1153万例文収録!

「DOMICILE」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > DOMICILEの意味・解説 > DOMICILEに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DOMICILEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 491



例文

(iv) An action on a property right against a person who has no domicile (in the case of a juridical person, business office or other office; hereinafter the same shall apply in this item) in Japan or whose domicile is unknown: The location of the subject matter of the claim or security thereof or of any seizable property of the defendant 例文帳に追加

四 日本国内に住所(法人にあっては、事務所又は営業所。以下この号において同じ。)がない者又は住所が知れない者に対する財産権上の訴え 請求若しくはその担保の目的又は差し押さえることができる被告の財産の所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A bankruptcy case relating to the inherited property shall be subject to the jurisdiction of the district court that has jurisdiction over the decedent's place of domicile as of the time of commencement of inheritance. 例文帳に追加

2 相続財産に関する破産事件は、被相続人の相続開始の時の住所地を管轄する地方裁判所が管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the cases provided for in the preceding paragraph, the domicile of the Stock Company shall be the place where the obligation of the Stock Company with regard to the shareholder under that paragraph is performed. 例文帳に追加

2 前項の場合には、同項の株主に対する株式会社の義務の履行を行う場所は、株式会社の住所地とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A person born in Japan, not having any nationality since the time of birth, and continuously having a domicile in Japan for three years or more since that time. 例文帳に追加

四 日本で生まれ、かつ、出生の時から国籍を有しない者でその時から引き続き三年以上日本に住所を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 41-6 A liquidator who has assumed his/her office during the course of the liquidation shall notify his/her name and domicile to the prefectural governor. 例文帳に追加

第四十一条の六 清算中に就職した清算人は、その氏名及び住所を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

When leaving the domicile in the case of marriage, apprenticeship, etc., a person was required to have terauke shomon (certificate of the family Buddhist temple) and to be registered in new Shumon Ninbetsu Aratame Cho in new address. 例文帳に追加

婚姻や丁稚奉公などで土地を離れる際には寺請証文を起こし、移転先で新たな改帳へ記載することとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this book shall be noted the date and hour of filing, the application number, the trademark applied for, the name and domicile of the applicant and the goods or services to be covered. 例文帳に追加

この帳簿に,出願日時,出願番号,出願商標,出願人の名称及び宛先,並びに保護すべき商品又はサービスを記入する。 - 特許庁

The appeal decision given by default shall be subject to opposition within 15 days as from notification to the person or to his domicile.例文帳に追加

欠席裁判で下された不服申立の判決については,その者又はその者の住所への通知から15日以内に,異議申立をすることができる。 - 特許庁

(9) Identification by domicile or registered office according to the provisions of paragraph (5), (6) and (8) letter a) shall meet the usual requirements for the delivery by mail;例文帳に追加

(9) (5),(6)及び(8)(a)の規定による,住所又は登録事務所による表示は,郵便配達のための通常の要件を満たしていなければならない。 - 特許庁

例文

A public notice concerning an alteration in a trademark shall indicate the registration number, the trademark as altered, and the name or trade name and domicile of the proprietor. 例文帳に追加

商標の変更に関する公告は,登録番号,変更版としての商標,及び商標所有者の名称若しくは商号及び居所を公示する。 - 特許庁

例文

The inventor or applicant as referred to in paragraph (1) shall declare and choose his residence or legal domicile in Indonesia for the purpose of such application. 例文帳に追加

(1)にいう発明者又は出願人は,当該特許出願のためにインドネシアにおける住所又は法律上の居所を選定し,明記しなければならない。 - 特許庁

(ii) An adopted child of a Japanese citizen, said child continuously having a domicile in Japan for one year or more, and having been a minor according to his/her national law at the time of adoption; 例文帳に追加

二 日本国民の養子で引き続き一年以上日本に住所を有し、かつ、縁組の時本国法により未成年であつたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where the domicile or residence of any person who has made the registration is unknown, the registrar shall, in lieu of giving notice as set forth in the preceding paragraph, give public notice of the information to be notified. 例文帳に追加

2 登記官は、登記をした者の住所又は居所が知れないときは、前項の通知に代え官報で公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) For the purpose of the application of the provisions of Article 2, item (iii), whether or not the testator had domicile in a certain place shall be determined by the law of that place. 例文帳に追加

第七条 第二条第三号の規定の適用については、遺言者が特定の地に住所を有したかどうかは、その地の法によつて定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The name of the person filing the return form set forth in Article 173, paragraph (1) of the Act and his/her domicile, and in the case where he/she has residence in Japan, said residence 例文帳に追加

一 法第百七十三条第一項の申告書を提出する者の氏名及び住所並びに国内に居所があるときは当該居所 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When people started to settle in one place with farming becoming their way of life, they wanted their god to stay in one place and hence Shinto shrine came into the existence as a domicile of the god. 例文帳に追加

農耕が始まり人々が定住するようになると、神に対しても定住が求められるようになり、居所としての神社が誕生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) Grant decision shall be made by the municipality where persons with disabilities or guardians of children with disabilities have their domiciles. Provided that, however, the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities do not have their domicile or whose domicile is not obvious, another municipality where the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities have their current residences shall make such grant decision. 例文帳に追加

2 支給決定は、障害者又は障害児の保護者の居住地の市町村が行うものとする。ただし、障害者又は障害児の保護者が居住地を有しないとき、又は明らかでないときは、その障害者又は障害児の保護者の現在地の市町村が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 934 (1) In cases where a Foreign Company that has not established a business office in Japan specifies a new representative in Japan after registration of the Foreign Company (excluding cases where the location of the domicile of the relevant representative is within the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of another representative in Japan), the registration of the Foreign Company shall also be completed at the location of the domicile of such newly specified representative in Japan, within three weeks. 例文帳に追加

第九百三十四条 日本に営業所を設けていない外国会社が外国会社の登記後に日本における代表者を新たに定めた場合(その住所地が登記がされた他の日本における代表者の住所地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)には、三週間以内に、その新たに定めた日本における代表者の住所地においても、外国会社の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Anyone acting as a representative in design matter before the Patent Office or the Supreme Patent and Trademark Chamber must have his domicile in Austria; 例文帳に追加

意匠に関する事項について,特許庁又は特許商標最高審判所に対して代理人として行動する者は,オーストリアに住所を有していなければならない。 - 特許庁

(4) Paragraph (1) and paragraph (3)(b) shall not apply if the foreigner is a natural person or legal entity whose permanent residence or domicile is in the territory of a Member State of the European Economic Area.例文帳に追加

(4) 当該外国人が欧州経済地域加盟国の領域内に住所又は本拠地を有する自然人又は法人である場合は,(1)及び(3)(b)は適用しない。 - 特許庁

[1] The reason for payment and the name and domicile of the payer shall clearly appear on the receipt of the form for the payment into the current account set forth in Article 38 above.例文帳に追加

[1] 納付の理由及び納付者の名前及び住所は,第38 条で規定する当座預金口座への納付の様式の受領書に明確に表示しなければならない。 - 特許庁

(3) Where the applicant does not have the domicile or registered office on the territory of Romania and the provision of paragraph (2) has not been fulfilled, the patent application shall be rejected.例文帳に追加

(3) 出願人がルーマニアの領域に住所又は登録事務所を有しておらず,かつ,(2)の規定が満たされない場合は,それに係る特許出願は却下される。 - 特許庁

(c) the surname, first name and domicile of a representative, if the applicant is represented; if the applicant is represented by a legal person, its name and headquarters shall be given;例文帳に追加

(c) 出願人が代理されている場合は,代理人の姓名及び住所。出願人が法人により代理されている場合は,当該法人の名称及び本拠を記載する。 - 特許庁

(c) if the applicant is being represented the surname, first name and domicile of the representative; if the applicant is represented by a legal person, its name and headquarters shall be given;例文帳に追加

(c) 出願人が代理されている場合は,代理人の姓名及び住所。出願人が法人により代理されている場合は,その名称及び本拠を記載する。 - 特許庁

Fees payable by natural or legal persons having their domicile or, as the case may be, their registered office abroad, shall be paid in currency into the account of OSIM.例文帳に追加

自己の住所若しくは,場合により,登録営業所が外国にある自然人又は法人が納付すべき手数料は,OSIMの勘定に通貨で納付するものとする。 - 特許庁

(4) Applications may also be filed with the competent body of the Autonomous Community where the applicant’s representative has his legal domicile or a real and effective subsidiary.例文帳に追加

(4) 出願は,出願人の代表者が法律上の居所又は現実かつ実効的な子会社を有する自治州の所轄官庁にも行うことができる。 - 特許庁

Paragraph (1) and paragraph (3)(b) shall not apply if the foreign party is a natural person or a legal entity whose permanent residence or domicile is in the territory of a Member State of the European Economic Area.例文帳に追加

外国の当事者が欧州経済地域の加盟国の領域内に住所又は居所を有する自然人又は法人である場合は,(1)及び(3)(b)は適用されない。 - 特許庁

Persons not having the domicile of headquarters on the territory of the Czech Republic, shall be represented in the proceedings before the Office by a representative according to the special regulations. 例文帳に追加

チェコ共和国の領域内に住所も本拠も有していない者は,庁への手続において,特別の規則に従い代理人によって代理されなければならない。 - 特許庁

If there are no business premises, then the place where the representative has his domicile shall be relevant and, in the absence thereof, the place where the Patent Office has its seat. 例文帳に追加

如何なる営業施設もない場合は,代理人が自己の住所を有する場所が,また,そのような住所もない場合は,特許庁の所在する場所がこれにあてはまる。 - 特許庁

(v) The date of birth, the registered domicile and the address of the representative of the applicant (excluding individuals) and the names, dates of birth, registered domiciles and addresses of the officers (excluding the representative) of such applicant 例文帳に追加

五 申請者(個人を除く。)の代表者の生年月日、本籍及び住所並びにその役員(代表者を除く。)の氏名、生年月日、本籍及び住所 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A copy of the certificate of residence containing a statement on the registered domicile of the applicant (limited to individuals) or officers of the applicant (excluding individuals) and any important employees, or any alternative document 例文帳に追加

二 申請者(個人に限る。)又は申請者(個人を除く。)の役員及び重要な使用人の本籍の記載された住民票の写し又はこれに代わる書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The full name, date of birth, occupation, registered domicile and address (in the case of a juridical person, the corporate name, the address of the principal office and the full name of the representative); 例文帳に追加

一 出願者の氏名、出生年月日、職業、本籍及び住居(法人であるときはその名称、主たる事務所の所在地及び代表者の氏名) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the name, age, occupation, place of residence, and registered domicile of the accused; provided, however, that if the accused is a juridical person, this shall be information concerning the office and the name and residence of the representative or manager of said juridical person; and 例文帳に追加

一 被告人の年齢、職業、住居及び本籍。但し、被告人が法人であるときは、事務所並びに代表者又は管理人の氏名及び住居 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person born in Japan, and continuously having a domicile or residence in Japan for three years or more or whose father or mother (excluding an adoptive parent) was born in Japan; 例文帳に追加

二 日本で生まれた者で引き続き三年以上日本に住所若しくは居所を有し、又はその父若しくは母(養父母を除く。)が日本で生まれたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the case of an applicant exempted from receiving all the subjects of written examination, an abstract of family register or certification of family register description, or a duplicate of resident's card bearing the permanent domicile 例文帳に追加

二 学科試験全科目免除申請者にあつては、戸籍抄本若しくは戸籍記載事項証明書又は本籍の記載のある住民票の写し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when a Medical Insurance Subscriber who is 40 years of age or more but less than 65 years of age acquires domicile in said Municipality; 例文帳に追加

二 四十歳以上六十五歳未満の医療保険加入者又は六十五歳以上の者が当該市町村の区域内に住所を有するに至ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. The applicant or his agent, if any, shall in each application state or elect his domicile in the State for all communications and notifications to be made in accordance with this Decree. Changes of domicile must be communicated to the Office, which shall note them on the original certificate of registration.例文帳に追加

(1) 出願人又は代理人がいるときはその代理人は,本勅令に従い行われるすべての通信及び通知のために各出願において国内の住所を表示又は選定しなければならない。住所の変更は,イタリア特許商標庁に通知しなければならない。イタリア特許商標庁は,その変更を登録証の原本に記載する。 - 特許庁

(ii) In the event that a municipality acknowledges that a person with disabilities, etc. given grant decision has come to possess domicile within the other area than such municipality (except when a municipality acknowledges that person with disabilities pertaining to grant decision has come to possess domicile within the other area than such municipality due to placement in a specified facility) during valid period of the grant decision. 例文帳に追加

二 支給決定障害者等が、支給決定の有効期間内に、当該市町村以外の市町村の区域内に居住地を有するに至ったと認めるとき(支給決定に係る障害者が特定施設に入所することにより当該市町村以外の市町村の区域内に居住地を有するに至ったと認めるときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 127 With regard to the application of the provisions of Article 1-3 and Article 24, item (i), the domicile of a representative in Japan (limited to one whose domicile is in Japan; hereinafter the same shall apply in this Section excluding Article 130, paragraph (1)) of a foreign company that has not established a business office in Japan shall be deemed to be the location of the business office. 例文帳に追加

第百二十七条 日本に営業所を設けていない外国会社の日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。第百三十条第一項を除き、以下この節において同じ。)の住所地は、第一条の三及び第二十四条第一号の規定の適用については、営業所の所在地とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A Notifier pertaining to any of the persons listed in items (xxiii) and (xxiv) of paragraph (1) (excluding a Non-resident): the Director-General of the Local Finance Bureau that has jurisdiction over the location of the head office or principal office or the domicile of said Notifier (or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, in cases where said location or domicile is within the jurisdictional district of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau); and 例文帳に追加

四 第一項第二十三号及び第二十四号に掲げる者(非居住者を除く。)に係る届出者 当該届出者の本店若しくは主たる事務所の所在地又は住所を管轄する財務局長(当該所在地又は住所が福岡財務支局の管轄区域内にある場合にあっては、福岡財務支局長) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Trials for cancellation of a privilege shall be substantiated before the Head of the Department and shall begin with the respective cancellation action which must include at least the following antecedents: a) full name, domicile and profession of the complainant; b) full name, domicile and profession of the defendant. To that effect, the domicile last registered by the defendant in the file of the respective privilege shall be considered valid; c) full name and individualization of the privilege the cancellation of which is being requested, as well as date of registration thereof; d) relevant facts and legal reasons that provide the grounds for the action. 例文帳に追加

産業特権の無効審判は産業財産局長官の面前でなされるものとし,少なくとも次の事項を含む無効申立行為で開始する。(a) 無効申立人の完全名称,住所若しくは居所,及び職業 (b) 被申立人の完全名称,住所若しくは居所,及び職業。これに関して,関係ファイルに記録されている被申立人の最後の住所若しくは居所が申し述べられれば足る。 (c) 無効が主張されている産業特権の完全名称と種類,及びその登録日,及び (d) 関係事実と無効主張の法的理由 - 特許庁

The certificate shall contain the mark, the number and date of registration, name, nationality and domicile of the titleholder, the products or services, the registration characteristics and the foreign priority. 例文帳に追加

登録証には,標章,登録番号及び登録日,登録の所有者の名称,国籍及び住所,指定製品又はサービス,登録の特徴並びに外国の優先権を記載する。 - 特許庁

1. Actions for nullity or contestation of ownership of a patent shall be heard, whatever the value of the petition, by the Court of the elected domicile of the patent owner.例文帳に追加

(1) 特許の無効及び所有権を争う訴訟については,申立の価値の多寡に拘らず,特許権者の選択住所の管轄裁判所によって審理されなければならない。 - 特許庁

a. the family name, given names and the residence, or in the event that it pertains to a legal person, the name and domicile of the one sending in the application, as well as his address in the event no representative has been appointed;例文帳に追加

(a) 氏名及び住所,又は申立が法人に係わる場合は,願書を提出する法人の名称及び住所,並びに,代理人が選任されていない場合は,その送付先 - 特許庁

(4) Where the represented person referred to has the domicile or registered office on the territory of Romania but the provision of paragraph (2) has not been fulfilled, OSIM shall not enter the professional representative in the registers.例文帳に追加

(4) 前記の被代理人がルーマニアの領域に住所又は登録事務所を有しているが,(2)の規定が満たされていない場合は,OSIMは職業代理人を登録簿に記入しない。 - 特許庁

Foreign persons having their domicile or registered office outside the territory of Romania shall benefit by the provisions of this Law under the international design conventions to which Romania is a party.例文帳に追加

ルーマニア領域外に住所又は登録営業所を有する外国人は,ルーマニアが加盟国である国際意匠条約に基づいて本法の規定による利益を享受する。 - 特許庁

Persons having their domicile or headquarters on the territory of the state, which is party to the Paris Convention or a member of the World Trade Organization, shall enjoy the equal rights as nationals of the Czech Republic. 例文帳に追加

パリ条約の締約国又は世界貿易機関の加盟国の領域内に住所若しくは本拠を有する者は,チェコ共和国の国民と等しい権利を享受する。 - 特許庁

In the register shall be recorded the particulars referred to in the first paragraph of Section 52l of the Patents Decree and, where the proprietor has appointed a representative, the name, domicile and address of the representative. 例文帳に追加

当該登録簿には,第52l条第1段落にいう事項が記録され,また,代理人を選任している場合は,当該代理人の名称,住所及び宛先が記録される。 - 特許庁

An entry referred to in Section 27 shall state the name, domicile and address of the owner of the right, and the date of the transfer of the design right or of a license or mortgage. 例文帳に追加

第27条にいう記載においては,権利所有者の名称,住所及び宛先,並びに意匠権又はライセンス若しくは譲渡抵当権の移転の日付を示すものとする。 - 特許庁

例文

An application for entry in the Register of a pledge agreement shall contain an indication of the name or trade name, domicile and address of the pledgee and the date of the pledge agreement. 例文帳に追加

質権設定を登録簿に記載することを求める申請書には,質権者の名称若しくは商号,居所及び住所,並びに質権設定契約の締結日を記載する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS