的であると信じる 3月をえない期間例文帳に追加

(b) in the case of an extension of time that is granted on a ground set out in paragraphs 5.2(2)(d) and (e) -- not exceeding 3 months as the Registrar believes is reasonable. - 特許庁

エラストマーと不規則な粒子形状の高分子量ポリエチレンを含む組成物、それらの製造方法及びそれらの使用を提供する。例文帳に追加

To provide a composition containing an elastomer and a super molecular weight polyethylene with an irregular particle shape, a manufacturing method therefor and use thereof. - 特許庁

例文

本発明は、微粒子でメソポアを有し、規則的な構造を有する新規なシリカ、その製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide new silica which is ultrafine particle and has mesopores and a regular structure, and to provide its manufacturing method. - 特許庁

例文

多数の硬磁性ナノ粒子が上下の重なり無く平面状に最密規則配列した硬磁性ナノ粒子層と、これと同じ配列形式で軟磁性ナノ粒子が上下の重なり無く平面状に最密規則配列した軟磁性ナノ粒子層とが交互に積層して成り、全体として規則格子構造を有するナノコンポジット磁石。例文帳に追加

A hard magnetic nano-particle layer where multiple hard magnetic nano-particles are arranged planarly with no overlap in close-packed regular arrangement, and a soft magnetic nano-particle layer where soft magnetic nano-particles are similarly arranged planarly with no overlap in close-packed regular arrangement are laminated alternately to produce a nano-composite magnet having a regular superlattice structure as a whole. - 特許庁

本実施の形態に従う画像形成装置においては、スクリーンセットは、階調値がしきい値まで増加するに伴って第1領域が第1規則に基づき拡大する第1スクリーン群と、階調値がしきい値をえて増加するに伴って第1領域が第1規則と異なる独立した第2規則に基づき拡大する第2スクリーン群とを含む。例文帳に追加

In an image-forming device according to an embodiment, a screen set includes: a first screen group in which a first area expands based on a first rule as a gradation value increases to a threshold value; and a second screen group in which the first area expands based on a second rule different from and independent of the first rule as the gradation value increases in excess of the threshold value. - 特許庁

さらに、履歴管理サーバ40は、各利用者の削除規則に基づいて、削除規則で指定された保存期間を経過した利用履歴を利用履歴DB42cから削除するとともに、同じく削除規則で指定されたディスク容量制限をえる分の利用履歴を利用履歴DB42cから削除する。例文帳に追加

Furthermore, the history management server 40 deletes the use history after the lapse of a preservation term designated by the deletion rule from the use history DB 42c based on the deletion rule of each user, and deletes the use history which exceeds disk capacity restriction designated by the deletion rule in the same way from the use history DB 42c. - 特許庁

伝導膜2に磁束をトラップさせる複数の欠陥3を設けた伝導デバイス1において、その隣り合う欠陥3の間隔dが規則性をもち配列している伝導デバイス1を構成する。例文帳に追加

In a superconductive device 1 provided with a plurality of defects 3 which cause a superconductive film 2 to trap magnetic flux, a superconductive device 1 which is arranged so that a distance d between adjacent defects 3 has regularity is constituted. - 特許庁

電力供給側から電導ケーブルに供給される電力が不規則に発電される変動電力である場合、効率的に冷媒を冷却できる電導ケーブル線路の冷却システムを提供する。例文帳に追加

To provide a cooling system of a superconducting cable line, the system efficiently cooling down a coolant when power supplied from a power supply side to the superconducting cable is fluctuating power generated irregularly. - 特許庁

砥粒層には、体積比率で2%〜60%の気孔と、破砕性が高く、不規則形状で、平均粒径が1μm 〜20μm のレジンボンド用合成砥粒とを含有させる。例文帳に追加

Pores of 2%-60% in a volumetric ratio and synthetic super abrasive gains for resin bond high in a crushing property, in an irregular shape and of an average gain diameter of 1 μm-20 μm are included in the super abrasive layer. - 特許庁

個々の縫製物の層における過幅を規則正しく処理するために必要とされるひだ寄せ値の算定、及び場合によっては過幅部分の長さの決定が簡素化される方法及び縫製ユニットを創作する。例文帳に追加

To provide a method and a sewing unit simplified in the calculation of a pleating value required for regularly processing the excessive width of the layer of each sewing object and the determination of the length of an excessive width part when necessary. - 特許庁

三 前二号に掲げる職員のほか、その職務と責任に特殊性があること又は欠員の補充が困難であることにより定年を年齢六十年とすることが著しく不適当と認められる官職を占める職員で人事院規則で定めるもの 六十年をえ、六十五年をえない範囲内で人事院規則で定める年齢例文帳に追加

(iii) In addition to those officials listed in the preceding two items, officials provided for by rules of the National Personnel Authority, who hold positions for which the mandatory retirement age of 60 is found to be extremely inappropriate because their duties and responsibilities have particularities or it is difficult to supplement the vacancies of those positions -- age provided for respectively by rules of the National Personnel Authority which shall be over 60 but not more than 65.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ふさわしい音域をえる音符イベントの音高について音高変換した結果、えない音符イベントの音高が、音高が自然につながるようにするための音楽規則に適合しなくなるときには、えない音符イベントであっても同様に音高変換する。例文帳に追加

Pitch conversion is similarly performed even for a note event whose pitch does not exceed the matching register if a musical rule for making naturally continuous the pitch of the note event which does not exceed the matching register is not adaptive to as a result of pitch conversion of the pitch of the note even which exceeds the matching register. - 特許庁

2 前項の任期又はこの項の規定により更新された任期は、人事院規則の定めるところにより、一年をえない範囲内で更新することができる。例文帳に追加

(2) The term of office set forth in the preceding paragraph, or the term of office renewed pursuant to the provision of this paragraph, may be renewed within a limit not exceeding one year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これに対して蓮悟や蓮慶(蓮綱の嫡子)は蓮如・実如が定めた一門衆の指導への服従を定めた規則に反するとして勝寺の討伐のための一揆を起こした。例文帳に追加

In response to this, Rengo and Renkei (Renko's legitimate child) staged an uprising for putting down the Chosho-ji Temple for the reason that Jikken's order violated the rules established by Rennyo and Jitsunyo under which obedience of Ichimonshu (clansman) to instructions was provided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して蓮悟や蓮慶は蓮如・実如が定めた一門衆の指導への服従を定めた規則に反するとして勝寺の討伐のための一揆を起こした。例文帳に追加

In response, Rengo and Renkei staged a revolt to put down the Chosho-ji Temple, insisting that this was against the rules on the clansmen's conformity to the teachings established by Rennyo and Jitsunyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

担保関税徴集官は,規則166に掲げた通報人から500ルピーをえない担保を要求することができるものとし,与えられた情報が故意による虚偽であると関税徴集官が納得する場合は,当該担保を没収する。例文帳に追加

The customs-collector may require from any informant referred to in rule 166 security not exceeding five hundred rupees and where he is satisfied that the information given is wilfully false, the security shall be forfeited. - 特許庁

登録特許弁護士が規則20.25 (1)又は(2)に基づいて自らに適用される要件を遵守しない場合は,指定管理人は,当該人の名称を,6月をえない期間に亘り登録簿から削除することができる。例文帳に追加

If a registered patent attorney fails to comply with the requirements applicable to the attorney under subregulation 20.25 (1) or (2), the Designated Manager may remove the attorney’s name from the Register for a period not exceeding 6 months.  - 特許庁

出願人からの要求があったときは,実用新案の登録に関する決定は,本法の施行規則に定める条件に基づき,その出願日又は出願の提出日から 18 月の期限をえない範囲で,延期することができる。例文帳に追加

Upon request by the applicant, the decision concerning the registration of the utility model may be deferred, without exceeding a time limit of18 months from the filing date or from the date on which the application was filed, under the conditions provided for by the implementing regulations to this Law. - 特許庁

ただし,遅延納付手数料の金額は,特許協力条約に基づく規則の手数料表の項目1にいう国際出願手数料の金額をえないものとする。例文帳に追加

The amount of the late payment fee shall not, however, exceed the amount of the international filing fee referred to in item 1 of the Schedule of Fees of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty. - 特許庁

共役ジエン化合物及び非共役オレフィンの単量体単位が不規則に配列してなるランダム共重合体であって、前記共役ジエン化合物由来部分の含有量が30mol%であることを特徴とする。例文帳に追加

The random copolymer formed by irregularly arranging monomer units of a conjugated diene compound and a non-conjugated olefin is characterized in that the content of moieties originating from the conjugated diene compound is greater than 30 mol%. - 特許庁

高分子量及び/又は高分子量ポリエチレンの不規則な形状の粒子の、少なくとも1つの他の相を有する、少なくとも1種類のエラストマー・マトリックスを含む組成物を提供する。例文帳に追加

A composition includes at least one kind of elastomer matrixes with at least different phases of a high molecular weight and/or a super high molecular weight polyethylene. - 特許庁

高分子量及び/又は高分子量ポリエチレンの不規則な形状の粒子の、少なくとも1つの他の相を有する、少なくとも1種類のエラストマー・マトリックスを含む組成物。例文帳に追加

The composition comprises at least one type of an elastomer matrix having at least another phase of particles of a high-molecular weight and/or ultra-high-molecular weight polyethylene having an irregular shape. - 特許庁

重合による真球状微粒子は、真球形のため、透明絶縁性液体中で規則的に移動、応答性に優れた正荷電微粒子が実現する。例文帳に追加

Since the perfectly spherical super fine particles obtained by polymerization have perfectly spherical shapes, the positively charged fine particles which can be regularly moved in a transparent insulating liquid and has excellent responsiveness are realized. - 特許庁

ガラスの厚さは、光が最大屈折率をえて、文字板(10)に向かって出るまで全反射によってガラス(1)に光を再配向するように、中心からその周縁部へと規則的に薄くなっている。例文帳に追加

The thickness of the glass is regularly thinned from the center to the periphery so that the light is reoriented into the glass 1 by full reflection beyond a maximum reflective index until it goes toward the dial 10. - 特許庁

現像ローラー44表面に規則的に配列した凸部441と凹部442とを設け、その高低差Hdをトナーの体積平均粒径よりも大とすることで、凹部442に1層をえるトナー層を担持させる。例文帳に追加

Regularly arranged convex portions 441 and concave portions 442 are provided on a surface of a developing roller 44, and a height difference between them is made greater than a volume average particle size of the toner, so that one or more toner layers are carried on concave portions 442. - 特許庁

一態様として、アレイは、不連続な相隔たる領域の規則的アレイ上に、実質上全てのそのような領域が一つをえるコンカテマーを含有しないように、ランダムに配置されたDNAフラグメントのコンカテマーを含む。例文帳に追加

The arrays comprise concatemers of DNA fragments that are randomly disposed on a regular array of discrete spaced apart regions, such that substantially all such regions contain no more than a single concatemer. - 特許庁

車載発電機から発生する、低周波交流で変調されている不規則低周波電磁界による人体の健康への影響を防止した車両用電源装置の提供。例文帳に追加

To provide a vehicular power supply unit which prevents an effect on the health of a human body by irregular extremely low-frequency electromagnetic fields that occur from an on-vehicle generator, and which is modulated by low-frequency alternating currents. - 特許庁

全てのウィンドウによって寄与される全光出力が所定のレベルを過するとき、ループ制御器は、例えば選択されたウィンドウのコントラスト及び明るさを、規則に従ってループ制御式に自動的に減少させる。例文帳に追加

When entire optical outputs to be contributed by entire windows exceeds prescribed levels, a loop controller automatically controls, for example, the constrast and the brightness of a selected window in a loop control method according to a rule. - 特許庁

一方、視聴者が増加しすぎることによりシステムの能力をえて番組放映の品質が低下しないよう、提示価格を所定の規則で変更する。例文帳に追加

In the meantime, a presenting price is changed by a prescribed rule so that the quality of program broadcast is not lowered by the viewers increasing too much and exceeding the capacity of the system. - 特許庁

音波トランスデューサ11には、固有発振周波数1MHzの配列振動子1c、固有発振周波数2MHzの配列振動子1d、固有発振周波数0.5MHzの配列振動子1eが規則的に配置されている。例文帳に追加

Arrayed vibrators 1c with an intrinsic oscillation frequency of 1 MHz, arrayed vibrators 1d with intrinsic oscillation frequency of 2 MHz and arrayed vibrators 1e with intrinsic oscillation frequency of 0.5 MHz are regularly arranged to an ultrasonic transducer 11. - 特許庁

会計士が紛争鉱物報告書の独立した民間部門の監査の範囲をえたサービスを提供しようとするとき、会計士は、それらのサービスがレギュレーションS-Xの規則2-01に矛盾しないかを検討する必要がある。例文帳に追加

If the accountant were to provide services that extended beyond the scope of the independent private sector audit of the Conflict Minerals Report, the accountant would need to consider whether those services were inconsistent with Rule 2-01 of Regulation S-X. - 経済産業省

限度時間をえる時間外労働に係る割増賃金率は就業規則に記載する必要あり(法第89条第2号の「賃金の決定、計算及び支払の方法」)。例文帳に追加

The extra wage pay rate applicable to overtime work exceeding limit hours should be stipulated in the work rules. (Article 89, item 2 of the Act: “Methods for determination, calculation and payment of wages”) - 厚生労働省

フィリアス・フォッグは従者をひとりだけ雇っていた。従者に対してフォッグ氏は何も言わなかったけれども、ただ人的な正確さと規則性だけを要求した。例文帳に追加

The habits of its occupant were such as to demand but little from the sole servant, but Phileas Fogg required him to be almost superhumanly prompt and regular.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

規則112及び規則113の規定に従うことを条件として,登録官に対するすべての手続において,登録官は,法による別段の明示した規定がない限り,第6附則に基づいて当該事項に対して許容される額をえない費用であって,登録官が事件のすべての状況に照らして合理的と認めるものを裁定することができる。例文帳に追加

Subject to the provisions of rules 112 and 113, in all proceedings before the Registrar, he may, save as otherwise expressly provided by the Act, award such costs, not exceeding the amount admissible thereof under the Sixth Schedule, as he considers reasonable having regard to all the circumstances of the case. - 特許庁

(1) 規則816/2006/EC第16条(4)に基づく強制ライセンスの変更請求書には,強制ライセンスの番号,変更の理由及び実施権者が規則816/2006/EC第9条(1)に基づく特許権者との事前交渉を行った旨の証拠を含めなければならない。ただし,追加請求量が最初のライセンスに基づいて認められた量の25%をえることを条件とする。例文帳に追加

(1) The request for modification of the compulsory license under Article 16(4) of Regulation 816/2006/EC shall contain the number of the compulsory license, the grounds for modification and evidence to the effect that the licensee has carried out prior negotiations with the patentee under Article 9(1) of Regulation 816/2006/EC, provided that the additional amount requested exceed 25% of the amount granted under the original license. - 特許庁

長官に対する全ての手続において,長官は,法又は本規則により明記された別段の規定がある場合を除き,事件の全ての状況に鑑みて,長官が適正と認める費用額を裁定することができる。ただし,本規則第4附則に掲載された何れかの事項に関して裁定される費用額については,それに規定された額をえてはならない。例文帳に追加

In all proceedings before the Controller, the Controller may, save as otherwise expressly provided by the Act or these rules, award such costs as he considers reasonable, having regard to all circumstances of the case provided that the amount of costs awarded in respect of any matters set forth in the Fourth Schedule to these rules shall not exceed the amount therein specified.  - 特許庁

ブルガリア共和国の欧州連合への加入の日後6月以内に,経過規定及び最終規定§5. に基づいて付与された特許であって,(1)にいう期間をえて延長された存続期間を有するものの所有者は,特許の主題に係る補充的保護証明書の付与に係る規則1768/92/EEC及び規則1610/96/ECに定められた手続及び条件に従い請求を行うことができ,付与された証明書の存続期間は,規則1768/92/EEC第22条に従い明記される。例文帳に追加

Within six months following the date of accession of the Republic of Bulgaria to the European Union, the owner of a patent granted under § 5 of the Transitional and Final Provisions and with a term of validity extended beyond the term referred to in paragraph (1) may file a request in accordance with the procedure and conditions laid down in Regulation 1768/92/EEC and Regulation 1610/96/EC for the grant of a supplementary protection certificate for the subject matter of the patent, the term of validity of the granted certificate being specified in accordance with Article 22 of Regulation 1768/92/EEC.  - 特許庁

第九十一条 就業規則で、労働者に対して減給の制裁を定める場合においては、その減給は、一回の額が平均賃金の一日分の半額をえ、総額が一賃金支払期における賃金の総額の十分の一をえてはならない。例文帳に追加

Article 91 In the event that the rules of employment provide for a decrease in wages as a sanction against a worker, the amount of decrease for a single occasion shall not exceed 50 percent of the daily average wage, and the total amount of decrease shall not exceed 10 percent of the total wages for a single pay period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電導線細線で構成された素線を複数本組合わせて構成した素線の平面束の間及びこの平面束と隣接する他の平面束との間に規則的に電気電導に対する低抵抗体又は高抵抗体とを挟み込んで一体的に構成された電導導体とする。例文帳に追加

The superconductor is integrally configured by regularly sandwiching a low resistor or a high resistor to electric conduction between strand plane bundles made by combining a plurality of strands comprising superconductor fine wires, and between the plane bundle and another plane bundle adjacent to the plane bundle. - 特許庁

また、ベクトルa1>ベクトルa2であり、ベクトルa2の長さは音波の波長λに対して、(λ/2)よりも大きく、ベクトルa1とベクトルa2のなす角度は90度以外となるように、音波振動素子が規則的に2次元状に配列されている。例文帳に追加

And the ultrasonic vibration element is arranged regularly and two-dimensionally so that the vector a1 is larger than the vector a2, a length of the vector a2 is larger than (λ/2) with λ representing a wavelength of supersonic wave and an angle formed by the vector a1 and the vector a2 is other than 90 degrees. - 特許庁

第三十四条の二の二 法第七十一条の規定による許可を受けた使用者が行う職業訓練を受ける労働者(以下「訓練生」という。)に係る労働契約の期間は、当該訓練生が受ける職業訓練の訓練課程に応じ職業能力開発促進法施行規則(昭和四十四年労働省令第二十四号)第十条第一項第四号、第十二条第一項第三号又は第十四条第一項第三号の訓練期間(同規則第二十一条又は職業訓練法施行規則の一部を改正する省令(昭和五十三年労働省令第三十七号。以下「昭和五十三年改正訓練規則」という。)附則第二条第二項の規定により訓練期間を短縮する場合においてはその短縮した期間を控除した期間とする。)の範囲内で定めることができる。この場合、当該事業場において定められた訓練期間をえてはならない。例文帳に追加

Article 34-2-2 The period of a labor contract pertaining to a worker who receives vocational training (hereinafter referred to as "trainee") from an employer who has obtained the permission pursuant to the provision of Article 71 of the Act may be determined according to the level of the vocational training course the trainee receives, within the period stipulated by item (iv) of paragraph (1) of Article 10, item (iii) of paragraph (1) of Article 12, or item (iii) of paragraph (1) of Article 14 of Ordinance for Enforcement of the Vocational Ability Development and Promotion Act (Ordinance of the Ministry of Labor No. 24 of 1969) (in the case where the training period is reduced under the provision of Article 21 of the same Ordinance or paragraph (2) of Article 2 of the supplementary provisions of Ordinance of the Ministry of Labor for Making a Partial Revision of the Ordinance for Enforcement of the Vocational Training Act (Ordinance of the Ministry of Labor No. 37 of 1978; hereinafter referred to as "the 1978 Revised Training Rules"), the reduced period shall be deducted). In this case, the training period prescribed by the workplace shall not be exceeded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この第2の音波を親局1が受信する際に、その第2の音波は他の親局1の第1の音波に応答して子局2が送信したものであったとしても、それは、他の親局1からのほぼ同期した第1の音波に応答したものであるため、不規則な警報の発生を防ぐことができる。例文帳に追加

When the second ultrasonic wave is received by the master station 1, even if the second ultrasonic wave is transmitted from the slave station 2 in response to the first ultrasonic wave from another master station 1, the second ultrasonic wave is a wave in response to the approximately-synchronized first ultrasonic wave from another master station 1, to thereby prevent generation of the irregular alarm. - 特許庁

例文

ロ 常時五百人をえる労働者を使用する事業場で、坑内労働又は労働基準法施行規則(昭和二十二年厚生省令第二十三号)第十八条各号に掲げる業務に常時三十人以上の労働者を従事させるもの例文帳に追加

(b) Those workplaces regularly employing exceeding 500 workers, of which 30 or more workers are engaged in mineshaft work or work designated in the items of Article 18 of the Enforcement Ordinance of the Labour Standards Act (Ministry of Health and Welfare Ordinance No. 23 of 1947).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS