Festiveを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 101件
After Mubarak's resignation was announced, the country was in a festive mood. 例文帳に追加
ムバラク大統領の辞任が発表された後,同国は祝賀ムードに包まれた。 - 浜島書店 Catch a Wave
In Hokkaido and Yamanashi Prefecture, it is a custom to use amanatto for sekihan (festive red rice) instead of small beans. 例文帳に追加
北海道や山梨県には甘納豆を赤飯に入れる風習がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
in stock market transactions, a sale price to celebrate something, called {festive quotation} 例文帳に追加
(市場取引で)祝い事を反影して上げる,御祝儀相場という売買価格 - EDR日英対訳辞書
a festive decoration that is comprised of various things from the earth and sea heaped upon a small wooden stand 例文帳に追加
三方の上に松竹梅や山海の産物をのせた祝いの飾り物 - EDR日英対訳辞書
4) The parade for children adds to the festive pleasures on the last day of the festival. 例文帳に追加
子どもたちのためのパレードが,祭りの最終日のお祭り気分を盛り上げます。 - 浜島書店 Catch a Wave
Have a safe and festive holiday from all of us at water wizz.例文帳に追加
ウォーターウィズの従業員全員から 皆様が楽しい祝日を送られますよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
From the yama and hoko floats, a unique fushimawashi (intonation) of 'konchikichin,' the festive music known as Gion bayashi is heard. 例文帳に追加
山鉾からは祇園囃子のコンチキチンという独特の節回しが聞かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"I knew that the Mitsu-aoi is your family crest, but according to the festive custom, present it to me." 例文帳に追加
三つ葵は汝の家紋と聞くが、このたびの吉例により、我に与えよ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
THIN FOOD MATERIAL SUCH AS PASTA OR NOODLE WHERE CHARACTER OF FESTIVE OCCASION, GOOD LUCK INVITATION, ENCOURAGEMENT OR THE LIKE IS CARVED, AND STRUCTURE OF FOOD PACKAGING PRODUCT CARVED WITH CHARACTER OF THE FESTIVE OCCASION, GOOD LUCK INVITATION, ENCOURAGEMENT OR THE LIKE例文帳に追加
祝事、招福、激励等文字を刻設したパスタ、麺類等の細い食材と、この祝事、招福、激励等文字を刻設した食材の包装商品の構造 - 特許庁
The three surviving floats proceeded through the debris in the city to the sound of festive music. 例文帳に追加
残った3台の山車が祭ばやしの音に合わせて市内のがれきの間を進んだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
small pieces or streamers of colored paper that are thrown around on festive occasions (as at a wedding) 例文帳に追加
(婚礼などの)祭礼の際にあたりにばらまかれる色付きの小さい紙片や吹き流し - 日本語WordNet
Many of the naked festivals around the country are festive forms of ablution as a passage rite. 例文帳に追加
各地の裸祭りの中には、通過儀礼としての禊が祭り化されたものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some derived forms of these festivals, people splash one another with hot spring water, mud, amazake (sweet mild sake) or festive red rice. 例文帳に追加
この変形として温泉の湯、泥、甘酒、赤飯、等を掛け合うものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This constituted a Kitsurei no michi (festive road), and it was not allowed for processions of daimyo to use this road. 例文帳に追加
吉例の道であり、大名行列の往来は許されなかった街道である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a festive decoration that is in the shape of a legendary mountain of eternal youth and that is comprised of things representing good luck atop a stand 例文帳に追加
蓬莱山をかたどった台の上に,縁起物をのせた祝儀の飾り物 - EDR日英対訳辞書
Tokan-ya (also read as Tokaya) is an annual festive event held on the night of October 10 (old lunar calendar). 例文帳に追加
十日夜(とおかんや、とおかや)とは、10月10日(旧暦)の夜に行われる年中行事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Athens lacks the festive and excited atmosphere a host city usually has just before the Olympics. 例文帳に追加
アテネは,五輪直前に開催都市が通常持つお祭り気分で活気ある雰囲気はあまり持っていない。 - 浜島書店 Catch a Wave
The organizers hope that the lights will make people feel happier and more festive. 例文帳に追加
主催者は,これらの明かりによって人々がより幸せで華やいだ気分になってくれればと願っている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Salt-pickled blossoms are open in a cup of tea or hot water and drunk at festive events. 例文帳に追加
花の塩漬けは、お茶または湯に入れて茶碗の中で花びらが開くことから、祝い事に使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The state of the rice in this stage is that the rice has a hardness equal to that of festive red rice or a little harder. 例文帳に追加
この時の米の状態は祝いごとの時に食べる赤飯と同じか若干固い程度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Originally this was a 'Kichirei' (festive custom) program, which was added to another program in yearly kaomise performance. 例文帳に追加
また本来が毎年の顔見世興行で演目の一つに付け足されるかたちの「吉例」の演目だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
for centuries jellies have figured importantly among English desserts, particularly upon festive occasion 例文帳に追加
何世紀もの間、特にお祝いの出来事に、ゼリーは英国のデザートの間で重要なことをあらわした - 日本語WordNet
Conversely, without the iwaizakana, even with other expensive foods, the festive table for celebrating New Year's Day cannot be completed. 例文帳に追加
逆に、どんなに贅沢な料理を揃えても、祝い肴がないと正月の祝い膳の体裁が整わない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was the Meiji period when the present Bonenkai, a festive event was established; it was widespread with catchphrases such as Bureiko (unrestricted binge). 例文帳に追加
近代の忘年会がお祭りムードに変化したのは明治時代からで、無礼講などのキャッチフレーズで広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since building temples and houses itself was considered auspicious events, kiyari began to be sung as the festive song. 例文帳に追加
寺社や家などを建築すること自体が慶事であったことからおめでたい唄として唄われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A wood-frame stage is set up in front of Furuichi Station (Hyogo Prefecture), and dances including Dekansho bushi are performed, thus creating a festive atmosphere. 例文帳に追加
古市駅(兵庫県)前では、やくらが組まれデカンショ節をはじめとする踊りが行われ祭り気分を盛り上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, when a festive "mikoshi togyo" (parade of mikoshi (portable shrine) and priests for the divine spirits in the portable shrine moving to other places from the main shrine) starts, the parade is sometimes guided by a person who plays the role of Sarutahiko by wearing a Tengu mask. 例文帳に追加
また、祭礼の神輿渡御の際、天狗面を被った猿田彦役の者が先導をすることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though sekihan is generally served on festive occasions, it's not limited to celebrations but is also offered on unfortunate incidents (including Buddhist services for the dead) in some regions. 例文帳に追加
祝いの席などで食べることが多いが祝いの席に限らず、凶事の席(仏事など)に赤飯を食べる地域もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of festive events related to local guardian deities, ohanadai is presented by the parishioners of each deity, or they are asked for a contribution to cover the operation cost of the event. 例文帳に追加
祭礼行事においては、祭礼運営のために氏子地域から出される、或いはお願いして分けてもらう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some regional parts of Japan, a simplified play performed at festive occasions is handed down through the generations as 'such-and-such niwaka' prefixing it with the region's name. 例文帳に追加
また、地方では、祭礼の際に行われる簡易の芝居を、それぞれの地方名を冠した俄として伝承している地域もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Sagi mai, two adult male dancers wrapped with white silk feathers, dressed like male and female hernshaws, elegantly dance with the festive music. 例文帳に追加
鷺舞(さぎまい)は白絹の羽を纏い、雌雄の鷺に扮した成人男性の舞い手二人が囃子に合わせて優雅に舞い踊る郷土芸能。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since then, it has been performed as a festive play to celebrate the coming spring, and there are different versions, which is said to be as much as 1,000 versions, of various renditions. 例文帳に追加
それ以降初春を寿ぐ祝祭劇として、更にさまざまな演出が行われるようになり、一千種ともいわれる派生型ができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1996, the festive music was restored with the leadership of Iwato yama, and in 2006, 'kazari seki' (place where kensohin, things used to decorate a float, such as textiles, carvings, goldworks are displayed) was restored in which the objects used for decoration except for the object of worship were exhibited. 例文帳に追加
平成8年(1996年)、岩戸山の指導により囃子を復活させ、平成18年(2006年)には御神体を除く懸装品を展示する「飾り席」を復活させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding Udon noodles as simple everyday dishes, substitutes for boiled rice, and foods of 'hare and ke' (unusual events and daily events) served at festive events, Japanese people nationwide have eaten them from ancient times. 例文帳に追加
手軽な庶民食、米食の代用食として、また祝い事に際して振る舞われる「ハレとケ」の食物として、古くから日本全国で食べられてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This name derived from the technique of weaving (fukuro-ori : a kind of futae-ori [double fabric]; it is a sack-like textile whose selvages of right and wrong sides are sewed together), and it is used for formal dress and festive dress. 例文帳に追加
名前の由来は織りの技法(袋織り:二重織の一種だが、表裏の耳の部分が繋がり袋状の生地になる)からで、礼装や晴れ着の帯である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the first annual New Year's opening ceremony since Ichiyo had entered the school drew near, the topic of conversation among the well-bred young ladies turned to clothing and festive dress, well beyond the range in which the daughter of a low-class government official could compete. 例文帳に追加
入門して初めの正月、新春恒例の発会が近づくと、令嬢たちの晴れ着の話題など、着物の話はとても下級官吏の娘が競える内容ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In naked festivals of ablution type, participants often pour icy water over their heads or go into the river or sea in the middle of winter. In some derived forms of these festivals, people splash one another hot spring water, mud, amazake (sweet alcoholic drink) or festive red rice. 例文帳に追加
禊型の裸祭りでは真冬に氷水を浴びたり川や海に入る場合が多いが、この変形として温泉の湯、泥、甘酒、赤飯、等を掛け合うものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, some common dishes, such as zoni (vegetable soup containing rice cakes), sekihan (festive red rice) and oden (Japanese hotchpotch foods served in a pot), have different seasonings (soy sauce, salt, sugar, white miso or red miso, etc.) according to each local community, so they differ greatly from each other. 例文帳に追加
例えば、雑煮、赤飯、おでんなどは地方によって味噌・醤油・塩・砂糖など味付けが異なり、かつ白味噌・赤味噌などの細かな分類がある為地域差が大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are some regions in Japan today where people celebrate such occasions with azuki-gayu or azuki-zoni (soup containing rice cakes, azuki beans, vegetables and other ingredients) as the New Year, rice planting, shinchiku-iwai (a gathering to celebrate the completion of a new house) and Daishiko (a festive folk event often related to the great Buddhism teachers such as Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai)). 例文帳に追加
今日でも地方においては正月や田植、新築祝い、大師講などの際に小豆粥や小豆雑煮で祝う風習のある地方が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the Japanese coiffure culture almost perished except in kabuki (the traditional drama performed by male actors), period dramas, karyukai (the world of geisha), and the wedding industry, people today usually dress the new Japanese coiffure when wearing haregi (festive dress) in New Year's day and other occasions. 例文帳に追加
日本髪文化は歌舞伎、時代劇、花柳界、結婚産業以外では殆ど衰退したが現在では正月等の晴れ着の場合に新日本髪を結う場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The silk clothes made of the thread taken from koishimaru (a kind of silkworm) are used for the kimono (Japanese traditional dress) that members of Imperial families wear at imperial ceremonies, and the Princess wore haregi (the festive kimono) on which zuiju (lucky animals) are featured. 例文帳に追加
皇后御親蚕において小石丸から採取された糸から作られた絹は皇族が儀式に用いる着物に用いられ、内親王も瑞獣であるツルをあしらった晴れ着を着用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This shrine holds Shikobuchi-ko (Shikobuchi beneficial activities) that people arrange for a place to stay by turns every year and gather together to hang a scroll of the god (the character 'Shikobuchi-jinja Shrine' was written) on tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) and make an offering to it, then cook festive red rice and eat meal together. 例文帳に追加
毎年輪番に宿を決めて集まり、床の間に神軸(「思子淵神社」と書かれている)を掛けてお供えをし、赤飯を炊いて会食する思子淵講があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For local residents and ujiko (shrine parishioner) to enjoy a festive day merrily while being friendly with gods and eat food offered to gods as an offering means 'staying close beside gods' and thereby satisfying and relaxing them. 例文帳に追加
地域住民や氏子が賑やかに和やかに神と共にハレの日を楽しみ、供物として奉げたもの同じように食するといったことは、「神に寄り添う」ことであり、それらによって神は満たされ、和ぎるということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that, when the rice is completely steamed, the preferred state of the rice is that holes called crab holes are observed on the surface of the rice or, when a chopstick is inserted into the rice, no rice sticks to the chopstick, however, after the rice is steamed, there is no problem when the rice has no hard core and the rice is steamed to have the hardness which is almost equal to that of festive red rice. 例文帳に追加
炊けた状態は蟹の穴と呼ばれる孔が表面に見えるか、箸を挿してもち米が付着しなければ良いとされるが、米の芯が残っていない赤飯程度の固さに炊けていれば良い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Meiji period, western-style clothing was gradually adopted in the military, authority and schools, and in many cases, many present-day Japanese people adopt a style of wearing European clothes on a daily basis, and wearing traditional Japanese clothes on celebration days and festive days. 例文帳に追加
明治時代以降、軍隊や官庁、学校などから次第に西洋風の服が採用されるようになり、今日では日常的には洋服を着用し、晴れの日やめでたい日(「ハレとケ」)など和服を着る、といったスタイルが多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around nine o'clock in the morning on January 9, 1580, hostages in honmaru of Arioka-jo Castle were sent to Nanatsumatsu where Nobutada ODA had taken up a position and 97 crosses were erected and 122 wives and children of subordinates were made to wear festive dress and killed with guns. 例文帳に追加
ついで、同年12月13日辰刻(午前九時頃)に尼崎城の近く、織田信忠が陣をはっていた七つ松に有岡城の本丸にいた人質が護送され、97本の磔柱を建て家臣の妻子122名に死の晴着をつけ、鉄砲で殺害されたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is partly claimed that roku-shaku fundoshi (a long rectangular loincloth of about 2.4 meter length) is now largely worn on the festive occasions in Japan because the roku-shaku fundoshi imported from the south had been incorporated into the basic culture of Japan, and then the Continental culture began fusing into the Japanese culture, while fundoshi itself became simplified through the ages to the present form of Etchu fundoshi (a simple rectangular loincloth with strings). 例文帳に追加
日本の祭事に六尺褌が多いのは、南方伝来の六尺褌が根底文化にあり、大陸文化との折衷が始まり、時代を経て簡略化された越中褌が生まれたとの説が一部で唱えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Ojin, who remembered the boar that had saved him from danger when he was a prince, issued an imperial edict to make it a festive custom for the people of Kishiro, Kirihata and Omaru villages in Nose district to present kugo (emperor's meal) on the day of boar in October every year, which is now believed to be the origin of the custom to present Inoko mochi cakes of Nose district to Imperial court. 例文帳に追加
応神天皇は、皇太子の時に、猪に危難を救われた事を思い出して、吉例として、詔を発して、能勢・木代村、切畑村、大円村より、毎年10月の亥の日に供御を行うように命じ、亥の子餅の献上の起源であると言い伝えらえれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was only two days ago that the camel, adorned with furs and with costly shawls, had carried her, the beauteous bride, round the walls of the city, while drums and cymbals had sounded, the women sang, and festive shots, of which the bridegroom fired the greatest number, resounded round the camel; 例文帳に追加
なにせ二日前のことですから、そう毛皮と豪奢なショールをまとったらくだが、美しい花嫁を運んで街の城壁のまわりをめぐり、そのあいだ太鼓やシンバルがなりひびき、女性たちは歌い、祝砲がなりひびき、花婿がなんといっても一番多くらくだの周りで祝砲をあげたのは。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

