1016万例文収録!

「限りなく」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 限りなくの意味・解説 > 限りなくに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

限りなくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1226



例文

このような作用において、バックライト3からの出射光が遮光されたときには、従来の擬似的な黒とは異なり、限りなく黒色に近い色で視認される。例文帳に追加

When the emitted light L from the backlight 3 is shielded by such an action, a color extremely near to black is visualized different from pseudo-black, in prior art. - 特許庁

免震継手を設置するために大きな空間を別途確保する必要を無くして、施工条件の制約をできる限り無くすと共に、安価にて製造できる免震継手および免震配管構造を提供すること。例文帳に追加

To provide the seismic isolation joint and the seismic isolation pipe structure that can be manufactured cheaply while eliminating the restriction of the construction condition as far as possible making it unnecessary to secure the large space separately for installing the seismic isolation joint. - 特許庁

減容型トナー搬送装置におけるトナー容器の内部で、トナーの残量が少なくなっても、トナーが容器側面に滞留することなく、スムーズに落下し、トナー残量を限りなくゼロに近づけることが可能なトナー補給装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a toner replenishing device in which toner in a toner container in a volume reduction type toner transport device is not deposited on the side surface of the container and smoothly falls even when the residual quantity of the toner in the container is reduced, accordingly the residual toner quantity is made as close to zero as possible. - 特許庁

有害物質であるAs材料を使用することなく、あるいは使用するとしても可能な限りなくし、シリコン結晶基板上に格子欠陥が少なく結晶性の良い化合物半導体膜をエピタキシャル成長させた半導体基板及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a semiconductor wafer and a manufacturing method therefor, with which As materials of harmful materials are not used, or even if using them, the quantity to be used is reduced as little as possible and a compound semiconductor film of satisfactory crystallinity is epitaxially grown on a silicon crystal wafer, while reducing lattice defects. - 特許庁

例文

また、パチンコ球を1個単位で取り込むことで、端数の有無に関係なく、受け皿320にパチンコ球Pが存在する限り、取り込みが実行されるため、遊技の進行が中断することがなく、遊技のリズムが崩れることなく遊技を進行させることができる。例文帳に追加

Also, by fetching the pachinko balls piece by piece, since the fetch is executed as long as there are the pachinko balls P in a tray 320 regardless of the presence/no presence of a fraction, the game is advanced without interrupting the progress of the game and without destroying the rhythm of the game. - 特許庁


例文

非同期式プロセッサにはクロック信号がなく、回路のすべての部分は担当の処理をできる限り早く行い、それが完了すると後続する回路に信号を送る。例文帳に追加

An asynchronous processor has no clock signal, every part of the circuit does its processing as fast as possible and signals subsequent circuits when it is complete.  - コンピューター用語辞典

神経性食欲不振症の人は食物に対する食欲が異常に喪失していて、食べることを避けようとし、できる限り食べる量を少なくしようとする。例文帳に追加

people with anorexia nervosa have an abnormal loss of appetite for food, try to avoid eating, and eat as little as possible.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

一 腐敗し、若しくは変敗したもの又は未熟であるもの。ただし、一般に人の健康を損なうおそれがなく飲食に適すると認められているものは、この限りでない。例文帳に追加

(i) Articles which have deteriorated, or are rotten, or immature; provided, however, that this shall not apply to articles which involve no risk to human health in general and are recognized as being edible;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十四条 証人は、旅費、日当及び宿泊料を請求することができる。但し、正当な理由がなく宣誓又は証言を拒んだ者は、この限りでない。例文帳に追加

Article 164 (1) A witness may request travel expenses, a daily allowance and accommodation charges; provided, however, that this shall not apply when he/she refuses to swear an oath or testify without justifiable reason.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前項の期間内に回答がなく又は他の弁護人の選任がないときは、次の例による。但し、著しく被告人の利益を害する虞があるときは、この限りでない。例文帳に追加

(3) If no response has been given or no defense counsel has been appointed within the period set forth in the preceding paragraph, the following rules shall be observed; provided, however, that this shall not apply when there is a concern that doing so would substantially harm the interests of the accused:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

六 猶予の言渡を受けた者が期日に出頭しないときは、開廷することができない。但し、正当な理由がなく出頭しないときは、この限りでない。例文帳に追加

(vi) the court session may not be held if the person who was given the suspended sentence fails to appear on the date for oral arguments; provided, however, that this shall not apply when said person fails to appear without justifiable grounds;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 患畜又は疑似患畜の所有者は、遅滞なく、当該家畜を隔離しなければならない。但し、次項の規定による家畜防疫員の指示があつたときにおいて、その指示に従つて隔離を解く場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 14 (1) Owners of affected animals or suspected affected animals must isolate said animals without delay, provided, however, that this shall not apply when isolation is discharged in accordance with instructions given by a prefectural animal health inspector under the provisions of the following paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 証人、鑑定人及び通訳人は、旅費、日当及び宿泊料を請求することができる。ただし、正当な理由がなく、宣誓又は証言、鑑定若しくは通訳を拒んだ者は、この限りでない。例文帳に追加

Article 18 (1) A witness, expert witness, or interpreter may request travel expenses, a daily allowance, and accommodation charges; provided, however, that this shall not apply to a person who has refused to swear under oath or testify, give expert testimony, or interpret without justifiable grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 届出事業者は、第六条各号の事項に変更があつたときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。ただし、その変更が主務省令で定める軽微なものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 8 When there is a change to any of the items listed in Article 6, a notified business operator shall without delay notify the competent minister thereof; provided, however, that this shall not apply in cases of minor changes provided for by the Ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

を呼び出したりするだけでロック解除される。 複数の場所や複数のプロセスにマップされているページは、少なくとも一つの場所、一つのプロセスでロックされている限りは RAM に残り続ける。例文帳に追加

Pages which are mapped to several locations or by several processes stay locked into RAM as long as they are locked at least at one location or by at least one process.  - JM

ゾンビプロセスは、 wait によってシステムから削除されない限り、カーネルのプロセステーブルの 1 エントリを消費する。 このプロセステーブルが一杯になると、新たにプロセスを作ることができなくなる。例文帳に追加

As long as a zombie is not removed from the system via a wait, it will consume a slot in the kernel process table, and if this table fills, it will not be possible to create further processes.  - JM

C 標準の要求では、fmod は除算の結果が x と同じ符号になり、大きさがabs(y) より小さくなるような整数 n についてはfmod(x, y) が厳密に(数学的に、つまり限りなく高い精度で)例文帳に追加

The intent of the C standard is thatfmod(x, y) be exactly (mathematically; to infinite precision) equal to - Python

注意:多くの場合、環境変数 TZ を変更すると、tzset を呼ばない限り localtime のような関数の出力に影響を及ぼすため、値が信頼できなくなってしまいます。 TZ 環境変数には空白文字を含めてはなりません。例文帳に追加

Note:Although in many cases, changing the TZ environment variable may affect the output of functions like localtime without calling tzset, this behavior should not be relied on. The TZ environment variable should contain no whitespace. - Python

あるクラスで、基底クラスですでに定義されているスロットを定義した場合、基底クラスのスロットで定義されているインスタンス変数は(デスクリプタを基底クラスから直接取得しない限り) アクセスできなくなります。例文帳に追加

If a class defines a slot also defined in a base class, the instance variable defined by the base class slot is inaccessible (except by retrieving its descriptor directly from the base class). - Python

(一時ファイルをすべて閉じたり削除したりするといった) テストの後始末を必ず行ってください。 import するモジュールをできるかぎり少なくし、可能な限り早期に import を行ってください。例文帳に追加

Make sure to clean up after your tests (such as close and remove all temporary files). - Python

自分のマシンをアクセスリストから削除すると、それ以降サーバに接続できなくなってしまう。 サーバをリセットしない限り元の状態に戻すことはできない。例文帳に追加

If you remove your machine from the access list, you can no longer connect to that server, and this operation cannot be reversed unless you reset the server. - XFree86

東大寺修二会は752年(天平勝宝4年)始められて以来、現在まで一度も途絶えることなく今日まで伝えられている、東大寺がある限り続く「不退の行法」である。例文帳に追加

Since Shuni-e in Todai-ji Temple began in 752, it has been passed down until now without cessation and is "gyoho of non-retrogression" which continues as long as Todai-ji Temple exists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代になると、応仁の乱以後の服飾習慣が固定化してしまい、公家社会でも高位の女官や大きな行事でもない限り、袿が着られることはなくなってしまった。例文帳に追加

By the Edo period, post Onin War customs had become fixed, and even in the court noble society, uchiki was worn only at a large event or by high-ranking court ladies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だがそれだけではなく、公開時の淀川長治との雑誌対談で黒澤は「国内版は時間がなかったため編集が不十分、もっと切りたかったが、外国版は時間が許す限り再編集した。」という主旨の発言をしている。例文帳に追加

In addition, during a magazine interview with Nagaharu YODOGAWA (film critic), Kurosawa said, 'Editing of the domestic version was inadequate due to lack of time but we made as many further cuts as time allowed for the international version.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本海側中心に位置する軍港であったためか、基本的に関東弁、関西弁と違い、標準語に限りなく近い言語、発音であるのが特色である。例文帳に追加

The language and its pronunciation of Maizuru is very close to standard Japanese language and basically different from the Kanto-ben and Kansai-ben dialect, too, perhaps due to the fact that Maizuru was a naval base port city located in the center of the Japan Sea coast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時代の顧炎武は明の滅亡は「亡国」であるが「亡天下」ではなく、夷狄の王朝である清が皇帝となっても、中華の文明が維持される限り天下は継続するものであるという考えを述べた。例文帳に追加

Ko Enbu of the same era expressed his opinion saying that the fall of Ming is "bokoku" (fall of the state), not "botenka" (fall of Tenka), and Tenka continues to exist, so long as the Chinese cultures are maintained, even the Qing dynasty, a dynasty of iteki, becomes the ruler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、明治天皇は御前会議などの内閣の要請がない限りは、内閣の政策に直接参与することは次第になくなり、立憲君主としての立場を明確にするようになる。例文帳に追加

Thereafter, the Emperor Meiji eventually ceased to directly participate in the Cabinet's policy discussions unless requested by the cabinet to hold a conference in the presence of the Emperor, and clarified his position as a constitutional monarch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした状況は、当時の宮は、天皇一代限りの行宮という考え方ではなく、何代もの天皇の宮として使用されるものとの考え方に変わってきていることが分かる。例文帳に追加

This indicates that people of the time felt that a palace should be used by many emperors rather than used as an angu (the palace where the emperor lived temporarily) for one emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、そのような評価損失は、正確なプライシングによって、先送りすることなくできる限り速やかに引当の計上などの適切な処理がなされるとともに、適切なディスクロージャーがなされる必要がある。例文帳に追加

It is also necessary to disclose such valuation losses appropriately, as well as take necessary measures such as provisioning and write-downs as soon as possible, based on accurate pricing and without delay.  - 金融庁

しかしながら、見る限り立ち行かなくなる金融機関というのは1行もないということは判然としていますので、そういう点では日本の金融システム全体としては高い健全性を保っていると考えております。例文帳に追加

However, there is apparently no financial institution that is in a crunch, so I believe that Japan’s financial system as a whole maintains a high degree of soundness.  - 金融庁

第7段落の規定に拘らず,特許が付与されるか又は出願が特許付与されることなく最終決定されるまで,出願人は,試料が特別に指定された専門家に限り分譲されるべきことを請求することができる。例文帳に追加

Until a patent has been granted or the application has been finally decided upon without a patent having been granted, the applicant may, notwithstanding the provisions of the seventh paragraph, request that a sample only be issued to a specially appointed expert. - 特許庁

事案における当該標章,模型,音見本等は,標章の登録可能性又は排他的権利の範囲にとって重要でなくなった場合に限り,返却可能とする。例文帳に追加

Such marks, models, sound samples, etc. in a case may only be returned if they are of no significance to the registrability of the mark or the scope of the exclusive right. - 特許庁

(e) 登録出願の対象とする商品又はサービスの類如何に関わりなく,周知標章と混同を生じさせるほど類似した標識。ただし,周知標章の正当な権利者による登録出願についてはこの限りでない。例文帳に追加

(e) they are confusingly similar to a well-known mark, regardless of the class of goods and services for which registration is sought; this provision shall not apply where the complainant is the legitimate owner of the well-known mark; - 特許庁

聴聞官は,事件の聴聞を,主たる証拠の受領のためのみでなく訴状又は申請において求められた暫定的救済についても,できる限り連続的かつ継続的日程で設定する。例文帳に追加

The Hearing Officer shall, as far as practicable, set the case for successive and continuous daily hearing for the reception not only of the evidence in chief but also on any provisional remedy prayed for in the complaint or petition; - 特許庁

ただし,これは次の場合に限り適用する。侵害者が故意,過失の何れでもなく行動している場合,(1)に基づく措置が侵害者に不均衡な害を生じそうな場合,及び合理的な補償金が十分である場合。例文帳に追加

However, this shall only apply if: the infringer has neither acted intentionally nor negligently, the measures under subsection 1 would cause the infringer disproportionate harm and a reasonable compensation is sufficient.  - 特許庁

ただし、他で書面による別段の合意がない限り、各自の寄与が各々作品の違う範疇に属している場合は、共同著作物の利用を侵害することなく、各共著者は自由に各自の部分を利用する権利を有する。例文帳に追加

However, if the contribution of each belongs to a different category of art, each co-author shall have the right to exploit independently his part, without prejudice to the exploitation of the work of joint authorship, unless otherwise agreed in writing.  - 特許庁

(28) 登録官は,内容の信頼性に問題がなく,かつ,複写の適切性に係る要件が妨げられない限り,本条規則の不遵守を容認することができる。例文帳に追加

(28) Non-compliance with this rule may be authorised by the Registrar if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy. - 特許庁

(2) パートナーシップは,少なくとも1のパートナーが有効な業務証明書を有する登録特許代理人又は弁護士でない限り,特許代理人として事業を営み,業務を行い又は行動してはならない。例文帳に追加

(2) A partnership shall not carry on a business, practise or act as patent agents unless at least one partner is a registered patent agent, or an advocate and solicitor, who has in force a practising certificate. - 特許庁

(3) 法人は,少なくとも1の役員が有効な営業証明書を有する登録特許代理人又は弁護士でない限り,特許代理人として事業を営み,業務を行い又は行動してはならない。例文帳に追加

(3) A body corporate shall not carry on a business, practise or act as a patent agent unless at least one director is a registered patent agent, or an advocate and solicitor, who has in force a practising certificate. - 特許庁

(5)本条により使用権者が侵害訴訟手続を提起した場合は,使用権者は裁判所の許可なく訴訟を進めることができないが,所有者が原告として参加する又は被告として加えられる場合はその限りでない。例文帳に追加

(5) Where infringement proceedings are brought by a licensee by virtue of this section, the licensee may not, without the leave of the Court, proceed with the action unless the proprietor is either joined as a plaintiff or added as a defendant. - 特許庁

(3) 事件の状況が与えられ,特許の侵害があったこと及び申請する確認手続を実施することなく事実を立証することが不可能であるとみなされる場合に限り確認手続に合意することができる。例文帳に追加

(3) Inquiries may only be agreed upon when, given the circumstances of the case, it may be presumed that there has been infringement of the patent and that it is not possible to prove the facts without carrying out the inquiries requested. - 特許庁

準備手続においては,聴聞をできる限り中断することなく行えるようにするため,係争に係わる全ての事項について準備をしなければならない。例文帳に追加

In the preliminary proceedings, the entire matter in the dispute shall be prepared for the hearing so that it may, if possible, be conducted without interruption.  - 特許庁

ただし,これは次の場合に限り適用する。 (i) 侵害者が故意又は過失の何れでもなく行動している場合 (ii) (1)に基づく措置が侵害者に不均衡な害を生じることになる場合,及び (iii) 適正な補償が十分である場合例文帳に追加

However, this shall only apply if (i) the infringer has neither acted intentionally nor negligently, (ii) the measures under subsection 1 would cause the infringer disproportionate harm, and (iii) a reasonable compensation is sufficient.  - 特許庁

登録官は,当該当事者がより短期間の予告に同意しない限り,少なくとも14日の予告をもって,聴聞を受けられる時期を登録官への手続の当事者に伝える。例文帳に追加

The Registrar shall give a party to proceedings before him at least 14 daysnotice of the time when he may be heard unless that party consents to shorter notice.  - 特許庁

本条により侵害訴訟手続が提起される場合は,許可された使用者は,所有者が原告として加わっているか被告として加えられているかの何れかでない限り,裁判所の許可なく手続を進めることはできない。例文帳に追加

Where infringement proceedings are brought by virtue of this section, the authorized user may not, without the leave of the court, proceed with the action unless the owner is either joined as a plaintiff or added as a defendant.  - 特許庁

次の者でない限り,部長として任命される資格がない。(a) 高等裁判所の判事であるか若しくはあった者,又は (b) 少なくとも2年間副部長の職にあった者例文帳に追加

A person shall not be qualified for appointment as the Chairman unless he - (a) is, or has been, a Judge of a High Court; or (b) has, for at least two years, held the office of a Vice-Chairman.  - 特許庁

登録官は,当事者が聴聞を受けることができる時期を,少なくとも14日前に通知する。ただし,当事者がそれより短い通知を許諾している場合はこの限りでない。例文帳に追加

The Registrar shall give that party at least 14 days notice of the time when he may be heard unless that party consents to shorter notice.  - 特許庁

以下、特に断りのない限り、「もとの特許出願」を「原出願」といい、適法であるか否かの別なく「新たな特許出願」を「分割出願」という。例文帳に追加

Hereinafter, the original application from which new applications are divided is referred to as "the original application," and irrespectively as to whether or not the new application is valid, the new application is referred to as "the divisional application," in so far as there is no particular remarks otherwise stated.  - 特許庁

4〜6個のシロキサン基を有する環式シロキサンを含有せず、できる限り反応性でなく、かつ他の多くの化粧品原料と良好な相容性を示す化粧品用の揮発性の担持物質例文帳に追加

To provide a volatile carrier substance for cosmetics which does not contain a cyclic siloxane having 4-6 siloxane groups, has a reactivity as low as possible, and exhibits a good compatibility with many other materials for cosmetics. - 特許庁

例文

系統連系フィルタのキャパシタを分割することなく、キャパシタからスイッチまでの配線インダクタンスを可能な限り小さくすることができる交流−交流電力変換装置を得ることを目的とする。例文帳に追加

To provide an AC-AC power conversion device making a wiring inductance from a capacitor to a switch to be small as much as possible without dividing the capacitor of a system-connected filter. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS