1016万例文収録!

「As the name suggests」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > As the name suggestsの意味・解説 > As the name suggestsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

As the name suggestsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

As the name suggests, this is Tendon topped with kakiage (deep-fried diced shrimp, whitefish and vegetables). 例文帳に追加

名前の通りに掻き揚げを載せた天丼。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As its name suggests, the futaba-aoi generally has two leaves. 例文帳に追加

その名の通り通常の葉の数は2枚である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name suggests, it is an octopus monster. 例文帳に追加

その名前が示すようにタコの妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name suggests, it has a characteristic of having thin ('usu') skin ('kawa' that is made from flour and wraps sweet paste). 例文帳に追加

名前の通り皮が薄いことが特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As the name suggests, it is a personal history written by Kaiso himself. 例文帳に追加

その名の通り、懐素自身の経歴を書き記したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

As the name suggests, it was first put on the lid of an ink stone. 例文帳に追加

当初は文字通り、硯の蓋に供されたともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the 'hoji' in the name suggests, bancha leaves are roasted for hojicha brewing. 例文帳に追加

これは名前のとおり、番茶をほうじて飲用に仕上げた茶のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name itself suggests, sen came from the weight of 1 mon-sen ('mon' was a former Japanese currency unit, and 'sen' means 'coin'). 例文帳に追加

その名の通り、1文銭の重さに由来するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A theory suggests that the name of this shrine was initially written "()神社," which were mistranscribed as "神社." 例文帳に追加

夜都岐は、於都岐(乙木)の誤写とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As the name suggests, those employed are university students and vocational college students. 例文帳に追加

その名の通り、大学生と専門学校生が雇用対象である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Tedai, as the name suggests, worked devotedly for their master and banto. 例文帳に追加

手代はその字の通り、主人や番頭の手足となって働く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name "terakoya (a room of temple)" suggests, many teachers were Buddhist priests. 例文帳に追加

「寺子屋」という呼称の通り、師匠がお寺の住職という例も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of its construction, it had eight windows as its name suggests but this number was reduced to six during renovations made during the Meiji period. 例文帳に追加

創建当時は名称通り8つの窓があったが,明治時代の修築で6つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its branch office in Fukuchiyama is named Kihoku Branch, and as the name suggests, it covers the whole area of Kitakinki. 例文帳に追加

福知山の支社は畿北支店と名づけられており、その名の通り北近畿一帯をカバーしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As her family name of MINAMOTO (Gen) suggests, her ancestors were related to the Imperial family. 例文帳に追加

源氏(みなもと)の名字からもわかるように、先祖は皇族に連なる家の出身。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This unmasked face of a noh performer is called the "hitamen" (lit. direct mask) and, as the name suggests, the performer acts using his own face as a noh mask. 例文帳に追加

この能役者の素顔を「直面(ひためん)」と呼び、その名のとおり自分の素顔を能面と見立てて演ずる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name 'Sotan' suggests, it disguised itself as SEN no Sotan, who strengthened the foundation of Sen-ke family tea ceremony school, to occasionally appear in tea parties. 例文帳に追加

「宗旦」の名の通り、千家茶道の基礎を固めた人物・千宗旦に化けてしばしば茶席に現れたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As its name suggests, Miyanomae Haiji is no longer used as a Buddhist temple, and it is located in the precinct of the shrine. 例文帳に追加

宮の前廃寺は、その名のとおり仏教寺院として存続しておらず、神社の境内に位置している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tourism volunteer guides are not employees of tour guide companies but are, as the name suggests, individuals who voluntarily join groups and serve as guides. 例文帳に追加

観光ガイド社の従業員としてではなく、文字どおり一個人として自発的にその組織に参加し、ガイドを行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name of 'Eiri' (Illustrated) suggests, Eiri Genji monogatari contains illustrations to help readers understand the meaning of each scene, and the number of the illustrations reaches 226. 例文帳に追加

絵入源氏物語には「絵入」の名が表す通り、それぞれの場面の理解に役立つ226枚に及ぶ挿絵が付されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name suggests, Nagao-go was the birthplace of NAGAO clan, and the Goryo-jinja shrine (Sakae Ward, Yokohama City) was the most important shrine for NAGAO clan, who performed religious services for their ancestors. 例文帳に追加

この地はその名の通り長尾氏発祥の地であり、そこにある御霊神社_(横浜市栄区)は長尾氏一門の祖先祭祀の中心であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the word, 'Hayabiki' (quick search) in the name suggests, it aimed to make looking-up words quicker by completely eliminating the classification by category and adopting search by the number of kana instead. 例文帳に追加

「早引」の名を冠するように素早く引くため部門別分類を完全に廃止し、仮名数引きを採用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the origin of its name meaning, "only a little push on the shoulder makes him stumble" suggests, it originally indicates the role of a weak-minded young man. 例文帳に追加

その語源が「肩をついただけで転びそうな」というところから来ていることからもわかるように、本来は優柔不断な若衆役である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As its name suggests, this is the nearest station to Ninna-ji Temple, a World Heritage site, and the Nio-mon Gate, its temple gate, can be seen from the station. 例文帳に追加

その名のとおり世界遺産仁和寺の最寄り駅であり、駅前から仁和寺の山門である「二王門」が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name 'kisha' (to shoot an arrow with riding a horse) suggests, it is used in yabusame (horseback archery) and a thumb and a wrist are not reinforced because of holding the reins. 例文帳に追加

「騎射」の名の通り流鏑馬で使われ、手綱を取る為に親指、手首共に固めが入っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.例文帳に追加

同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 - Tatoeba例文

A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 例文帳に追加

同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 - Tanaka Corpus

As its name suggests, this series was supposed to be completed with the original thirty-six at first; however, because of its popularity, ten more were added, and it came to forty-six in total. 例文帳に追加

当初は名前の通り、主版の36枚で終結する予定であったが、作品が人気を集めたため追加で10枚が発表され、計46枚になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Trade adjustment assistance, as the name suggests, is a structural adjustment scheme limited to traded goods industries.例文帳に追加

しかし、貿易調整支援制度は、その名が示すとおりあくまでも貿易財産業に限定した構造調整のスキームである。 - 経済産業省

Today, the characters of the family name are generally read, in the same way as those of the temple by the same name, as 'Kajuji,' but the hiragana (today read as 'kuwanshiyushi') occasionally found in medieval books suggests that they were also read as 'Kanjuji.' 例文帳に追加

「勧修寺」の寺名とともに、今日では「かじゅうじ」と読むのが一般的だが、中世日本の書籍等では「くわんしゆし」との平仮名表記も散見され、「かんじゅじ」とも読まれていたことがうかがわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jokan is, as the name suggests, were regarded as localized lower-ranking kokushi descendants such as jo or sakan, and jokan often attained official ranks such as ikan and so on in emonfu (bureaucracy in the ritsuryo system of governance) and seemed to have been in a position of leadership within the kokuga. 例文帳に追加

掾官はその名の通り掾や目といった下級国司の子孫が土着したものと見られ、衛門府の尉官などの官位を得ていることが多く、国衙で指導的立場にいたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Buddhism and Xuanxue became popular in the Northern Dynasty as well, but Ju-kyo was fairly popular, and particularly Northern Zhou, as the name of the nation suggests, honored the Zhou Dynasty as their ideal and suppressed Buddhism. 例文帳に追加

北朝でも仏教・玄学が流行したが、わりあい儒教が盛んであり、特に北周ではその国名が示すとおり周王朝を理想として儒教を顕彰し仏教を抑制した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although in many modern pictures of specters she is conveniently depicted as an old woman as her name suggests, some believe that it is small animals such as Japanese minks or raccoon dogs that throw sand while others believe it to be the work of a specter of an old woman. 例文帳に追加

近年の書籍の妖怪画では便宜上その名の通り老婆の姿で描かれることが多いが、老婆の妖怪とする説、タヌキやイタチといった小動物の仕業とする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although his birth year is unknown, his name Umako suggests the possibility that he was born in the year of the horse, and based on the official record left in "Kugyo Bunin" (Ancient Office Records), which records his service as a government officer as being 55 years, some people estimate that he was born around 550, which was the year of Kanoe uma (metal-horse year). 例文帳に追加

生年は不詳であるが、名前の「馬子」は午年生まれであることに因む可能性もあり、『公卿補任』に「在官五十五年」とあることから、550年の庚午年前後であろうと推定する人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since ancient times the Pass has been known as one of chokepoints in main roads of Rakuhoku (Northern Kyoto), and as the name Kurama (a Japanese ghost) suggests, it is said to be a pass which various ghosts and monsters had gathered. 例文帳に追加

古くから洛北の街道筋でも難所としてその名を知られており、鞍馬という名からも分かるとおり魑魅魍魎が現れる峠と伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the Name and Location page of the wizard, click the Browse button next to the Location field and select the JavaGames/BlackJack folder.Notice that the IDE automatically suggests this folder as the location of the new project folder.例文帳に追加

ウィザードの「名前と場所」ページの「場所」フィールド横の「参照」ボタンをクリックし、JavaGames/BlackJack フォルダを選択します。 新しいプロジェクトフォルダの場所として自動的にこのフォルダが表示されることを確認してください。 - NetBeans

As the name suggests, tsutsusode (sleeve like tube) is a sleeve in the shape of tube, however all the European clothes have sleeve in the shape of narrow tube, so tsutsusode usually refers to such sleeves of Japenese kimono. 例文帳に追加

筒袖(つつそで)は、字が示す通り筒状の衣服の袖の形態の一つであるが、洋服は全て袂のない細い筒袖であるため、通常和服の袖の形態をさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been said that there were originally plans to use silver leaf as the name suggests and that these were prevented by the financial circumstances of the Shogunate or the death of Yoshimasa, but these are little more than rumors. 例文帳に追加

「当初は名前のとおり銀を貼る予定だったが、幕府の財政事情のためにできなかった」という説や、「銀箔を貼る予定であったが、その前に義政が他界してしまった」という説もあるが、俗説に過ぎない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the top of Mt. Atsukashi, there is an observation deck, which offers panoramic views of the Fukushima Basin, especially Yanagawa and Hobara areas as the name of Kunimi (look over the country) suggests. 例文帳に追加

厚樫山の山頂には、現在展望台があり、国見という地名のとおり、福島盆地…特に伊達郡の梁川、保原方面を一望することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was worn over the hitoe only during summer in medieval times as the name suggests, but it was later worn throughout the seasons to wear a kimono properly not to allow it to come loose, and aka-katabira (red light hemp garment) was worn during summer while shiro-katabira (white light hemp garment) was worn during winter. 例文帳に追加

中世にはその名のとおり、夏だけ単にかさねて着たものであったが、のちに四季を通じて衣紋を保たせるために着て、通例、夏は赤、冬は白帷であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As its name (literally "bridge end") suggests, Hashimoto Station is located at an end of a former bridge (Yamazaki-bashi Bridge) crossing the Yodo-gawa River; after the bridge was lost, there was a ferry service running between Hashimoto and Yamazaki, which operated until 1962. 例文帳に追加

古くは地名通り淀川にかかる橋(山崎橋)のたもとで、橋が失われてからは1962年(昭和37年)まで山崎との間に渡船があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name suggests, Rokuon-ji Temple's Kinkaku (Gold Pavilion) is covered in gold leaf but there are no traces that Ginkaku (Silver Pavilion) was ever covered in silver leaf (on January 5, 2007 it was announced that a scientific investigation detected absolutely no traces of silver foil). 例文帳に追加

鹿苑寺金閣が文字どおり金箔を貼った建物であるのに対し、銀閣には銀箔を貼った痕跡はない(2007年1月5日には科学的調査によって銀箔が全く検出されなかったことが発表された)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name suggests, several permanent commissioners, who were active even when Fuken-kai was not opened, were consulted and they were to express opinions. 例文帳に追加

名の通り府県会が開かれていない時期にも活動する数人の常置委員が、府知事・県令から地方税支弁事項について諮問を受け、意見を述べるものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the title of the book suggests, the book mentions each Emperor's posthumous name or the name bestowed after death which is followed by a brief biography, and the incidents that took place during his reign were written briefly in chronological order, and moreover there are categories of abdicated Emperor, Crown Prince, consorts of Emperor, the high priestess of Ise, Sekkan (Regent and Chancellor), Otodo (Minister), Dainagon (chief councilor of state), Sangi (Councillor), Kuroudono kami, Prince and Princess, in which the name of the person in question is mentioned. 例文帳に追加

内容は書名のとおり、各天皇ごとに諡号あるいは追号を掲げて、略歴や在位中の出来事の摘要を編年体で記し、さらに太上天皇・皇太子・後宮・斎宮・摂関・大臣・大納言・参議・蔵人頭・皇子女などの各項を設けて、該当者の人名を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An obviously Japanese-style posthumous name can be seen as in Shiraka no takehirokunioshiwakayamatoneko no Sumeramikoto of the twenty-second Emperor Seinei (according to "Nihonshoki") but this rather suggests a possibility that Emperor Seinei is a fictional Emperor who was later included in the imperial line (however, there is a theory which proposes that there is a high possibility that Emperor Seinei actually existed because his Japanese-style posthumous name is based on a real name). 例文帳に追加

22代清寧天皇のシラカタケヒロクニオシワカヤマトネコ(白髪武広国押稚日本根子、『日本書紀』に因る)のように明らかな和風諡号も見られるが、これはむしろ清寧天皇が後に皇統の列に加えられた架空の天皇である可能性を物語っている(ただし、清寧天皇の和風諡号は実名を基にした物であるため、実在した可能性が高い、とする説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, the Insai school teaches a shooting method conceived during an era when powerful bows and arrows were used and by walking warriors who fight on the battlefield to kill the enemy, as the name suggests, it is extremely practical and reasonable. 例文帳に追加

つまり印西派は、弓矢が強力な武器であった時代において、戦場で戦う徒歩武者が如何に敵を射殺できるか、その鍛錬と戦場での実践のために編み出された射法であり、文字通り極めて実戦的かつ合理的なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1578, when Kenshin UESUGI died, Kagekatsu UESUGI, his nephew, and Kagetora UESUGI (Saburo HOJO, legendary Ujihide, as his name), his adopted child and the younger brother of Ujimasa, started fighting over the succession of the reigns (the Otate War) (Although Ujihide HOJO had been identified as Kagetora, a new theory suggests that Ujihide is not Kagetora but the younger brother of Ujishige HOJO who served as the lord of the Edo Castle). 例文帳に追加

天正6年(1578年)、上杉謙信が死去すると、その後継者をめぐって謙信の甥・上杉景勝と氏政の弟で謙信の養子・上杉景虎(北条三郎、名は氏秀と伝わる。しかし氏秀は北条氏繁の弟で江戸城主であり景虎とは別人との説がある)の後継者争いである御館の乱がおこった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 650, when a white pheasant was presented by Kokushi of Shirato Province, on the basis of a precedent in which the appearance of an uncommon bird was considered as an auspicious sign written in an isho in the Han period in China as well as in Chinese books on history, So MIN submitted a jonzui kaigen (a principle of Onmyodo which suggests a new era name be established when a phenomenon considered as a lucky omen occurs) to Emperor Kotoku urging that 'since heaven presented an auspicious sign responding to the Emperor's virtues, a general amnesty should be granted to the entire nation,' thereby the imperial era name was changed Hakuchi (white pheasant) and he remained in an important post until his death in 653. 例文帳に追加

その後も、650年(大化6年)に白戸国司から白い雉が献上された際、珍鳥出現の祥瑞を中国漢代の緯書の語句と中国の史書に見られる先例を根拠に「帝徳が天に感応して現われた祥瑞であるから天下に大赦するべきである」と孝徳天皇に祥瑞改元(吉兆とされる現象をもって新しい年号をたてるべきであるとする陰陽道思想)を上申して取りいれられ、元号が白雉と改められるなど、653年(白雉4年)に病没するまで重用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS